版權(quán)合同樣書_第1頁
版權(quán)合同樣書_第2頁
版權(quán)合同樣書_第3頁
版權(quán)合同樣書_第4頁
版權(quán)合同樣書_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、版權(quán)合同樣書 版權(quán)合同樣書 說明:這個合同適用于直接從外國出版社購買翻譯版權(quán),由被許可方負責制作的情形。付款按約定的印數(shù)一次性支付。 本合同于_年_月_日由_(中國出版社名稱、地址)(以下簡稱為出版者)與_(外國出版社名稱、地址)(以下簡稱版權(quán)所有者)雙方簽訂。 版權(quán)所有者享有_(作者姓名)(以下簡稱作者)所著_(書名)第_版的版權(quán)(以下簡稱作品),現(xiàn)雙方達成協(xié)議如下: 1.根據(jù)本協(xié)議,版權(quán)所有者授予出版者獨家許可,準許其以該出版社的名義,以圖書形式(簡/精裝)翻譯、制作、出版該作品中文(簡體)版_冊(以下簡稱翻譯本),限在中華人民共和國大陸發(fā)行,不包括香港和澳門。未經(jīng)版權(quán)所有者的書面同意,出

2、版者不能復制版權(quán)所有者對該作品的封面設(shè)計,也不能使用版權(quán)所有者的標識、商標或版權(quán)頁。本協(xié)議授予的權(quán)利不及于該作品的其他后續(xù)版本。 2.對于出版_冊翻譯本的權(quán)利,出版者應(yīng)按照第18條的規(guī)定一次性支付版權(quán)所有者費用,版稅按翻譯本定價的百分之_計算,并以下列方式支付: (1)合同簽訂時支付_美元; (2)翻譯本出版時或_日期之前支付_美元,以時間早者為準; 如果在該協(xié)議履行期間,出版者有任何過錯,此款項不予退還。 如果出版的翻譯本實際價格高于原估價,版權(quán)所有者將按一定比例提高收費,相當于翻譯本定價增加的部分,該費用于出版時支付。 3.直至版權(quán)所有者收到第2條所列款項,本協(xié)議生效。 4.出版者將負責安

3、排一位合格的翻譯者,保證準確無誤翻譯該作品,并將譯者的名字和資歷報告給版權(quán)所有者。未得到版權(quán)所有者的書面同意之前,不得對作品進行省略、修改或增加。版權(quán)所有者保留要求出版者提交譯稿樣本的權(quán)利,在其同意后,出版者方可印刷。 5.如需要,翻譯本出版者應(yīng)取得原作品中第三方控制的版權(quán)資料的使用許可,并應(yīng)當為這些許可或權(quán)利支付費用。直到版權(quán)所有者收到出版者書面確認-出版者獲得了許可,版權(quán)所有者才會向出版者提供生產(chǎn)資料用于復制該作品中包含的插圖。 6.出版者就確保翻譯本的印刷、紙張和裝幀質(zhì)量,盡可能達到最高標準。 可供選擇的表述: 如需要,版權(quán)所有者負責取得原作品中第三方控制的版權(quán)資料的使用許可。對于獲得這

4、些許可而支付的費用,由版權(quán)所有者再向出版者收取額外的行政管理費,具體事宜由雙方另行協(xié)商。直到版權(quán)所有者獲得許可,他才會向出版者提供生產(chǎn)資料用于復制該作品中包含的插圖。 7.出版者所有翻譯本的封面、書脊、護封(如果有的話)和扉頁上都必須醒目的印上作者的姓名,并在扉頁背面注明下列版權(quán)聲明:“_(原書版權(quán)詳細信息)”以及下列聲明:“此_(書名)的翻譯版由_(外國出版社名稱)許可出版”。出版者也將對翻譯文本進行版權(quán)聲明。 8.翻譯本出版后,出版者應(yīng)向版權(quán)所有者提供_本免費樣書,并說明該翻譯本的實際出版日期和定價。 9.如果出版者未能在_日期前出版該翻譯本,該合同中的所有授權(quán)將由版權(quán)所有者收回,而出版者

5、向版權(quán)所有者支付的或應(yīng)付的任何款項不受影響。 10.未事先征得版權(quán)所有者的書面同意,出版者不能處分該翻譯本的任何附屬權(quán)利。 11.如果本合同中所規(guī)定的款項逾期3個月仍未支付,授予予的許可將立刻失效,轉(zhuǎn)讓的任何權(quán)利將收歸版權(quán)所有者,而無需進一步通知。 12.版權(quán)所有者應(yīng)向出版者保證其有權(quán)利和能力簽訂本合同,根據(jù)英國法律該作品決不會侵害任何現(xiàn)存版權(quán),或違背任何現(xiàn)存協(xié)議,該作品中不含有任何內(nèi)容會引起刑事或民事糾紛造成損失,否則因此而給出版者造成的損失、傷害或開支,版權(quán)所有者應(yīng)給予賠償。 13.未得到版權(quán)所有者書面同意之前,出版者不得將所獲得的版權(quán)許可轉(zhuǎn)讓或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名義出版該

6、翻譯本。 14.除本合同中明確授予出版者的權(quán)利外,該作品的其他所有權(quán)利由版權(quán)所有者保留。 15.出版者應(yīng)將翻譯本的詳細情況向中國國家版權(quán)局登記以得到正式批準,在中華人民共和國范圍內(nèi)依相應(yīng)法規(guī)盡一切努力保護翻譯本的版權(quán)。出版者還同意對侵犯該翻譯本版權(quán)的任何個人或組織提起訴訟,費用自理。 16.當翻譯本已絕版或市場上已脫銷,出版者應(yīng)當通知版權(quán)所有者,則所有權(quán)收歸版權(quán)所有者,除非雙方達成協(xié)議,出版者則享有優(yōu)先權(quán)對該翻譯本進行重印;但在得到版權(quán)所有者的書面同意或達成協(xié)議前,出版者不得自行重印。 17.如果出版者宣布破產(chǎn),或不遵守本合同的任何規(guī)定,且在接到版權(quán)所有者書面通知(用掛號信寄到本合同第一段所寫

7、的地址)后的一個月內(nèi)仍不糾正,本合同即自動失效,授予出版者的版權(quán)許可將收歸版權(quán)所有者,而不影響出版者向版權(quán)所有者支付的或應(yīng)付的任何款項。 18.本合同規(guī)定的應(yīng)付給版權(quán)所有者的款項都應(yīng)按支付當天匯率以英鎊/美元支付,不得以兌換或代辦費為由扣除。付款可以支票或銀行匯票支付,寄至_(外國出版社財務(wù)部門的名稱和地址),或直接通過銀行轉(zhuǎn)達賬,匯至版權(quán)所有者的賬號_(外國出版社銀行的名稱與地址)。如果出版社依法應(yīng)扣稅,他們應(yīng)聲明并提供相應(yīng)代扣稅憑證。 19.本合同受中華人民共和國法律約束,雙方因本合同而發(fā)生的任何爭議或分歧,將提交中國國際經(jīng)濟與貿(mào)易仲裁委員會,該委員會的裁決是最終決定,雙方必須遵守。但本合

8、同任何條款不限制版權(quán)所有者采取必要措施,包括提起訴訟,以防止該翻譯本在本合同第1條所限定的市場范圍外發(fā)行。 20.(1)如果版權(quán)所有者全部或部分業(yè)務(wù)被收購,版權(quán)所有者可以不經(jīng)出版者的同意轉(zhuǎn)讓本合同。 (2)本合同包含了雙方充分而完全的共識和理解,取代了之前就本合同有關(guān)事宜達成的所有的口頭的、書面的協(xié)議與承諾,除經(jīng)雙方書面協(xié)商,不得改變。 (3)只有出版者在本合同制定之日_星期之內(nèi)簽字,本合同才被視為具有法律效力。 出版者代表簽字:_ 版權(quán)所有者代表簽字:_ 合同注解 序言 這部分給出了合同雙方的名稱和地址,以及翻譯作品的詳細資料。對于一部很快會被修訂的非小說作品,西方出版社通常會將版權(quán)許可僅限

9、于當前版本。 第1條 這一條說明了被授予的專有權(quán)在語言、地域和印數(shù)等方面的規(guī)定;以圖書形式出版該作品的權(quán)利,從技術(shù)上這就排除了外國出版社單獨授予其他出版社中文圖書俱樂部版權(quán)(參見第5章“附加權(quán)利”中對中國圖書俱樂部現(xiàn)狀的描述)。如果權(quán)利限定以精裝或平裝、二者之一的圖書形式出版,這就使版權(quán)所有者可以自由將另一種裝幀形式許可另一家出版社,盡管該另一家出版社要面臨使用中文譯本的問題。如果市場可以保證兩種版本的出版,那更可取的做法是,首要的被許可方獲得圖書出版權(quán),并通過修改第10條的規(guī)定,要求有權(quán)將另一種裝幀形式的出版權(quán)再許可另一家中國出版社。然而,本書寫作之時,中國圖書市場的低定價大概不能保證兩種不

10、同定價版本的存在。 本條的表述限制了中國出版社未經(jīng)許可使用原書的封面設(shè)計,這是因為封面圖像可能來自外部版權(quán)資料。如果不存在這個問題,且被許可方希望使用原書同樣的設(shè)計,本條表述可以修改。 被許可方是否應(yīng)當以自己的名義出版或與原出版社聯(lián)合出版,這個問題很重要。實踐中有多種情況:一些出版社非??粗刈约旱拿Q(如:美國微軟對其計算機軟件),可能會明確要求被許可方使用其標識;另一些可能不希望其標識被使用,因為翻譯版本可能被認為是某種形式的合資。一些出版社為使用其名稱收取一定費用或額外的版稅。因此在簽訂合同之前澄清這個問題是很重要的,如果許可方明確要求以聯(lián)合名義出版,則本條的表述將被修正。 第2條 這一條

11、說的是付款;一次性付款是根據(jù)約定即數(shù)和中文版定價基礎(chǔ)上的版稅百分比;中國目前有一個固定的圖書定價體制。以本合同為例,付款一般分兩次付清,第一次在合同簽訂時,第二次是在出版之日或約定的“最后日期”。這個日期一般是翻譯本的預計出版日期,這意味著款項應(yīng)當在該日期支付,即使翻譯本還沒有出版;這是對快速出版的刺激。 像付款貨幣種類一樣(見第18條),付款的時間和比例當然可以協(xié)商。如果中國出版社認為所有付款數(shù)額以美元表示比較容易支付,而如果美元又不是該國流通貨幣,就必須與外國出版社協(xié)商。 如果中國出版社違約,付款就被沒收。還有一條規(guī)定,如果圖書最終定價高于談判時的估價,應(yīng)按比例提高一次性付款,如果價格上漲

12、,這是一個重要因素。 第3條 只有首筆款項被支付,本合同才發(fā)生法律效力。 第4條 本條旨在確保翻譯應(yīng)由一名合格的譯者準確的翻譯。未經(jīng)許可不得修改,這樣使外國出版社能夠控制修改情況;為使本書更符合中國市場,作者對省略或增加資料沒有異議。這種修改應(yīng)當在談判之初盡早提出,以便許可方與作者就這些修改商議。這條還規(guī)定外國出版商可以要求一份譯稿以審查批準。必須提到的是,中國出版社提出的任何政治性的修改都可能危及此次交易-如果作者認為這些審查是無法接受的。 第5條 許多西方圖書包含插圖或其他外部資料的引文。中國出版社應(yīng)與國外出版社認真核對,根據(jù)本合同整體許可,這些資料是否可以自動再次使用,或者再次使用必須獲

13、得同意并另外付費。在提供復制軟片前,“再次清理”外部版權(quán)所有者(如商業(yè)圖片代理商和博物館等)對這些資料版權(quán)的許可,遵守合同,這是非常重要的。 本條規(guī)定“再次清理”版權(quán)的責任和付款義務(wù)由中國出版社承擔,外國出版社則必須清楚地提供外部版權(quán)所有者的名單和地址及其所控制的版權(quán)資料;然而他們無法為中國出版社提供“再次清理”版權(quán)費用的具體信息,因為這曲單個版權(quán)所有者確定。有些外國出版社也許會代表被許可方進行版權(quán)的“再次清理”,但可能會收取許可費及一定手續(xù)費。合同樣本中提供了另一種規(guī)定的表述,以供選擇。 第6條 這條要求根據(jù)當?shù)貤l件,翻譯本的制作質(zhì)量要盡可能達到最高標準。 第7條 原作者的姓名必須得到適當?shù)?/p>

14、認可;原版圖書的版權(quán)信息必須印在扉頁背面并對原出版社予以承認。這是有必要的,因為版權(quán)行也許是作者的名字。由于目前根據(jù)英國法律對作者主張其精神權(quán)利的規(guī)定,一些英國出版社可能要求被許可方做下列聲明:“根據(jù)1988年版權(quán)、設(shè)計和專利法案,(作者)在此聲明其享有精神權(quán)利?!敝袊霭嫔邕€需要注明其對中文文本的版權(quán)所有聲明。 第8條 這條規(guī)定翻譯本出版后應(yīng)免費送給外國出版社的樣書的數(shù)量,并提供出版日期和最終定價等具體信息;萬一定價提高而需補付版稅,這是有必要的(見第2條)。 第9條 本條規(guī)定了一個現(xiàn)實的出版時間。實踐中,如果中國出版社確有原因延誤了出版,并適當提前通知,大多數(shù)出版社會考慮延長期限;但是,定

15、期更新版本的圖書(如教材)出版社很可能會擔心中文版的出版是否耽誤,原書新版本是否即將出版,所以他們希望協(xié)商將許可轉(zhuǎn)到新版本。 第10條 第1條已將授權(quán)限定為圖書形式;轉(zhuǎn)讓中文版的附屬權(quán)利被自動排除。如果像平裝本或俱樂部圖書出版權(quán)等附加權(quán)利被授予,它們必須在談判最初階段討論,任何版權(quán)收入以何種比例與外國出版社分配都應(yīng)達成協(xié)議。 第11條 合同可以因為逾期不付款而被取消。一些西方出版社和代理商也許會對逾期未付金額收取利息作為對逾期付款的處罰。 第12條 這一條是對中國出版社的保證和損失補償條款。這項保證是根據(jù)英國法律而作出,因為我們不能指望英國出版社了解中國立法的具體情況。關(guān)于立法的表述要根據(jù)不同

16、的版權(quán)許可國家而調(diào)整,如美國、德國等。 第13條 未經(jīng)國外出版社的事先同意,本許可不得轉(zhuǎn)讓。 第14條 許可僅限于第1條中列出的權(quán)利。 第15條 中國法規(guī)要求被許可方到中國國家版權(quán)局登記許可合同,此程序至少需7個工作日向那些不熟悉中國版權(quán)許可的外國出版社解釋這一點,是明智的。版權(quán)登記使中國被許可方能夠?qū)υ谥袊袌鐾贿x題的任何未獲授權(quán)版本提起訴訟,并得到中國國家版權(quán)局的幫助(更多信息見第7章“版權(quán)登記程序”)。 第16條 因為許可僅限定出版一定數(shù)量的版本,該條規(guī)定了雙方可協(xié)商續(xù)約。如果一本書成功且要重印,許可方可能希望就下一次印刷商談新一輪的付款,版稅才會比第一次印刷高。 第17條 這條說明了

17、合同取消的幾種情況:被許可方破產(chǎn)或違約。很少有西方出版社會自動提供一條相應(yīng)的適用于他們自己的條款-如果許可方破產(chǎn)或違約,該合同取消;但這可以被要求。 第18條 本條規(guī)定了匯款的實際操作;付款貨幣種類應(yīng)與國外出版社約定。一些出版社可能希望在本條中插入收款部門的準確信息;大型出版社有專門版稅部門,可能位于總公司之外的不同地址。如果是通過文字作品代理商獲得版權(quán)并付款,那么有必要插入此代理商的名稱和地址等信息,并說明該代理商的委托費已被扣除。需要提供銀行扣稅文件,以便外國出版社能在自己國家要求歸還已扣除的企業(yè)所得稅。是否應(yīng)對版稅付款扣稅取決于中國與該許可方國家適用的稅收協(xié)定,如果有必要的話在本書寫作之時,對英國出版社授予中國出版社版權(quán)的版稅收入,中國先扣除5%的營業(yè)稅,然后再就此余額扣除10%的所得稅。支付公司稅的英國出版社可以通過從他們每年繳納的公司稅中抵

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論