版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英語中的法語借詞研究 湘潭大學(xué) 碩士學(xué)位論文 英語中的法語借詞研究 姓名:何向 申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士 專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) 指導(dǎo)教師:曾新民 20081030 résumé chinois 摘 要 語言是人類交流的工具,不同民族的人們之間交往和不同文化的交流必然要通過語 言的媒介來實(shí)現(xiàn),結(jié)果導(dǎo)致語言中的借用現(xiàn)象,其中主要是詞匯的借用。英語作為一門 國際性語言,其借詞現(xiàn)象更為普遍,縱觀英語的發(fā)展歷史,我們可以發(fā)現(xiàn),借詞為豐富 英語的詞匯做出了杰出的貢獻(xiàn)。過去,隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化、科學(xué)的發(fā)展,法語借詞大 量進(jìn)入英語詞匯體系并在其中占據(jù)重要地位,深刻地影響了英語語言,同時(shí)兩
2、國人民之 間緊密的交往接觸使得詞匯的借用更加容易。本文作者在前人取得的研究成果的基礎(chǔ) 上,從詞匯學(xué)、社會(huì)文化、歷史背景等多方面,運(yùn)用各種實(shí)例研究了英語中法語借詞的 演變發(fā)展、法語借詞對(duì)英語語言及文化產(chǎn)生的巨大影響、以及法語借詞進(jìn)入英語的歷史 和社會(huì)文化背景等問題,全面而較為深入的探討了英語中法語借詞這一語言現(xiàn)象。作者 希望通過本文能對(duì)外國語言學(xué)的研究及英語和法語詞匯的研究貢獻(xiàn)自己的一點(diǎn)點(diǎn)力量, 并能對(duì)他人的研究有所幫助。 本文分為五部分。在第一章中,作者從借詞與語言的關(guān)系入手,討論了借詞的定義、 特點(diǎn)及意義。作者指出,借詞指在一定的時(shí)期,一定的社會(huì)中,在使用上被其它任意一 種語言符號(hào)體系接納,
3、并與此種語言符號(hào)體系原有的語言要素相比的外來語言要素。借 詞包括借譯詞、音譯詞和借用合成詞。一方面,借詞是語言文化發(fā)展的客觀規(guī)律,受人 類社會(huì)主觀意識(shí)的影響;另一方面,借詞對(duì)語言及文化的創(chuàng)新與發(fā)展亦發(fā)揮著巨大作用。 第二章中作者對(duì)英語中法語借詞的現(xiàn)狀進(jìn)行了介紹。在英語借用的大量外來詞中, 法語借詞占有重要地位。在這一章中,法語借詞被分為三大類:未本土化的法語借詞; 半本土化的法語借詞;完全本土化的法語借詞。作者還詳細(xì)的探討了法語借詞進(jìn)入英語 的途徑和方式。 第三章中,作者指出大量的法語外來詞進(jìn)入英語后結(jié)合英語語言的特點(diǎn), 在音位、 形態(tài)、拼寫方面隨著歷史的發(fā)展不斷演變, 融入英語語言文化。接著
4、作者從讀音、詞 形和詞義三方面深入研究了法語借詞進(jìn)入英語后英語化的問題。 第四章論述了法語借詞進(jìn)入英語后對(duì)英語語言及民族文化產(chǎn)生的顯著影響。這種影 響是多方面的,包括詞義、語音、詞法、句法等等。另一方面語言是文化的載體和反映, 通過語言的交流交融,法國的歷史、地理、科學(xué)、文化藝術(shù)不可避免地會(huì)對(duì)英國社會(huì)文 化各個(gè)方面產(chǎn)生影響。 第五章中,作者首先按時(shí)間順序分中古英語時(shí)期、早期現(xiàn)代英語時(shí)期與現(xiàn)代英語時(shí) 期三個(gè)階段介紹了法語詞匯滲入英語中的歷史政治背景。法語詞匯進(jìn)入英語的歷史可追 溯到公元十一世紀(jì)諾曼底威廉公爵統(tǒng)帥大軍進(jìn)攻英國,這是第一次引進(jìn)法語的高潮。17 世紀(jì)后半葉,法語詞匯再一次大規(guī)模滲入英語
5、,這次滲入與查理二世復(fù)辟斯圖亞特王朝 有很大的關(guān)系。19 世紀(jì)是中古英語時(shí)期以來英語吸收法語詞匯最多的時(shí)期,尤以文學(xué)、 i résumé chinois 藝術(shù)、紡織和家具等方面的詞匯為多,此外也繼續(xù)吸納軍事用語。由于英法兩國間特殊 的地理位置和歷史淵源,法語詞匯對(duì)英語的滲透從未停止。然后,作者從社會(huì)文化、心 理和交際交往三方面來論述法語詞匯進(jìn)入英語的社會(huì)文化背景。 結(jié)論:從本文對(duì)英語中法語借詞的研究可以看出作為語言文化載體的詞匯發(fā)生交流 是歷史的必然,法語借詞進(jìn)入英語后在詞形詞義發(fā)音各個(gè)方面都發(fā)生了變化,并且對(duì)英 語語言文化都產(chǎn)生了巨大影響,這里有其社會(huì)文化背景及歷史背景導(dǎo)
6、致的必然性。研究 和認(rèn)識(shí)語言中的借詞現(xiàn)象不僅有助于語言的學(xué)習(xí)和運(yùn)用,且對(duì)研究語言的歷史演變、現(xiàn) 狀及發(fā)展都具有積極的意義。 關(guān)鍵詞:借詞;法語借詞;英語化;交流;社會(huì)文化背景;歷史背景 ii résumé fran?ais résumé la langue est loutil privilégié de toute communication humaine. la fréquentation de gens de différents groupes ethniques, ainsi que léch
7、ange entre différentes cultures se réalise grace au véhicule de la langue. ceci conduit à un phénomène d? emprunt ? dune langue à une autre. langlais, en tant que langue internationale, conna?t ce phénomène du mot emprunté. à travers lévolu
8、tion de la langue anglaise, on peut constater que lemprunt joue un grand r?le dans lenrichissement du vocabulaire. dans le passé, les emprunts du fran?ais vers langlais ont occupé une place très importante dans le vocabulaire de langlais et ont influencé profondément la lang
9、ue anglaise, avec le développement de léconomie, des sciences, de la culture et de la société. les contacts toujours plus étroits entre les peuples facilitent les emprunts directs. sur les bases de létude et de la recherche, ils permettent le progrès des gén
10、233;rations futures. ce mémoire a pour objectif détudier ce sujet dun point de vue lexicologique mais aussi socioculturel et historique. il discute et étudie, en profondeur à laide de beaucoup dexemples, lévolution et le développement de ? lemprunt ? fran?ais, son influ
11、ence sur la langue anglaise et la culture anglaise ainsi que ses fondements socioculturels et historiques. le but de cette étude est de faire la lumière sur le phénomène de lemprunt du fran?ais vers langlais, et ce travail permettra de favoriser les recherches et létude des
12、langues étrangères. létude se divise en cinq parties. dans le chapitre 1, nous commencerons par étudier la relation entre les mots empruntés et la langue, ensuite nous discuterons sur la définition de lemprunt, ses caractéristiques et ses divers sens. nous indiquer
13、ons que les mots empruntés, aussi appelés ? mots étrangers ?, à une certaine période et dans une certaine société, sintègrent par lusage à la langue. ces mots étrangers comportent une suite demprunts: par traduction, par prononciation et par mots com
14、posés. si ? lemprunt ? est la règle et constitue une norme objective par ce quuniverselle, le développement de la langue et de la culture est aussi influencé par la conscience subjective de la société humaine. ainsi ? lemprunt ? a-t-il largement enrichi les connotations et les expressions de la langue, permettant le développement de la langue et de la culture. dans le chapitre 2, nous examinerons de laspect généra
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 圖書館工作計(jì)劃集錦
- 幼兒園安全教育活動(dòng)計(jì)劃幼兒園教育活動(dòng)周計(jì)劃
- 2025新學(xué)期初三班主任工作計(jì)劃范文
- 度林業(yè)法治宣傳教育實(shí)施計(jì)劃
- 《蝸輪蝸桿傳動(dòng)設(shè)計(jì)》課件
- 工商服務(wù)合同
- 《高壓氧治療中》課件
- 2025年齊齊哈爾道路運(yùn)輸從業(yè)資格證考哪些項(xiàng)目
- 2025年昆明貨運(yùn)從業(yè)資格證模擬考試試題題庫答案
- 2025年合肥考取貨運(yùn)從業(yè)資格證
- SGS 質(zhì)量檢驗(yàn)報(bào)告
- 水庫蓄水安全鑒定報(bào)告
- 5000立方油罐基礎(chǔ)專項(xiàng)施工方案
- 勞務(wù)中介介紹費(fèi)合同范本
- 2022年10月2022四川涼山州木里藏族自治縣衛(wèi)生健康局考調(diào)專業(yè)技術(shù)人員13人筆試參考題庫含答案解析
- 小咖啡大世界知到章節(jié)答案智慧樹2023年上海商學(xué)院
- 新版深度學(xué)習(xí)完整整套教學(xué)課件
- 2023學(xué)年四川省成都市九年級(jí)(上)期末化學(xué)試卷
- 高等數(shù)理統(tǒng)計(jì)知到章節(jié)答案智慧樹2023年浙江大學(xué)
- 機(jī)組空冷塔冷卻三角組裝指導(dǎo)書
- 大學(xué)英語I知到章節(jié)答案智慧樹2023年桂林電子科技大學(xué)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論