版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 課題:定語(yǔ)從句 科目:英語(yǔ) 教學(xué)對(duì)象:大二年級(jí) 課時(shí): 1課時(shí)授課者: 歐陽(yáng)少美 學(xué)校:陜西省西安市長(zhǎng)安大學(xué)一、教學(xué)內(nèi)容分析 定語(yǔ)從句是非常重要的一個(gè)語(yǔ)法項(xiàng)目。 在英語(yǔ)中, 定語(yǔ)從句很常見, 翻譯時(shí)如不進(jìn)行仔細(xì)分析就會(huì)出現(xiàn)誤譯。通過實(shí)例對(duì)定語(yǔ)從句的翻譯技巧做一探討, 并將這些翻譯技巧賦予理論概念, 即定語(yǔ)從句定語(yǔ)化, 定語(yǔ)從句謂語(yǔ)化, 定語(yǔ)從句狀語(yǔ)化。在把漢語(yǔ)翻譯成帶有定語(yǔ)從句的英語(yǔ)時(shí),中國(guó)學(xué)生常常會(huì)受到母語(yǔ)的影響會(huì)出現(xiàn)誤譯。因此我們要對(duì)比英漢兩種語(yǔ)言,以便避免漢語(yǔ)的負(fù)遷移。2、 教學(xué)目標(biāo):知識(shí)與技能:通過本課學(xué)習(xí),使學(xué)生
2、了解限制性定語(yǔ)從句和非限制性定語(yǔ)從句的區(qū)分以及限制性定語(yǔ)從句的翻譯方法。過程與方法:以“限制性定語(yǔ)從句的翻譯方法”為主,展開本課教學(xué)活動(dòng),教師導(dǎo)學(xué),學(xué)生質(zhì)疑,形成愉悅的情感體驗(yàn),讓學(xué)生在閱讀、判斷、討論、交流、探索中享受學(xué)習(xí)。情感態(tài)度與價(jià)值觀:通過本課學(xué)習(xí),使學(xué)生認(rèn)識(shí)到定語(yǔ)從句在英語(yǔ)語(yǔ)法中的重要性,并且能夠?qū)⑵潇`活運(yùn)用到作文寫作中。三、學(xué)習(xí)者特征分析雖然我們都是大二的學(xué)生,但是由于高中準(zhǔn)備藝考花費(fèi)很少精力在學(xué)習(xí)文化課上,從而導(dǎo)致英語(yǔ)基礎(chǔ)非常薄弱,并且如何學(xué)習(xí)英語(yǔ)也是我們亟待解決和掌握的內(nèi)容,所以要從基礎(chǔ)知識(shí)和基本能力兩方面進(jìn)行培養(yǎng),使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)產(chǎn)生濃厚的興趣,同時(shí)使學(xué)生初步掌握一些英語(yǔ)必備語(yǔ)法
3、技巧。 四、教學(xué)策略選擇與設(shè)計(jì) 本課主要通過與學(xué)生的交流為主,對(duì)話式教學(xué)。在授予知識(shí)的同時(shí)掌握學(xué)生對(duì)本章知識(shí)內(nèi)容的熟悉程度。5、 教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn)重點(diǎn):限制性和非限制性定語(yǔ)從句的6種區(qū)別。限制性定語(yǔ)從句的翻譯方法。難點(diǎn):靈活翻譯限制性和非限制性定語(yǔ)從句。六、教學(xué)過程教師活動(dòng)學(xué)生活動(dòng)設(shè)計(jì)意圖 導(dǎo)入(耗時(shí)10分鐘左右)(1) 做練習(xí)(前幾節(jié)課做過的練習(xí))2. 解疑學(xué)生間互相討論,回答問題,補(bǔ)充筆記。 了解學(xué)生對(duì)之前的定語(yǔ)從句內(nèi)容的熟悉程度。鞏固復(fù)習(xí)。授課活動(dòng)(1)限制性和非限制性定語(yǔ)從句的區(qū)別針對(duì)每小節(jié)的內(nèi)容出題,給同學(xué)們充足的時(shí)間討論解答??碢PT,做筆記,在我的講解下,結(jié)合列表,同學(xué)們總結(jié),認(rèn)真
4、回答問題。 通過問答環(huán)節(jié),鞏固同學(xué)們對(duì)知識(shí)點(diǎn)的理解,同時(shí)也增添了課堂的趣味性。(2) 限制性定語(yǔ)從句的翻譯方法1. 合并法 2. 分譯法 3. 混合法舉例說明,出題,解答。(3)總結(jié)看書,做筆記,在我的講解下,同學(xué)們積極討論,認(rèn)真回答問題。通過問答環(huán)節(jié),鞏固同學(xué)們對(duì)知識(shí)點(diǎn)的理解,同時(shí)也增添了課堂的趣味性。八、板書設(shè)計(jì)1、 限制性定語(yǔ)從句與非限制性定語(yǔ)從句的區(qū)別區(qū)別一:形式不同 限定性定語(yǔ)從句主句和從句之間不用逗號(hào)隔開,口語(yǔ)中使用時(shí)也不停頓;而非限定性定語(yǔ)從句與主句之間通常有逗號(hào)隔開,口語(yǔ)中使用時(shí)有停頓。 區(qū)別二:功能不同 限定性定語(yǔ)從句用于
5、對(duì)先行詞的意義進(jìn)行修飾、限制和識(shí)別,如果去掉,就會(huì)造成句意不完整或概念不清;而非限定性定語(yǔ)從句用于對(duì)先行詞起補(bǔ)充說明作用,如果省略,句意仍然清楚、完整。如: People who take physical exercise live longer. 進(jìn)行體育鍛煉的人活得長(zhǎng)些。(若把從句去掉句子就失去意義) His daughter, who is in Boston now, is coming home
6、;next week. 他女兒現(xiàn)在在波士頓,下星期回來。(若把從句去句子意義仍然完整) 區(qū)別三:翻譯不同 在翻譯定語(yǔ)從句時(shí),一般把限定性定語(yǔ)從句翻譯在它所修飾的先行詞之前,而把非限定性定語(yǔ)從句與主句分開。如: He is the man whose car was stolen. 他就是汽車被竊的那個(gè)人。 Ive invited Jim, who lives in the&
7、#160;next flat. 我邀請(qǐng)了吉姆,他就住在隔壁。 區(qū)別四:含義不同 比較下面的兩個(gè)句子: His brother who is a soldier is eighteen years old now. His brother, who is a soldier, is eighteen years old
8、0;now. 第一句應(yīng)譯為:他那個(gè)當(dāng)兵的哥哥今年十八歲了。(含義為:他不止一個(gè)哥哥。句中的限制性定語(yǔ)從句起到限定的作用。) 第二句應(yīng)譯為:他的哥哥今年十八歲了,他在當(dāng)兵。(含義為:他只有一個(gè)哥哥。句中的非限制性定語(yǔ)從句起到補(bǔ)充說明的作用。)區(qū)別五:先行詞不同 限定性定語(yǔ)從句的先行詞只能是名詞或代詞,而非限定性定語(yǔ)從句的先行詞則可以是名詞或代詞,也可以是短語(yǔ)或句子;另外,當(dāng)先行詞為專有名詞或其他具有獨(dú)一無二性的普通名詞時(shí),通常要用非限制性定語(yǔ)從句,而不用限制性定語(yǔ)從句。如: Peter drove too fast,
9、;which was dangerous. 彼得開車很快,這是很危險(xiǎn)的。(which指drive too fast) He changed his mind, which made me very angry. 他改變了主意,這使我很生氣。(which指整個(gè)主句) Mr. Smith, who is our boss, will leave for
10、;Japan next week. 我們的老板史密斯先生下周要去日本。(先行詞為專有名詞,要用非限制性定語(yǔ)從句修飾) Her father, who has a lot of money, wishes her to study abroad. 她父親很有錢,希望她出國(guó)學(xué)習(xí)。(先行詞為表獨(dú)一無二意義的普通名詞,要用非限制性定語(yǔ)從句修飾) 區(qū)別六:關(guān)系詞不同 關(guān)
11、系詞that和why可用于限制性定語(yǔ)從句中,通常不用于非限制性定語(yǔ)從句;另外,在限制性定語(yǔ)從句中,關(guān)系詞有時(shí)可以省略(參見本章有關(guān)內(nèi)容),而在非限制性定語(yǔ)從句中關(guān)系詞一律不省略。二限制性定語(yǔ)從句的翻譯方法(1) 合并法 (2)分譯法 (3)混合法 (最常見常用) (應(yīng)對(duì)長(zhǎng)句) (適用于”There be.”句型)(1) 合并法 Combination (英譯漢)例:In the room where the electronic computer is kept, there must be no dust at all.在存放電子計(jì)算機(jī)的房間里,不能有一點(diǎn)灰塵。分析:合并法就是將英語(yǔ)中修飾先
12、行詞的定語(yǔ)從句,在翻譯中文時(shí),采用“.的.”的句型,將兩個(gè)句子合并成一個(gè)句子。 練習(xí):(1)The people who worked for him lived in mortal fear of him.在他手下工作的人對(duì)他怕得要死。(2)Pollution is pressing problem which we must deal with.污染是我們必須解決的一個(gè)迫切問題。(3)July and August are the months when the weather is hot.七八月是天氣很熱的月份。(4) She is the new student whom I wan
13、t to introduce to you.她就是我要介紹給你的新學(xué)生。(5) The novel which Tom bought is very interesting.湯姆買的小說很有意思。(6) The woman that is playing the piano is Miss Zhang.正在彈琴的那位女士是張小姐。(2) 分譯法 Division (英譯漢)例:They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past,many C
14、hinese have laid down their lives.他們正在為實(shí)現(xiàn)一個(gè)理想而努力,這個(gè)理想是每個(gè)中國(guó)人所珍愛的,在過去,許多中國(guó)人為了這個(gè)理想而犧牲了自己的生命。分析:一般在翻譯較長(zhǎng)或難理解的定語(yǔ)從句時(shí),采用將句子“一分為二”的方法,也就是分譯法。在主題明確的情況下,也可以不重復(fù)先行詞。例:He managed to raise a crop of 200 mirade tomatoes that weighed up to two pounds each.他種出了200個(gè)大得驚人的西紅柿,每個(gè)重達(dá)兩磅。練習(xí):(1) They worked out a new method b
15、y which production has now been rapidly increased.他們制定出一種新方法,采用之后迅速提高了生產(chǎn)。(2) The man who was bitten by my dog yesterday was bitten by your dog today again.昨天被我家的狗咬的人,今天又被你家的狗咬了。(3) There are probably no question we can think up that cant be answered,sooner or later,including even that matter of cons
16、ciousness.遲早可能不存在我們想得出但解答不了的問題,甚至包括我們意識(shí)的問題。(3) 混合法 Mixture例:Fortunately,there are some chemical fuels that are clean and smokeless. 幸好有些化學(xué)燃料是潔凈無煙的。分析:混合法就是將主句和定語(yǔ)從句相結(jié)合譯成一句簡(jiǎn)單的中文句子,通常用于翻譯“There be”句型。有時(shí)候,有些英語(yǔ)復(fù)句中主句結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,重心在定語(yǔ)從句上。解決辦法:將主句壓縮成一個(gè)單句的主語(yǔ),將定語(yǔ)從句譯作謂語(yǔ)。例:"We are a nation that must beg to stay a
17、live" said a foreign economist.一位外國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)家曾說過,“我們這個(gè)國(guó)家不討飯就活不下去”。練習(xí):(1) There were men in that crowd who had stood there every day for a month.在那群人中,有些人每天站在那里,站了一個(gè)月。(2) There is a man downstairs who wants to see you.樓下有人要見你。 (3)There are many people who want to
18、0;see the film. 許多人要看這部電影。練習(xí):1.Each day we make choices that affect our lives and sometimes the lives of others.我們每天都要做出選擇,其選擇結(jié)果會(huì)影響自己的生活,有時(shí)也影響別人的生活。2.The fire season takes care of the property that managed to survive the deluge.勉強(qiáng)躲過洪水劫難的財(cái)物,又在火災(zāi)多發(fā)期被吞噬了。3.In fact, many Americans who could afford to hire a cook or driver do not employ them. 其實(shí),許多美國(guó)人都花得起錢請(qǐng)廚師、雇司機(jī),但他們不那么做。4.We are living in one of those periods in human history which are marked by revolutionary chan
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024版自卸車租賃協(xié)議書
- Starter Unit 2 What is this in English 話題2 詢問 詢問錄音稿和答案
- 2025年度醫(yī)療健康產(chǎn)業(yè)擔(dān)保合同會(huì)計(jì)操作規(guī)范3篇
- 《禁毒防艾宣傳》課件
- 2024版采礦合同協(xié)議書范本
- 2024某大型購(gòu)物中心品牌商家入駐合同
- 2024版大型購(gòu)物中心商鋪?zhàn)赓U合同模板3篇
- 2024版小區(qū)場(chǎng)地租賃合同模板
- 2024版制作合同范本
- 2025年度二零二五年度藝人影視作品投資合作協(xié)議3篇
- 中小學(xué)心理健康教育課程設(shè)計(jì)與實(shí)踐智慧樹知到答案2024年浙江師范大學(xué)
- 五年級(jí)上冊(cè)小數(shù)乘除豎式計(jì)算題200道及答案
- 2024年?yáng)|南亞工業(yè)氣瓶市場(chǎng)深度研究及預(yù)測(cè)報(bào)告
- 棉花良種選育與遺傳育種
- 城市生命線安全…監(jiān)測(cè)預(yù)警指揮平臺(tái)建設(shè)方案
- 六年級(jí)數(shù)學(xué)《圓柱的體積》教案(一等獎(jiǎng))
- 2024CSCO惡性腫瘤患者營(yíng)養(yǎng)治療指南解讀
- 常見化學(xué)專業(yè)詞匯英文翻譯
- 內(nèi)科護(hù)理學(xué)智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年荊門職業(yè)學(xué)院
- (高清版)JTGT 5190-2019 農(nóng)村公路養(yǎng)護(hù)技術(shù)規(guī)范
- 基于視覺果蔬識(shí)別的稱重系統(tǒng)設(shè)計(jì)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論