外貿(mào)術語縮寫_第1頁
外貿(mào)術語縮寫_第2頁
外貿(mào)術語縮寫_第3頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、EXW : Ex Work 指定地點工廠交貨指當賣方在其所在地或其他指定的地點 (如工場、工廠或倉庫) 將貨物交給買 方處置時,即完成交貨,賣方不辦理出口清關手續(xù)或?qū)⒇浳镅b上任何運輸工具。該術語是賣方承當責任最小的術語。 買方必須承當在賣方所在地受領貨物的 全部費用和風險。FOB ( Free On Board)指定裝運港船上交貨指當貨物在指定的裝運港 (designated port of loading)越過船舷 (shiprail) ,賣方即完成交貨 (fulfill delivery) 。這意味著買方必須從該點起承當 貨物滅失 (the loss of goods) 或損壞 (dama

2、ge to the goods) 的一切風險。 FOB 術語要求賣方辦理貨物出口清關手續(xù) (customs clearance ) 。FAS (Free Alongside Ship指定裝運港船邊交貨指賣方在指定的裝運港將貨物交到船邊,即完成交貨。買方必須承擔自那時 起貨物滅失或損壞的一切風險。FAS 術語要求賣方辦理出口清關手續(xù)FCA (Free Carrier )指定地點貨交承運人l 指賣方只要將貨物在指定的地點交給買方指定的承運人,并辦理了出口清關 手續(xù),即完成交貨。l “承運人”指在運輸合同中,承諾通過鐵路、公路、空運、海運、內(nèi)河運輸 或上述運輸?shù)穆?lián)合方式履行運輸或由他人履行運輸?shù)娜魏?/p>

3、人。CIP( Carriage Insurance Paid to ) 運費和保險費付至 ( 指定目的地) l 指賣方向其指定的承運人交貨,但賣方還必須支付將貨物運至目的地的 運費,亦即買方承擔賣方交貨之后的一切風險和額外費用。 但是,按照 CIP 術語, 賣方還必須辦理買方貨物在運輸途中滅失或損壞風險的保險。因此,由賣方訂立保險合同并支付保險費。CIF (Cost Insurance and Fright) 成本、保險費加運費 ( 指定目的港)l 指在裝運港 (port of loading)當貨物越過船舷 (ship rail) 時賣方即完成交貨(complete delivery) 。賣

4、方必須支付將貨物運至指定的目的港 (designated port of destination) 所需的運費和費用 (freight and expenses) ,但交貨后貨物滅失 (the loss of the goods) 或損壞 (damage to the goods) 的風險及由于各種事件造成的任何額外費 用 (additional expenses) 即由賣方轉(zhuǎn)移 (transfer) 到買方。但是,在 CIF 條件 下,賣方還必須辦理買方貨物在運輸途中 (on route) 滅失或損壞風險的海運保險 (marine insurance) 。因此,由賣方訂立保險合同并支付保險費

5、 (premium) 。CFR (Cost and Freight) 成本加運費 ( 指定目的港)指在裝運港 (port of loading) 貨物越過船舷 (ship rail) 賣方即完成交貨 (complete delivery) ,賣方必須支付將貨物運至指定的目的港 (designated portof destination) 所需的運費 (freight) 和費用 (expenses) 。但交貨后貨物滅失 (the loss of the products)或損壞 (damage to the products) 的風險,以及由于各種事件造成的任何額外費用 (additional

6、 expenses) ,即由賣方轉(zhuǎn)移 (transfer) 到買方。CFR術語要求賣方辦理出口清關手續(xù) (customs clearance ) 。DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港碼頭交貨 指賣方在指定的目的港碼頭將貨物交給買方處置,不辦理進口清關手續(xù),即完 成交貨。賣方應承擔將貨物運至指定的目的港并卸至碼頭的一切風險和費用。DEQ術語要求買方辦理進口清關手續(xù)并在進口時支付一切辦理海關手續(xù)的 費用、關稅、稅款和其他費用。DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交貨 指在指定的目的港,貨物在船上交給買方處置,但不辦理貨物進口清關手續(xù), 賣方即完成交貨。賣方

7、必須承擔貨物運至指定的目的港卸貨前的一切風險和費 用。DDP(Delivered Duty Paid) 指定目的港完稅后交貨 指賣方在指定的目的地, 辦理完進口清關手續(xù), 將在交貨運輸工具上尚未卸 下的貨物交與買方, 完成交貨。 賣方必須承擔將貨物運至指定的目的地的一切風 險和費用,包括在需要辦理海關手續(xù)時在目的地應交納的任何“稅費” (包括辦 理海關手續(xù)的責任和風險,以及交納手續(xù)費、關稅、稅款和其他費用)。DDP 術語下賣方承擔最大責任。DDU (Delivered Duty Unpaid) 指定目的港未完稅交貨 指賣方在指定的目的地將貨物交給買方處置, 不辦理進口手續(xù), 也不從交貨 的運輸

8、工具上將貨物卸下, 即完成交貨。 賣方應承擔將貨物運至指定的目的地的 一切風險和費用,不包括在需要辦理海關手續(xù)時在目的地國進口應交納的任何 “稅費”(包括辦理海關手續(xù)的責任和風險,以及交納手續(xù)費、關稅、稅款和其 他費用)。買方必須承擔此項“稅費”和因其未能及時輸貨物進口清關手續(xù)而引 起的費用和風險。DAF(Delivered Alongside Frontier)指定地點邊境交貨指當賣方在邊境的指定的地點和具體交貨點, 在毗鄰國家海關邊界前, 將仍處 于交貨的運輸工具上尚未卸下的貨物交給買方處置, 辦妥貨物出口清關手續(xù)但尚 未辦理進口清關手續(xù)時,即完成交貨。Remittance ( 匯付 )M

9、ail Transfer (M/T)The buyer hands the money to his local bank. The local bank issues a trust deed for payment , then sends it to acorrespondent bank at the seller 's end by means of mail and entrust s him to pay the money to the seller.?買方將款項交給進口地銀行,該銀行開具 付款委托書, 通過郵遞 寄交賣方所在 地往來銀行 ,委托其向賣方付款。Teleg

10、raph Transfer (T/T)?At the request of the buyer, the local bank sends a trust deed for payment by telegraph directly to acorrespondent bank at the seller 's end andentrusts him to pay money to the seller.?進口方所在地銀行應進口方申請,直接用 電報發(fā)出付款委托書 給出口地的往來 銀行,委托其向出口方付款。?Note: T/T is quicker than M/T. The selle

11、r can receive the money at an earlier date. But the buyer has to bear more expenses.Demand Draft (D/D)?The buyer buys a sight draft ( demand draft)from the local bank andmails it to the seller by himself. With the draft, the seller or the holder of the draft appointed by the sellerwithdraws the mone

12、y from thecorrespondent bank at the seller ' s end.?買方向當?shù)劂y行購買 銀行即期匯票 ,自行寄給賣方,由賣方或其指定的人持匯 票向賣方所在地的往來銀行取款。Feature of D/D :The buyer sends the draft to the seller by mail byhimself , therefore it costs more time than T/T but the charges are lower than both T/T and M/T.2. Collection ( 托收 )Documents

13、against Payment (D/P) 付款交單?A main kind of collection, with the importer's payment as theprecondition of the exporter' s presentation of the documents , i.g. theexporter hands the draft together with the delivery documents to the bank, instructing that the bank should not release the document

14、s to the importer until the importer pays all the money of the goods.?出口人的 交單 以進口人的付款為條件,即出口人將匯票連同貨運單據(jù)交給銀行 托收時,指示銀行只有在進口人付清貨款時,才能 釋放貨運單據(jù) (給進口人)Documents against Payment at Sight D/ P at sight (即期付款交單) ?The exporter draws a sight draft , present ing which together with the shipping documents to the i

15、mporter through the bank; the importer pays immediately to get hold of the documents.?指由賣方 開具即期匯票 ,通過銀行向買方 提示,買方見票后立即付款,并于付 清貨款的同時,取得有關單據(jù)。Documents against Payment after Sight D/ P after sight ( 遠期付款交單)?The exporter draws the time draft/ usance draft , presenting it together with the shipping docume

16、nts to the importer foracceptance through thebank. The importer accept s the draft, and pays to get hold of the documents when the draft comes due.是指由賣方 開具遠期匯票 ,通過銀行向買方作承兌提示,買方 承兌后, 匯票到 期時再 付款贖單 。Documents against Acceptance (D/A)承兌交單?The importer 's acceptance of the draft is the precondition o

17、f the exporter 's handing over the shipping documents. After the importer accepts the draft , it gets hold of the shipping documents from the Collection Bank immediately, and will not pay until the draft comes due.?指賣方的交單以買方的承兌為條件。買方 承兌匯票 后,即可向代收銀行取得貨 運單據(jù),待匯票到期時才付款。3. Letter of Credit ( 信用證 ) (

18、L/C)?A letter of credit is a binding document that a buyer can request from his bank in order to guarantee that the payment for goods will be transferred to the seller.?是銀行根據(jù)進口人(買方)的請求,開給出口人(賣方)的一種保證承擔支付 貨款責任的有法律約束力的書面憑證。? A letter of credit contains these elements: ? a payment undertaking given by

19、the bank (issuing bank)? on behalf of the buyer (applicant)? to pay a seller (beneficiary)? a given amount of money? on presentation of specified documents representing the title to the goodswithin specified time limits? these documents conforming to terms and conditions set out in the letter of creditthese documents to be presented at a specified place ?Is the L/C subject to amendment or cancellation at any moment without prior notice to the beneficiary?YESrevocable L/

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論