土木工程專業(yè)英語(yǔ)(第二版_段兵延)第3課_第1頁(yè)
土木工程專業(yè)英語(yǔ)(第二版_段兵延)第3課_第2頁(yè)
土木工程專業(yè)英語(yǔ)(第二版_段兵延)第3課_第3頁(yè)
土木工程專業(yè)英語(yǔ)(第二版_段兵延)第3課_第4頁(yè)
土木工程專業(yè)英語(yǔ)(第二版_段兵延)第3課_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩25頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/Lesson 3 Components of A Building 建筑物的組成建筑物的組成 New words and phrases:partition converter framework surpass exterior lintelopaque deck corrugate duct ancillary ventilateallocate conceal conduit stratification exhibitcurtain wall 幕墻幕墻 bearing wall 承重墻承重墻plumbing system 衛(wèi)生設(shè)備系統(tǒng)衛(wèi)生設(shè)備

2、系統(tǒng) plumber 水管工人水管工人A plumber is a person who fits and mends the plumbing.管子工是安裝和修理水管的人。管子工是安裝和修理水管的人。air conditioning 空氣調(diào)節(jié)空氣調(diào)節(jié)土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/4. surpass 超過(guò),勝過(guò)超過(guò),勝過(guò)(1) To be beyond the limit, powers, or capacity of 超過(guò)權(quán)限、權(quán)力或能力超過(guò)權(quán)限、權(quán)力或能力(2) To be or go beyond as in degree or quality 在程度或質(zhì)量上勝過(guò)或超過(guò)在

3、程度或質(zhì)量上勝過(guò)或超過(guò)5. exterior 外部的,外面的外部的,外面的反義詞反義詞interior 內(nèi)部的內(nèi)部的ex表示表示“由由.出來(lái)出來(lái), 自自”之義之義如:如:ex-president 前任總統(tǒng)前任總統(tǒng)14. conceal 隱蔽、隱瞞隱蔽、隱瞞conceal sth. from sb. 對(duì)某人隱瞞某事對(duì)某人隱瞞某事如如: He concealed his real motives from me.Words土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ Materials and structural forms are combined to make up the various

4、 parts of a building, including the load carrying frame, skin, floors, and partitions. 材料和結(jié)構(gòu)形式被組合在一起形成了建筑物的不同部分。包材料和結(jié)構(gòu)形式被組合在一起形成了建筑物的不同部分。包括承重的框架、外墻、樓板層、以及隔墻。括承重的框架、外墻、樓板層、以及隔墻。 The building also has mechanical and electrical systems, such as elevators, heating and cooling systems, and lighting syst

5、ems. 建筑物還有機(jī)械和電力系統(tǒng),比如,電梯、供暖制冷系統(tǒng),建筑物還有機(jī)械和電力系統(tǒng),比如,電梯、供暖制冷系統(tǒng),照明系統(tǒng)。照明系統(tǒng)。 The superstructure is that part of a building above ground, and the substructure and foundation, is that part of a building below ground. 上部結(jié)構(gòu)是建筑物在地面上的部分上部結(jié)構(gòu)是建筑物在地面上的部分 , 而下部結(jié)構(gòu)以及基礎(chǔ)是而下部結(jié)構(gòu)以及基礎(chǔ)是建筑物的地下部分。建筑物的地下部分。super- 表示表示“在在.上上,加之加之”

6、之義。之義。superabundant 過(guò)多的過(guò)多的, 有余的有余的Components of A Building 建筑物的組成部分建筑物的組成部分土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ The skyscraper, owes its existence to two developments of the 19th century:steel skeleton construction and the passenger elevator. 摩天大樓的出現(xiàn)得益于摩天大樓的出現(xiàn)得益于19世紀(jì)的兩大發(fā)展世紀(jì)的兩大發(fā)展 :鋼結(jié)構(gòu)建筑:鋼結(jié)構(gòu)建筑和載人電梯。和載人電梯。 Steel as

7、a construction material dates from the introduction of the Bessemer converter in 1855. 鋼材作為一種建筑材料是始于鋼材作為一種建筑材料是始于1855年貝色麥轉(zhuǎn)爐煉鋼法年貝色麥轉(zhuǎn)爐煉鋼法的引入。的引入。 Gustave Eiffel (1832-1923) introduce steel construction in France. Gustave Eiffel將鋼結(jié)構(gòu)引入法國(guó)。將鋼結(jié)構(gòu)引入法國(guó)。 His designs for the Galerie des Machines and the Tower f

8、or the Paris Exposition of 1889 expressed the lightness of the steel framework. 1889年巴黎展覽會(huì)的塔和他為年巴黎展覽會(huì)的塔和他為Galerie des 機(jī)械的設(shè)計(jì)表機(jī)械的設(shè)計(jì)表現(xiàn)了鋼結(jié)構(gòu)的靈活性。現(xiàn)了鋼結(jié)構(gòu)的靈活性。 Development of High Buildings 高建筑物的發(fā)展高建筑物的發(fā)展土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ The Eiffel Tower, 984 feet (300 meters) high, was the tallest structure built by m

9、an and was not surpassed until 40 years later by a series of American skyscrapers. 埃非爾鐵搭高達(dá)埃非爾鐵搭高達(dá)300m,是當(dāng)時(shí)人類修建的最高的結(jié)構(gòu),是當(dāng)時(shí)人類修建的最高的結(jié)構(gòu),直到直到40年后,其高度才被美國(guó)的一系列的摩天大樓超過(guò)。年后,其高度才被美國(guó)的一系列的摩天大樓超過(guò)。 The first elevator was installed by Elisha Otis in a department store in New York, in 1857. 第一部電梯是由第一部電梯是由Elisha Otis在在

10、1857年安裝在紐約的一座百貨年安裝在紐約的一座百貨公司里。公司里。 In 1889, Eiffel installed the first elevators on a grand scale in the Eiffel Tower, whose hydraulic elevators could transport 2,350 passengers to the summit every hour. 1889年,埃非爾首次在埃非爾鐵塔上安裝大型升降機(jī),這年,埃非爾首次在埃非爾鐵塔上安裝大型升降機(jī),這種液壓式升降機(jī)每小時(shí)可以運(yùn)送種液壓式升降機(jī)每小時(shí)可以運(yùn)送2350位乘客到最高點(diǎn)。位乘客到最高

11、點(diǎn)。Development of High Buildings 高建筑物的發(fā)展高建筑物的發(fā)展土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/Eiffel Tower土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ Until the late 19th century, the exterior walls of a building were used as bearing walls to support the floors. 直到直到19世紀(jì)晚期,建筑物外墻被用作支承樓板的承重墻。世紀(jì)晚期,建筑物外墻被用作支承樓板的承重墻。 This construction is essentially a

12、 post and lintel type, and it is still used in frame construction for houses. 這種建筑本質(zhì)上就是柱和過(guò)梁的組合類型,它仍然被用這種建筑本質(zhì)上就是柱和過(guò)梁的組合類型,它仍然被用在房屋的框架結(jié)構(gòu)中。在房屋的框架結(jié)構(gòu)中。 Bearing-wall construction limited the height of buildings because of the enormous wall thickness required; for instance, the 16-story Monadnock Building

13、built in the 1880s in Chicago had walls 5 feet (1.5 meters) thick at the lower floors. 承重墻體限制了建筑物的高度,因?yàn)閴w的厚度要求很承重墻體限制了建筑物的高度,因?yàn)閴w的厚度要求很厚;比如,厚;比如,1891年芝加哥建成的年芝加哥建成的16層高的蒙諾那克大樓,其層高的蒙諾那克大樓,其底層的外墻厚度達(dá)到底層的外墻厚度達(dá)到1.5m。Load-Carrying Frame 承重框架承重框架土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/Monadnock Building in Chicago 土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木

14、工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ In 1883, William Le Baron Jenney (1832-1907) supported floors on cast-iron columns to form a cage-like construction. 在在 1883 年,詹尼將樓板設(shè)置在鑄鐵柱上形成一個(gè)像籠子年,詹尼將樓板設(shè)置在鑄鐵柱上形成一個(gè)像籠子一樣的建筑物。一樣的建筑物。 Skeleton construction, consisting of steel beams and columns, was first used in 1889. 框架建筑,由鋼梁和柱組成,最早運(yùn)用于框

15、架建筑,由鋼梁和柱組成,最早運(yùn)用于1889年。年。 As a consequence of skeleton construction, the enclosing walls become a curtain wall rather than serving a supporting function. 隨著框架建筑的出現(xiàn),圍護(hù)墻體成了隨著框架建筑的出現(xiàn),圍護(hù)墻體成了“幕墻幕墻”,不再起,不再起承重的功能。承重的功能。 Masonry was the curtain wall material until the 1930s, when light metal and glass curta

16、in walls were used. 二十世紀(jì)三十年代以前都是采用磚石作為幕墻材料,此二十世紀(jì)三十年代以前都是采用磚石作為幕墻材料,此后都是用輕型金屬和玻璃作為幕墻材料。后都是用輕型金屬和玻璃作為幕墻材料。Load-Carrying Frame 承重框架承重框架土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ After the introduction of the steel skeleton, the height of buildings continued to increase rapidly. 隨著鋼結(jié)構(gòu)的引入,建筑物的高度迅速增加。隨著鋼結(jié)構(gòu)的引入,建筑物的高度迅速增加。 All

17、 tall buildings were built with a skeleton of steel until World War II. 直到二次世界大戰(zhàn),所有的高層建筑都采用鋼結(jié)構(gòu)。直到二次世界大戰(zhàn),所有的高層建筑都采用鋼結(jié)構(gòu)。 After the war, the shortage of steel and the improved quality of concrete led to tall buildings being built of reinforced concrete. 戰(zhàn)后,鋼材的短缺和混凝土質(zhì)量的改進(jìn),促使高層建筑戰(zhàn)后,鋼材的短缺和混凝土質(zhì)量的改進(jìn),促使高層建筑采

18、用鋼筋混凝土。采用鋼筋混凝土。 Marina Towers (1962) in Chicago is the tallest concrete building in the United States;its height588 feet (179 meters)is exceeded by the 650-foot (198-meter) Post Office Tower in London and by other towers 芝加哥的芝加哥的Marina塔是美國(guó)最高的混凝土建筑;它的高度塔是美國(guó)最高的混凝土建筑;它的高度(179m)被倫敦的郵政大樓()被倫敦的郵政大樓(198m)和

19、其它的塔超過(guò)了。)和其它的塔超過(guò)了。Load-Carrying Frame 承重框架承重框架土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/Marina Towers and Post Office Tower 土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ A change in attitude about skyscraper construction has brought a return to the use of the bearing wall. 對(duì)摩天大樓看法的改變,使得承重墻體又重新獲得使用。對(duì)摩天大樓看法的改變,使得承重墻體又重新獲得使用。 In New York City,

20、the Columbia Broadcasting System Building, designed by Eero Saarinen in 1962, has a perimeter wall consisting of 5-foot (1.5-meter) wide concrete columns spaced 10 feet (3 meters) from column center to center. 在紐約市,埃諾沙里寧設(shè)計(jì)的哥倫比亞廣播系統(tǒng)大樓,在紐約市,埃諾沙里寧設(shè)計(jì)的哥倫比亞廣播系統(tǒng)大樓,有一個(gè)由有一個(gè)由5英尺(英尺(1.5米)寬,相鄰柱的中心距為米)寬,相鄰柱的中心距為

21、10英尺(英尺(3米)米)的混凝土柱組成的圍墻。的混凝土柱組成的圍墻。 This perimeter wall, in effect, constitutes a bearing wall. 這片圍墻實(shí)際上組成了一個(gè)承重墻體。這片圍墻實(shí)際上組成了一個(gè)承重墻體。 Load-Carrying Frame 承重框架承重框架土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ One reason for this trend is that stiffness against the action of wind can be economically obtained by using the walls

22、 of the building as a tube; the World Trade Center, buildings are another example of this tube approach. 產(chǎn)生這種趨勢(shì)的一個(gè)理由是,利用建筑物的墻壁作為一產(chǎn)生這種趨勢(shì)的一個(gè)理由是,利用建筑物的墻壁作為一個(gè)筒體,可以非常經(jīng)濟(jì)地獲得抵抗風(fēng)荷載作用的足夠剛度;個(gè)筒體,可以非常經(jīng)濟(jì)地獲得抵抗風(fēng)荷載作用的足夠剛度;世界貿(mào)易大廈是這種筒體方法的另一個(gè)例證。世界貿(mào)易大廈是這種筒體方法的另一個(gè)例證。 In contrast, rigid frames or vertical trusses are usua

23、lly provided to give lateral stability. 與之對(duì)比,剛性框架或垂直桁架通常提供側(cè)向穩(wěn)定性。與之對(duì)比,剛性框架或垂直桁架通常提供側(cè)向穩(wěn)定性。 Load-Carrying Frame 承重框架承重框架土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ The skin of a building consists of both transparent elements (windows) and opaque elements (walls). 建筑物的外墻由透明部分(窗戶)和不透明部分(實(shí)墻)建筑物的外墻由透明部分(窗戶)和不透明部分(實(shí)墻)組成。組成。 Win

24、dows are traditionally glass, although plastics are being used, especially in schools where breakage creates a maintenance problem. 窗戶是傳統(tǒng)的玻璃,盡管也采用塑料,特別是在學(xué)校,打窗戶是傳統(tǒng)的玻璃,盡管也采用塑料,特別是在學(xué)校,打碎玻璃常引起維修方面的問(wèn)題。碎玻璃常引起維修方面的問(wèn)題。 The wall elements, which are used to cover the structure and are supported by it, are bui

25、lt of a variety of materials: brick, precast concrete, stone, opaque glass, plastics, steel, and aluminum. 實(shí)墻用于結(jié)構(gòu)的維護(hù)以及承重,可以用各種各樣的材料:實(shí)墻用于結(jié)構(gòu)的維護(hù)以及承重,可以用各種各樣的材料:磚,預(yù)制混凝土,石頭磚,預(yù)制混凝土,石頭,不透明物玻璃,塑料,鋼和鋁。不透明物玻璃,塑料,鋼和鋁。 Wood is used mainly in house construction; it is not generally used for commercial, industria

26、l, or public buildings because of the fire hazard. 木材主要用于住宅類建筑,商業(yè)、工業(yè)或其它公共建筑,木材主要用于住宅類建筑,商業(yè)、工業(yè)或其它公共建筑,考慮到火災(zāi)的危險(xiǎn)性不常使用??紤]到火災(zāi)的危險(xiǎn)性不常使用。 Skin 外墻外墻土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ The construction of the floors in a building depends on the basic structural frame that is used. 樓板層的施工取決于所采用的基本結(jié)構(gòu)框架。樓板層的施工取決于所采用的基本結(jié)構(gòu)框架。

27、In steel skeleton construction, floors are either slabs of concrete resting on steel beams or a deck consisting of corrugated steel with a concrete topping. 在鋼結(jié)構(gòu)中,樓板層可以是放置在鋼梁上的混凝土平板在鋼結(jié)構(gòu)中,樓板層可以是放置在鋼梁上的混凝土平板也可以是表面附有混凝土的波紋鋼組成的樓板。也可以是表面附有混凝土的波紋鋼組成的樓板。 In concrete construction, the floors are either slab

28、s of concrete on concrete beams or a series of closely spaced concrete beams (ribs) in two directions topped with a thin concrete slab, giving the appearance of a waffle on its underside. 在混凝土結(jié)構(gòu)中,樓板層可以是放置在混凝土梁上的平在混凝土結(jié)構(gòu)中,樓板層可以是放置在混凝土梁上的平板,也可以是井字型肋梁樓蓋,下腹看起來(lái)就象華夫餅干。板,也可以是井字型肋梁樓蓋,下腹看起來(lái)就象華夫餅干。Floors 樓板層樓板

29、層 土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ The kind of floor that is used depends on the span between supporting columns or walls and the function of the space. 這種樓板結(jié)構(gòu)形式取決于支撐的柱或墻的跨度以及空間的這種樓板結(jié)構(gòu)形式取決于支撐的柱或墻的跨度以及空間的功能。功能。 In an apartment building, for instance, where walls and columns are spaced at 12 to 18 feet (3.7 to

30、5.5 meters), the most popular construction is a solid concrete slab with no beams. 舉例來(lái)說(shuō),在一個(gè)公寓建筑物中,墻壁和柱子的跨度是舉例來(lái)說(shuō),在一個(gè)公寓建筑物中,墻壁和柱子的跨度是3.7m到到5.5m,最流行的是不帶梁的混凝土平板。,最流行的是不帶梁的混凝土平板。 The underside of the slab serves as the ceiling for the space below it. 平板的下方是下部空間的天花板。平板的下方是下部空間的天花板。 Corrugated steel decks

31、are often used in office buildings because the corrugations when enclosed by another sheet of metal form ducts for telephone and electrical lines. 辦公建筑中常采用波紋鋼板,這是因?yàn)椴y鋼地板的波紋辦公建筑中常采用波紋鋼板,這是因?yàn)椴y鋼地板的波紋由另一塊金屬板蓋上時(shí),就成為電話線和電線的管道。由另一塊金屬板蓋上時(shí),就成為電話線和電線的管道。 Floors 樓板層樓板層 土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ A modern building

32、 not only contains the space for which it is intended (office, classroom, apartment) but also contains ancillary space for mechanical and electrical systems that help to provide a comfortable environment. 一個(gè)現(xiàn)代建筑不僅包括它所需要的空間一個(gè)現(xiàn)代建筑不僅包括它所需要的空間 (辦公室、教室、(辦公室、教室、公寓),還包括幫助提供舒適環(huán)境的機(jī)械和電力系統(tǒng)的輔助空公寓),還包括幫助提供舒適環(huán)境的機(jī)

33、械和電力系統(tǒng)的輔助空間。間。 These ancillary spaces in a skyscraper office building may constitute 25% of the total building area. 一幢摩天辦公大廈的輔助空間可能占到總建筑面積的一幢摩天辦公大廈的輔助空間可能占到總建筑面積的25%。 The importance of heating, ventilating, electrical, and plumbing systems in an office building is shown by the fact that 40% of the

34、construction budget is allocated to them. 在辦公大樓中,供暖,通風(fēng),電力和衛(wèi)生管道系統(tǒng)的重要性在辦公大樓中,供暖,通風(fēng),電力和衛(wèi)生管道系統(tǒng)的重要性體現(xiàn)在工程預(yù)算的體現(xiàn)在工程預(yù)算的40%被分配給它們。被分配給它們。 Mechanical and Electrical Systems 機(jī)械和電氣系統(tǒng)機(jī)械和電氣系統(tǒng)土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ Because of the increased use of sealed buildings with windows that cannot be opened, elaborate mechan

35、ical systems are provided for ventilation and air conditioning. 由于更多地采用不能開(kāi)窗的密封性建筑,精良的機(jī)械系統(tǒng)由于更多地采用不能開(kāi)窗的密封性建筑,精良的機(jī)械系統(tǒng)被用來(lái)進(jìn)行通風(fēng)和空氣調(diào)節(jié)。被用來(lái)進(jìn)行通風(fēng)和空氣調(diào)節(jié)。 Ducts and pipes carry fresh air from central fan rooms and air conditioning machinery. 通風(fēng)管道從中央換氣室和空氣調(diào)節(jié)機(jī)帶來(lái)新鮮空氣。通風(fēng)管道從中央換氣室和空氣調(diào)節(jié)機(jī)帶來(lái)新鮮空氣。 The ceiling, which is sus

36、pended below the upper floor construction, conceals the ductwork and contains the lighting units. 懸吊在上部樓板結(jié)構(gòu)下面的天花板,隱藏著管道系統(tǒng),還懸吊在上部樓板結(jié)構(gòu)下面的天花板,隱藏著管道系統(tǒng),還包含照明設(shè)備。包含照明設(shè)備。 Electrical wiring for power and for telephone communication may also be located in this ceiling space or may be buried in the floor const

37、ruction in pipes or conduits. 用于動(dòng)力和電話通訊的電力配線,也可以被安置在天花板用于動(dòng)力和電話通訊的電力配線,也可以被安置在天花板空間內(nèi),或被埋置在樓板結(jié)構(gòu)中的管道內(nèi)??臻g內(nèi),或被埋置在樓板結(jié)構(gòu)中的管道內(nèi)。 Mechanical and Electrical Systems 機(jī)械和電氣系統(tǒng)機(jī)械和電氣系統(tǒng)土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ There have been attempts to incorporate the mechanical and electrical systems into the architecture of buildin

38、gs by frankly expressing them; for example, the American Republic Insurance Company Building (1965) in Des Moines, Iowa, exposes both the ducts and the floor structure in an organized and elegant pattern and dispenses with the suspended ceiling. 已經(jīng)有人嘗試在建筑物里將混合的機(jī)械和電力系統(tǒng)暴露出已經(jīng)有人嘗試在建筑物里將混合的機(jī)械和電力系統(tǒng)暴露出來(lái)。舉例

39、來(lái)說(shuō),在愛(ài)荷華州首府得梅因的美國(guó)共和保險(xiǎn)公司大來(lái)。舉例來(lái)說(shuō),在愛(ài)荷華州首府得梅因的美國(guó)共和保險(xiǎn)公司大樓(樓(1965),管道和樓板結(jié)構(gòu)以一種有組織和優(yōu)雅的形式暴露),管道和樓板結(jié)構(gòu)以一種有組織和優(yōu)雅的形式暴露在外,并且省掉了懸掛的天花板。在外,并且省掉了懸掛的天花板。 This type of approach makes it possible to reduce the cost of the building and permits innovations, such as in the span of the structure. 這種方法使得減少建筑物的花費(fèi)成為可能,并且可以允許這種

40、方法使得減少建筑物的花費(fèi)成為可能,并且可以允許革新,例如在結(jié)構(gòu)的跨度方面。革新,例如在結(jié)構(gòu)的跨度方面。 Mechanical and Electrical Systems 機(jī)械和電氣系統(tǒng)機(jī)械和電氣系統(tǒng)土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/American Republic Insurance Company Building土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ All buildings are supported on the ground; and therefore the nature of the soil becomes an extremely important

41、consideration in the design of any building. 所有的建筑物都支撐在地面上,因此,土體的性質(zhì)成為所有的建筑物都支撐在地面上,因此,土體的性質(zhì)成為任何建筑設(shè)計(jì)中極為重要的考慮因素。任何建筑設(shè)計(jì)中極為重要的考慮因素。 The design of a foundation depends on many soil factors, such as type of soil, soil stratification, thickness of soil layers and their compaction, and groundwater condition

42、s. 基礎(chǔ)的設(shè)計(jì)取決于許多土體因素,比如土體類型、土體基礎(chǔ)的設(shè)計(jì)取決于許多土體因素,比如土體類型、土體分層、土層厚度以及它們的密實(shí)性和地下水條件。分層、土層厚度以及它們的密實(shí)性和地下水條件。 Soils rarely have a single composition; they generally are mixtures in layers of varying thickness. 土體很少有一個(gè)單一的成分。它們通常是不同厚度土層土體很少有一個(gè)單一的成分。它們通常是不同厚度土層的混合物。的混合物。 Soils and Foundations 土體和基礎(chǔ)土體和基礎(chǔ) 土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程

43、專業(yè)英語(yǔ)http:/ For evaluation, soils are graded according to particle size, which increases from silt to clay to sand to gravel to rock. 為了評(píng)估,土壤根據(jù)顆粒的大小被分為淤泥、粘土、砂為了評(píng)估,土壤根據(jù)顆粒的大小被分為淤泥、粘土、砂土、砂礫和巖石。土、砂礫和巖石。 In general, the larger particle soils will support heavier loads than the smaller ones. 一般來(lái)說(shuō),較大顆粒的土壤比顆

44、粒小的土壤更能承重。一般來(lái)說(shuō),較大顆粒的土壤比顆粒小的土壤更能承重。 The hardest rock can support loads up to 100 tons per square foot (976.5metric tons/sq meter), but the softest silt can support a load of only 0.25 ton per square foot (2.44 metric tons/sq meter). 最堅(jiān)硬的巖石每平方英尺可以承受最堅(jiān)硬的巖石每平方英尺可以承受100噸重量,而最軟噸重量,而最軟的淤泥只能承受每平方英尺的淤泥只能承受每平

45、方英尺0.25噸的重量。噸的重量。 Soils and Foundations 土體和基礎(chǔ)土體和基礎(chǔ) 土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ All soils beneath the surface are in a state of compaction; that is, they are under a pressure that is equal to the weight of the soil column above it. 地表下所有的土壤都處于受壓狀態(tài),也就是,這些土承地表下所有的土壤都處于受壓狀態(tài),也就是,這些土承受與作用在其上的土柱重量相等的壓力。受與作用在其上的

46、土柱重量相等的壓力。 Many soils (except for most sands and gravels) exhibit elastic propertiesthey deform when compressed under load and rebound when the load is removed. 許多土許多土(除了大部分的砂土和砂礫以外除了大部分的砂土和砂礫以外) 表現(xiàn)出彈性性質(zhì),表現(xiàn)出彈性性質(zhì),當(dāng)處于荷載作用受壓狀態(tài)下它們發(fā)生變形,當(dāng)荷載移開(kāi)時(shí),當(dāng)處于荷載作用受壓狀態(tài)下它們發(fā)生變形,當(dāng)荷載移開(kāi)時(shí),恢復(fù)原來(lái)的狀態(tài)?;謴?fù)原來(lái)的狀態(tài)。 The elasticity of s

47、oils is often time-dependent, that is, deformations of the soil occur over a length of time which may vary from minutes to years after a load is imposed. 土壤的彈性性能通常隨時(shí)間變化,也就是,當(dāng)施加荷載土壤的彈性性能通常隨時(shí)間變化,也就是,當(dāng)施加荷載作用后,土壤的變形可持續(xù)幾分鐘到幾年的時(shí)間。作用后,土壤的變形可持續(xù)幾分鐘到幾年的時(shí)間。 Soils and Foundations 土體和基礎(chǔ)土體和基礎(chǔ) 土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http

48、:/ Over a period of time, a building may settle if it imposes a load on the soil greater than the natural compaction weight of the soil. 經(jīng)過(guò)一段時(shí)間,一幢建筑物如果對(duì)土壤施加的作用力大經(jīng)過(guò)一段時(shí)間,一幢建筑物如果對(duì)土壤施加的作用力大于土所受的自然壓力,建筑物會(huì)發(fā)生沉降。于土所受的自然壓力,建筑物會(huì)發(fā)生沉降。 Conversely,a building may heave if it imposes loads on the soil smaller than

49、 the natural compaction weight. 相反地,如果它作用于土壤的力小于土所受的自然壓力,相反地,如果它作用于土壤的力小于土所受的自然壓力,建筑物可能會(huì)被頂起來(lái)。建筑物可能會(huì)被頂起來(lái)。 The soil may also flow under the weight of a building; that is, it tends to be squeezed out. 土壤也可能在建筑物重力作用下發(fā)生滑移,也就是,有土壤也可能在建筑物重力作用下發(fā)生滑移,也就是,有可能被擠出??赡鼙粩D出。 Due to both the compaction and flow effec

50、ts, buildings tend to settle. 由于受壓和滑移作用,建筑物可能發(fā)生沉降。由于受壓和滑移作用,建筑物可能發(fā)生沉降。 Soils and Foundations 土體和基礎(chǔ)土體和基礎(chǔ) 土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ Uneven settlements, exemplified by the leaning towers in Pisa and Bologna, can have damaging effects-the building may lean, walls and partitions may crack, windows and doors

51、 may become inoperative, and, in the extreme, a building may collapse. 不均勻沉降,例如比薩斜塔和博洛尼亞斜塔,會(huì)造成破不均勻沉降,例如比薩斜塔和博洛尼亞斜塔,會(huì)造成破壞性作用壞性作用建筑物發(fā)生傾斜,墻體和隔墻會(huì)發(fā)生裂縫,窗建筑物發(fā)生傾斜,墻體和隔墻會(huì)發(fā)生裂縫,窗戶和門無(wú)法打開(kāi),最嚴(yán)重的是,建筑物可能發(fā)生坍塌。戶和門無(wú)法打開(kāi),最嚴(yán)重的是,建筑物可能發(fā)生坍塌。 Uniform settlements are not so serious, although extreme conditions; such as those i

52、n Mexico City, can have serious consequences. 均勻沉降沒(méi)有這么嚴(yán)重,盡管極端的一些情況,比如墨均勻沉降沒(méi)有這么嚴(yán)重,盡管極端的一些情況,比如墨西哥城的那些沉降,就造成了嚴(yán)重的后果。西哥城的那些沉降,就造成了嚴(yán)重的后果。 Over the past 100 years, a change in the groundwater level there has caused some buildings to settle more than 10 feet (3 meters). 在過(guò)去在過(guò)去100年,地表水位的變動(dòng)造成了一些建筑物沉降年,地表水位的變

53、動(dòng)造成了一些建筑物沉降超過(guò)超過(guò)3m。 Soils and Foundations 土體和基礎(chǔ)土體和基礎(chǔ) 土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/leaning towers in Pisa and Bologna土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ Because such movements can occur during and after construction, careful analysis of the behavior of soils under a building is vital. 因?yàn)檫@些移動(dòng)會(huì)在施工時(shí)或施工完后發(fā)生,因此仔細(xì)分析因?yàn)檫@些移動(dòng)會(huì)在施工時(shí)

54、或施工完后發(fā)生,因此仔細(xì)分析建筑物下部的土體特性是至關(guān)重要的。建筑物下部的土體特性是至關(guān)重要的。 The great variability of soils has led to a variety of solutions to the foundation problem. 土的多變性決定了解決基礎(chǔ)問(wèn)題的多樣化。土的多變性決定了解決基礎(chǔ)問(wèn)題的多樣化。 Where firm soil exists close to the surface, the simplest solution is to rest columns on a small slab of concrete (sprea

55、d footing). 堅(jiān)硬的土層接近于地表時(shí),最簡(jiǎn)單的解決方法就是將柱子堅(jiān)硬的土層接近于地表時(shí),最簡(jiǎn)單的解決方法就是將柱子放置在一個(gè)小的混凝土板上放置在一個(gè)小的混凝土板上 (擴(kuò)展基礎(chǔ))。(擴(kuò)展基礎(chǔ))。 Where the soil is softer, it is necessary to spread the column load over a greater area; in this case, a continuous slab of concrete (raft or mat) under the whole building is used. 土層較軟時(shí),有必要將柱荷載傳遞到一個(gè)較大的面積上土層較軟時(shí),有必要將柱荷載傳遞到一個(gè)較大的面積上 ,在這種情況下,在整個(gè)建筑物底下會(huì)采用連續(xù)的混凝土板(筏在這種情況下,在整個(gè)建筑物底下會(huì)采用連續(xù)的混凝土板(筏板或墊)。板或墊)。Soils and Foundations 土體和基礎(chǔ)土體和基礎(chǔ) 土木工程專業(yè)英語(yǔ)土木工程專業(yè)英語(yǔ)http:/ In cases where the

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論