




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版 )Mayl, 2007Voll5 Nol32007年5月第5卷第3期從紅”與“red”勺語義對比看對外漢語詞匯教學3何秀峰(云南財經大學外語系,云南昆明650221 )摘 要在對外漢語教學中,教師應重視詞匯教學 。通過對個案“紅”與“ red”的語義對比及對外漢語教材中紅”的釋義與翻譯的調查,強調在對外漢語詞匯教學中要重視漢外詞語對比;在跨文化交際過程中要注意如何發(fā)現(xiàn)、認識和對待不同文化之間的差異 。關鍵詞紅;red;語義對比;對外漢語詞匯教學;文化涵義中圖分類號:H19511文獻標識碼:A文章編號:1672 - 1306(2007)03 - 0080
2、- 05云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版 )Mayl, 2007Voll5 Nol3云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版 )Mayl, 2007Voll5 Nol33收稿日期:2007 - 1 - 11作者簡介:何秀峰(1973 ),女,山東濰坊人,云南財經大學講師,碩士,研究方向為大學英語教學、對外漢語教學。1& Acadenik Journal tiieclfiMjic J'tjfehshing House, All ri次低 reserved.1 ph:-/wwiv,c<iki,ne(詞匯是語言的建筑材料,是句子的基本結構 單位,沒有詞匯就無法傳遞信息,也就
3、無從交際。 兒童習得第一語言也是從單詞開始母語的詞匯學 習,并貫穿一生;而語音、語法在成年以后的進展 則很小。詞匯教學在第二語言教學中占有相當重 要的地位,但由于每個詞都有自己的用法,個性大于共性,只能一個一個地掌握,不便于進行系統(tǒng)的 教學,因此長期以來,國內外的第二語言教學都是 把主要精力放在語言結構上,直到20世紀70年代展開對功能意念大綱的研究,才把詞匯放到較重要的地位。詞匯能力的培養(yǎng)決不只是記憶生詞 的問題,應包括掌握詞匯的語義、句法功能和搭配 關系,還要掌握詞匯的文化內涵和詞匯在不同情 景、功能中附加色彩的變化從而具有在不同情景、功能中對詞匯的限制及選擇的能力,區(qū)別詞匯之間語義差別的
4、能力,猜測新詞語詞義的能力,掌握 詞語的聚合、組合規(guī)則的能力,特別是在語言交際 中理解別人和表達自己的詞匯能力。本文擬對漢語詞“紅”與英語詞“ red”作一對 比,探討在對外漢語詞匯教學中應注意的一些 問題。一、“紅”與“ red”的語義對比辭海沖對“紅”的解釋是:火、血等的顏 色。象征無產階級革命及政治覺悟。如:紅軍; 又紅又專。表示勝利、成功等喜事。如:滿堂 紅。舊指喜慶事。如:紅白大事。指人發(fā)跡 或受上司寵信。如:走紅;紅人。私人工廠或商 店于年終時分配給股東的利潤。如:紅利; 分紅。The O xford Eng lish D ictiona ry 對 red 的解 釋是:of the
5、 color of fresh blood, rubies, human lips, the Iongue, maple leavesin autumn, post- of2 fice pillar boxesin GB; of shadesvarying from crim2 son to bright brown ( as of iron rust). e g with red han ds; red with an ger Russia n; Soviet; Commu2 nist 巳 g The Red A rmy. (various usesin com2 pounds ) e g
6、paint the town red; seered; red her2 ring, etc 2本文從漢語大詞典和現(xiàn)代漢語大詞典沖共收集由紅”勾成的詞條355條,4從The Oxford Eng lish D ictiona ry 中收集由“ red"構成的 詞條604條,并對此作了對比。從對比分析的結 果來看,有三種情況:一是可以直譯,如“紅燈區(qū)=red - light district”、"紅牌 =red card"二是完 全不能直譯,如“紅糖”英語是“ brown sugar" '紅茶”,英語是“black tea”;三是有些詞語從字面 上
7、看似乎在漢英語中是一致的,但深層的文化涵義卻完全不一樣,如“紅旗(red flag),對中國人來 說,紅旗會讓人聯(lián)想到五星紅旗和社會主義革命, 第3期何秀峰:從“紅”與“ red”的語義對比看對外漢語詞匯教學85?聯(lián)想到喜悅和勝利,可對英美人來說,red flag卻 是用來表示危險、停止的信號,因而象征迫在眉睫 的危險禍端,也可暗示對某人或某事持敵對排斥 的態(tài)度。在對外漢語詞匯教學中,要特別注意那些“貌合神離”的詞語,即在兩種語言之間字面意義 對應而實際意義不對應或不完全對應的那些詞 語,包括文字對應但語言概念意義不對應或不完 全對應的詞語和語言概念意義對應而文化內涵意 義不對應或不完全對應的
8、詞語。二、正確理解漢語紅”的文化涵義關于一個詞語的文化涵義,有些學者認為,一 個詞語總會有其文化涵義,而在漢語中,詞的文化 義就是通過詞的意義和詞的形式反映出的漢民族 文化的種種要素。在對外漢語教學中,對留學生,尤其是對來自 英語國家的學生來說,對漢語的“紅”與英語中的“ red”的文化涵義要進行對比,分別指出其異同及 各自的特點。'紅”究竟具有什么樣的文化涵義,反映了什 么樣的文化特色呢?我們通過一些具體實例 來看:1)指顏色的名稱。唐白居易憶江南:“江 南好,風景舊曾諳。日出江花紅勝火 ,春 來江水綠如藍。”這里的“紅”指的是紅顏 色,基本上可以與“ red”對譯。2)石榴花開了,
9、荔枝紅了。這里的“紅”用作 動詞,指變紅、成熟,直譯為red不夠準確。3)柳青創(chuàng)業(yè)史:“又沒得紅娘式的人物,幫 助他們聯(lián)絡聯(lián)絡,要理解對方的心思是多么困難?。?” “紅娘”本是中國古代文藝作 品中人物,后來人們常把它作為幫助別人 完成美滿姻緣的善良者的代稱,若譯成“red lady”,其義變成了 一種雞尾酒的 名字。4)自古說紅顏薄命。這里的“紅顏”指美貌的女子,這是漢文化所特有的用“紅”來形 容年輕美麗的女子,英文化無這一用法,對留學生來說不好理解 。5)犀骨無法停筆:“女兒滿周歲,穿了紅衣裳,抓周?!边@里的“紅”不僅指穿的紅衣 裳,還象征喜慶祥和吉利,若只譯為redclothes,對留學生
10、來說和 white clothes, gree n clothes沒有任何區(qū)別 。6)紅樓夢第五十五回“誰知服藥調養(yǎng),直 到三月間,才漸漸地起復過來,下紅也漸 漸止了?!边@里的紅”是月經的婉辭,不能 與red對譯。7)趙樹理邪不壓正:這地方的風俗,遇了紅白大事,客人都吃兩頓飯一 一頓是湯飯,第二頓是酒席?!边@里的“紅”指的是 喜慶的事,不能對譯為rec。縱觀紅”的這些涵義可以看出,“紅”的本意 為顏色的名稱,但隨著社會生活、思想意識、語言 的發(fā)展,紅”便衍生出種種文化涵義,原義與文化義并存,總體詞義得到了擴大,而且其中一些詞 義已與顏色無關,紅”已不是單純的顏色詞。這樣的文化涵義對母語為非漢語
11、的學生而言,是較易產生困難的,因此需要教師引起重視并著重講 解。在教授漢語詞匯的同時,不能忽略詞語所反 映出的文化特征,要注意培養(yǎng)學生對漢語詞語文 化內涵的敏感性,樹立跨文化的交際觀。只有了解漢語的文化背景知識,掌握表示顏色的詞匯在 漢語中的深層文化涵義,才能幫助他們學會與中 國人進行有效和順利的交際。三、對外漢語教材中對由“紅”構成的 詞語的處理本文對12本對外漢語教材中出現(xiàn)的含“紅”語素的詞語做了收集整理。這12本教材包括短期、長期教材;初級、中級、高級教材;精讀、泛讀、 口語、文化教材。比較發(fā)現(xiàn)對于課文中出現(xiàn)的由 '紅”構成的詞語,有三種處理方式:一是用“ red” 來直譯紅”;
12、二是給出解釋,但解釋不夠準確或 不全面;三是不給任何解釋。另外,同一套教材只 在紅”第一次出現(xiàn)時把它作為生詞,以后再次出 現(xiàn)由“紅”構成的詞語時,則不再把它們做生詞處 理,也就是沒有對紅”的不同語境意義作進一步 解釋。這時候完全看教師的處理方式,教師如果© 94-2008 China 為口血m3 JkiunialPublishii£ UtKise, All riglits reserved,w,對這個詞很敏感,認為它重要,會給予一定的解釋 和例子;如若不 然,即使學生領會了課文中的“紅”是什么意思,也很難領會紅”的各種文化意 義。對于這樣的詞匯,學生即使了解了語言義,仍 然
13、不能說明就掌握了它真正的文化涵義,在以后的學習和交際中還會碰到困難。例如:1)實踐漢語入門 ,美陳麗安編著,北京 大學出版社,2004。(第 10單元)'紅”形容詞)“ red”服務員:“有紅茶、綠茶、可樂、咖啡、雪碧、果 汁、礦泉水,也有水果?!?)發(fā)展?jié)h語初級漢語口語(上 ),陳晨編著,北京語言大學出版社,2004。(第 16課)'紅葉 ”“ red leaves; autimn leaveS'(看照片)保羅:這是哪兒?真漂亮。亞剛:這是去年秋天我在香山看紅葉時拍的。3)中國剪影(中級漢語教程),李曉琪、方 霽、劉瑞年編著,北京大學出版社 ,1999。(第三 單元)
14、紅娘(名詞)matchmaker說說“電視紅娘”4)a1交際文化漢語 (下),李克謙、胡鴻主 編,北京大學出版社,1998。(第 7課)紅包bonus小林:你們怎么樣?你們在合資企業(yè),洋老板 還不每人給一個小紅包 ?b1新漢語情景會話 (下),陳如編著,北京 大學出版社,2004。(第 27課)紅包 (名 )lucky money英姬:我也盼著老板給紅包?。?)中級漢語口語 (下),陳如編著,北京大 學出版社,1997。(第 5課)紅火prosperous瑪麗:聽說這兒的人總是這么多,有時候連座 位都找不著。這家飯館的生意可紅火了。6)漢語閱讀教程(對外漢語本科系列教材,二年級教材,下),陳田
15、順、朱彤、徐亞軍編著, 北京語言大學出版社,2003。第13單元)五星紅旗一無解釋當鮮艷的五星紅旗第一次在奧運會上升起,雄壯的義勇軍進行曲激蕩在“天使之城”上空時, 有多少炎黃子孫留下了幸福的眼淚 。7)高級漢語口語(上冊),劉元滿、任雪梅、 金舒年編著,北京大學出版社,1997。(第14課)紅紅火火一形容旺盛、興隆、熱鬧紅腰帶無解釋林母:這是姥姥、姥爺小時候穿的衣服,你看, 大紅的顏色多喜興啊。林志強:祝咱們家的日子像今天的火鍋似的,紅紅火火,熱氣騰騰。林父:按照傳統(tǒng),人到了自己的本命年 ,得系 一條紅腰帶,這樣避邪,還能給你帶來好運氣呢。8)現(xiàn)代漢語高級教程 (對外漢語本科系列 教材三年級
16、教材上),馬樹德編,2002。(第 6課)紅肥一解釋我在一片寂靜中,默默地坐在那里,水面上看 到的是荷花綠肥、紅肥。9) 報刊閱讀教程(對外漢語本科系列教材,三年級教材,上),王世巽、劉謙功、彭瑞清編, 1999,北京語言文化大學出版社。燈紅酒綠一無解釋常言說:“馬無夜草不肥,人無外財不富,不 撈外財,你就只能獨守清貧,清貧就沒有你涉 足?!睙艏t酒綠的“綠卡”,你就不能“過把癮”,你 就“蕭灑”不起來。(第 11課)10)漢語閱讀教程 (對外漢語閱讀教材 ,二 年級教材,下),陳田順、朱彤、徐燕軍編著,北京 語言大學出版社,2003。紅軍一解釋1937年全面抗戰(zhàn)開始后,紅軍改編為八路軍,鄧小平
17、任八路軍政治部副主任,之后任一二九 師政委,與師長劉伯承一同隨八路軍總部戰(zhàn)斗。(第 8 課)11)a1現(xiàn)代漢語高級教程(對外漢語本科系列教材,三年級教材,下)馬樹德主編,北京語 言文化大學出版社,2003。(第 2課練習)紅墻一解釋車過故宮后門時,在中南海的一帶紅墻外,一 株株盛開的馬纓花嫣然含笑,向我點頭致意,向后 退去。b1現(xiàn)代漢語高級教程 (對外漢語本科系列 教材,三年級教材,下)馬樹德主編,北京語言文 化大學出版社,2003。(第 3課)紅墻一解釋苦思良久,有的在半山腰畫一座古寺,有的在199-2008Ilina Acadenik-Journ.il Elecirwiic PuMishi
18、tiE House, All 譏汕熄 resorted.kintii深山老林畫一古寺,有的在兩峰對峙的山谷中露出寺廟的一角紅墻表1對12本教材中含“紅”語素詞語處理情況的統(tǒng)計處理情況數量把紅”直譯為“ red"2給予解釋,但解釋不夠準確3不作解釋7解釋基本正確2根據上文對教材中含“紅”語素詞語出現(xiàn)的 情況及統(tǒng)計來看,我國出版的對外漢語教材,一部分對詞語附有英文注釋與說明,然而,由于詞語的 語言概念意義與文化內涵意義的差異以及文化涵 義的變化,在教科書詞匯表中很難做到譯義的準 確無誤。例如例4)把“紅包"譯為“ bon us"或 “l(fā)ucky money"
19、,造成這種現(xiàn)象的根本原因在于文 化差異。所以在注釋時不能草率地運用詞典進行 詞語對譯,教師應盡最大可能將傳達原文化中的 意向及詞語的語境意義視為自己的責任。教材中還有一種情況是對文化內涵詞不作解釋,如例7)中的紅腰帶” 8)中的“紅肥” 10)中的“紅軍”、 11)中兩個紅墻”分別代表不同的涵義等。這樣的詞語不作解釋極易導致學生不理解或誤解?;蛘呓滩闹薪o予了解釋,但如果不了解其典故,在理 解上仍然會出現(xiàn)問題,如2)中的“紅葉”3)中的 “紅娘”。對外漢語教學,尤其是高級階段的教 學,詞語中的文化涵義往往與詞典中解釋的概念 意義對不上號,這種現(xiàn)象在閱讀漢語文學作品時 顯得更加突出,教師如能講清其
20、典故或社會文化 意義,將對學生的理解大有幫助。四、在對外漢語詞匯教學中如何闡釋 詞語的文化涵義通過對紅”與“ red"的語義分析以及對對外 漢語教材中紅色詞語的研究來看,在對外漢語詞匯教學中闡釋詞語的文化涵義時,我們認為應該注意下面幾個方面:(一)通過本文所作的對比分析可以看出,漢英詞語實際上存在三種情況:對應、非對應和非完 全對應。所謂對應詞語,是指那些在兩種語言中 表示相同概念的詞語,如紅十字會 RedCross,這類詞語對操不同語言和處于不同文化背 景中的人進行交際一般不會構成困難和障礙,可以不說或一筆帶過。非對應詞語是指在一種語言 中存在,而在另一種語言中沒有表示相應概念或
21、對應事物的詞語,如漢語的紅事、紅娘,英語的red tape(繁瑣、文牘主義),paint the town red (狂歡) 等。此類詞語由于具有鮮明的國俗語義特點,在外語中沒有對應的概念,學生難以理解,因此需要 向學生說明解釋。非完全對應詞語指那些兩種語 言概念意義對應而文化內涵意義不對應或不完全 對應的詞語,如漢語的“紅人",指受上司寵信或 走運得意的人,是褒義詞,如果譯為“ red man "則 變成了美國英語中對印第安人的蔑稱,造成的文化誤解可想而知。對于這類詞語要認真地進行對 比解釋。因為由于思維方式、民族文化、歷史與社 會背景、心理因素等差異,不同的民族對事物概
22、念 的理解、概括的內容也不會完全相同,導致不同民族語言詞匯的語義體系也不盡相同。這種內涵意義的不等值是被外顯的概念對應所掩蓋的,具有內隱的特征,所以往往不容易被人察覺。對外漢語教學的性質決定了它應該以語言教 學為主,同時緊密結合相關的文化教學。作為語言重要組成部分之一的詞匯,以其對社會獨特的 敏感性,把跟文化的密切相關性集中體現(xiàn)出來。文化的任何發(fā)展變化,無論大小,最終都將在詞匯 中反映出來。通過詞匯含義及其淵源 ,可以了解 目的語文化。從語言教學的第一課開始 ,所教的 語言本身就包含著文化的因素,文化就成為語言教學內容不可分割的一部分。隨著學習者語言水 平的不斷提高,對相應文化知識學習的要求也
23、越 來越高,換句話說,對目的語文化知識掌握得越 多,越有利于學習者掌握目的語及提高跨文化的 語言交際能力。(二 )從對外漢語教材這方面看,本文所查閱 的精讀、泛讀、口語、聽力等主要課型所使用的課 本中,每課基本上都有生詞表,詞匯意義的解釋主 要放在課文生詞釋義中。從這些生詞的釋義來看,基本上停留在簡單的詞語對譯階段,涉及兩種語言詞語的文化內涵挖掘很少,或者根本沒有涉1994-2008 China Acadenik-Jourmlic E'utlishing House. All ri日ils- restrved.沁出心ww,unki-nd及,有的甚至連文化詞語的文化內涵的必要交代 都欠缺
24、。當然,我們可以說這是因為學生的漢語 水平還不足以領會所給出的文化知識背景,文化導入的量和度必須以學習者的漢語水平為基準,但是我們還是認為,作為重點詞語的介紹說明對 象,不應該絲毫不涉及有關的知識文化內容。胡明揚先生就曾指出:把目的語和母語詞匯之間的 關系看成是簡單的對譯關系,認為只要記住生詞 表就可以解決詞匯問題,這是詞匯教學中的一種 有害點o6p1176 事實上不同語言之間除了專有名 詞和單義的術語之外基本上不存在簡單的對應關 系,即使在可以對譯的情況下,也可能在附加色彩 的文化內涵上有不同程度的差異。文化干擾的產生,大多不是由于學生對外語詞語的詞匯意義不 了解,而是由于不了解這些詞語中所
25、包含的社會 文化內容,因此,對外漢語教材中的課文詞語注 釋,如果能適當進行漢語文化語境意義注釋和漢 外對比列舉,可能會有效地克服母語文化對目的 語學習的干擾,避免出現(xiàn)誤用。(三 )在具體教學中,教師應注意因人施教o筆者在實際教學中曾做過問卷調查,發(fā)現(xiàn)留學生對顏色詞的掌握存在國別差異 ,比如日本學生和 韓國學生對“紅”色詞語的掌握要好于其它國家 的學生,原因是因為日語和韓語中的“紅”與漢語的紅”有著相近的意義。因此,對外漢語教師要 盡量做到因人施教,對來自不同國家、不同程度的 學生有不同的側重點。另外,對外漢語教師除了 要具備豐富的中國文化知識,還必須了解中國文化和學生母語文化的差異,在教學過程
26、中,教師應對詞語的文化背景知識進行必要的解釋,并且把目的語和本族語進行適當的比較,以便使學生了解兩種文化現(xiàn)象的異同點。在對外漢語教材中, 中國文化知識無處不在,如過年貼紅對聯(lián)、放紅鞭 炮,結婚穿紅衣服等所體現(xiàn)的民俗內涵,讓學生在學習漢語的同時,了解必要的漢語文化,既有助于 增強學生的學習興趣,也有助于學生在實際的語 言交際中更恰當、得體地使用漢語?!緟⒖嘉墨I】1 辭海編輯委員會.辭海M .上海:上海辭書岀版社,198812 英A. Simp son and ESC Weiner, The Oxford English D ictionary M . Clarendon Press Oxford, 198913 梅維恒主編.漢語大詞典M .北京:漢語大詞典出 版社,200314 阮智富、過忠新主編.現(xiàn)代漢語大詞典 M .北京: 漢語大詞典
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度茶樓租賃合同茶樓與茶藝培訓學校合作框架協(xié)議
- 二零二五年度在線教育平臺師資聘用協(xié)議
- 食用菌種植技術服務合同
- 英語語法中的定語從句詳解:九年級英語語法基礎強化教案
- 幼兒園繪本閱讀感悟分享
- 產品分銷銷售服務條款及目標協(xié)定
- 數據驅動的環(huán)保產業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略協(xié)議
- 提升職場技能與素質
- 數理化習題集:高三化學知識點強化練習計劃
- 家電產品渠道經銷協(xié)議
- 人工智能在維修行業(yè)的應用
- 福建省泉州市第五中學2023-2024學年八年級下學期期中語文試題
- 2024CSCO惡性腫瘤患者營養(yǎng)治療指南解讀
- 自我解壓與情緒管理課件
- 2024年時政必考試題庫ab卷
- 語法選擇10篇(名校模擬)-2024年中考英語逆襲沖刺名校模擬真題速遞(廣州專用)
- 通達信公式函數說明大全
- 體育初中學生學情分析總結報告
- MOOC 中國文化概論-武漢大學 中國大學慕課答案
- 高三心理健康輔導講座省公開課一等獎全國示范課微課金獎
- 《工程建設標準強制性條文電力工程部分2023年版》
評論
0/150
提交評論