狄金森詩歌空間建構(gòu)的美學分析文學專業(yè)_第1頁
狄金森詩歌空間建構(gòu)的美學分析文學專業(yè)_第2頁
狄金森詩歌空間建構(gòu)的美學分析文學專業(yè)_第3頁
狄金森詩歌空間建構(gòu)的美學分析文學專業(yè)_第4頁
狄金森詩歌空間建構(gòu)的美學分析文學專業(yè)_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、狄金森詩歌空間建構(gòu)的美學分析摘要:19世紀美國著名詩人愛米莉·狄金森(18301886)在美國文壇享有極高的聲譽。她被稱為是20世紀初英美意象派的先驅(qū)。狄金森詩歌的最大特點之一是擅長使用新穎、奇特、凝練的意象這一詩歌技巧。關(guān)鍵詞:狄金森;詩歌;美學19世紀美國著名詩人愛米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830-1886)25歲后即隱居避世,勤奮寫作。她一生詩作卷帙浩繁,為后人留下了將近1800首詩歌和上千封信件。她生時不為人知,去世一百多年以來,卻成為英語世界中人們的研究焦點。作為19世紀美國杰出的女詩人,直到逝世后才被人們發(fā)現(xiàn)其在文學,尤其是詩歌方面的卓越成

2、就。隨著時間的推移,喜愛她的詩歌的人與日俱增。正是因為她在美國文學史上的卓越地位,以至于有理解現(xiàn)代美國詩歌的捷徑大概在于從惠特曼和狄金森這兩股泉水中尋找其源泉之說。綜觀狄金森的詩歌,她不僅在詩歌語言方面進行了許多實驗,而且在創(chuàng)作手法上也形成了自己獨特的風格。狄金森詩歌的最大特點之一是擅長使用新穎、奇特、凝練的意象這一詩歌技巧。時至今日,盡管評論界對其詩歌文本的研究成果已經(jīng)連篇累牘,卻仍無法全面展現(xiàn)其詩歌藝術(shù)。對狄金森詩歌的文本細讀,去欣賞和分析她詩歌中的那些新穎奇特、凝練美麗的意象,希望能透過一審美層次去了解狄金森心靈深處的情感活動,進而把握其詩歌創(chuàng)作的獨特風格。一、價值體系建構(gòu)艾米莉

3、3;狄金森在其工具理論的建構(gòu)中表現(xiàn)出對字典的鐘情。她曾經(jīng)對友人赫金斯說字典是她唯一的伴侶,而字典對于這位詩人是一筆比社交更加寶貴的財富。艾米莉·狄金森認為人生中某些方面的缺失可能成為產(chǎn)生藝術(shù)的動力之一,詞匯是詩之藝術(shù)的唯一媒介,如同畫家的顏料和作曲家的音符;詞匯是認知的工具,沒有它人們就無法相互理解和交流。在她看來,詞匯是一種模具,能夠賦予思想和體驗以具體的形式。如果詞匯不能用來描述體驗的特別之處,體驗則毫無意義。所以,在狄金森的許多詩作中都可以清楚地看到詞的力量和語言的無能為力,在這個意義上講,字典可以說是艾米莉·狄金森詩歌創(chuàng)作中不可或缺的寶貴資源。除了那本1847 年增

4、補版的 韋氏美國英語大辭典,博覽群書是艾米莉·狄金森的另一部大辭典。如果前者教會她遣詞造句,那么后者則給予她賦予語言新生命的方法,而圣經(jīng)和莎士比亞即是這第二部辭典中的靈魂。從圣經(jīng)那里,艾米莉·狄金森學會把自然具體的事物與基本思維和情感并置在一起,將 圣經(jīng) 的說教方式改為精煉的抒情詩, 形成自己獨特的意象風格,產(chǎn)生意想不到的詩句。艾米莉·狄金森認為, 只要有人還記得莎士比亞,文學就不會衰亡。 19世紀中葉的美國詩歌語言已經(jīng)退至一種相對平淡無味和有恃無恐的陳述,但莎士比亞給她留下了可以讓它們復活的線索。對于出生于這樣一個時代的詩人來說,19 世紀的詩歌語言可能是一種障

5、礙,而在這種不利情況之下,無論她為之努力還是反抗的生活傳統(tǒng)都被剝奪了,但卻給她以衍生詞匯的教訓,同時也為她向祖先提出挑戰(zhàn)提供了優(yōu)勢。 不管她的與眾不同是否來自一腔熱血,就是憑借著這股熱血,她沖出了死氣沉沉語言環(huán)境的包圍??梢哉f,正是莎士比亞和那些偉大的詩人們用文藝復興的語言創(chuàng)造出這樣的奇跡。艾米莉·狄金森把詞匯拿來苦苦折騰,從各方面法律、幾何學、工程學借用詞匯來適應自己的目的,極其平凡的字會出現(xiàn)在新奇的詩句中。 她把詞匯從原本的內(nèi)涵中提取出來進行頗具諷刺地對比,如把法學詞匯與情感詞匯的并列,或者從一種語言突然跳到另一種語言中去,以取得修辭的震撼力。 又如從嚴肅轉(zhuǎn)為詼諧,從雄辯轉(zhuǎn)為乏味

6、等等。 與此相似的還有為了強調(diào)和聳人聽聞而重新排列詞匯的次序。 這些并不是由于她不懂語法,而是她有意這樣做。 只有如此苦苦地折磨詞匯,才能滿足她內(nèi)心個人的情感和對外界獨特的體驗。 她的這些運用詞匯的方法顯然是從莎士比亞那里學來的,尤其是后兩種。對于改變詞性,只要需要,她從不遲疑:“王國有如果園枯葉地掠過”,令人耳目一新。 也許這就是艾米莉·狄金森特有的遣詞造句的魅力所在。二、艾米莉·狄金森詩歌中的自然意象主題將自然作為詩歌的主題,這一傳統(tǒng)可謂源遠流長。 許多大文豪都曾探討了自然的神秘性以及自然對人類心靈的凈化作用。 作為一名生活在 19 世紀中葉的美國鄉(xiāng)下小鎮(zhèn)的女詩人,狄金

7、森平日接觸最多的、最易觀察到的事物便是自然。 在詩人身后留下的大量詩篇中, 以自然為主題或背景的詩歌有 500多首,這些詩歌勾畫了鄉(xiāng)村中原始的自然風景、花鳥蟲草,自然的景致與詩人的情感、心態(tài)密切契合,成為詩歌中的重要的藝術(shù)符號。在詩歌中,狄金森有時以花自喻,為花的短暫生涯和不為人知的處境而嘆惜,以此影射自己多舛的命運和孤寂的一生。在多少花兒在林間枯萎中,詩人惆悵于花兒的凋落而不為人所知, 而花兒無聲無息的綻放與凋謝, 正是詩人一生的折射。 在蜜蜂駛著他亮程的車駕中,詩人借助花與蜜蜂的意象組合表達了對于理想的愛情模式的理解: 飛翔于百花之中的蜜蜂是男性的象征,等待蜜蜂的花則是女性的象征;花總是以

8、莊重的淑女風范出場,時而對求愛者不屑一顧,時而對追求者戀戀不舍。 狄金森借這類詩歌竭力說明愛是出于一種無法擺脫的感情驅(qū)使,完全無法用理智加以控制或解釋。另外,“果子”意象也反復出現(xiàn)在狄金森的詩歌中,詩人常常使用“蘋果”、“禁果”等詞語。 很顯然,這表明“果子”意象與圣經(jīng)中提到的禁果的含義是相關(guān)聯(lián)的,但是,詩人不是將其當作引人墮落、誘人犯罪的罪惡源泉,而是坦白自身對于禁果的向往與渴望。 在禁果有一種滋味一詩中,“禁果”在詩人心中別有一番滋味,那是“何等鮮美”! 對禁果的渴求乃是對知識的渴求,對文明的渴求。除了“花”意象、“果子”意象之外,動物意象也在狄金森的詩歌中占有很重要的位置。 詩人通過刻畫

9、許多易被人忽視的、外表可怕的生物如老鼠、蒼蠅、蛇、蜘蛛、蝙蝠等,賦予它們豐富的靈魂、鮮活的生命以表達自身的情感。 在一個瘦長的家伙在草地中,詩人提到了與蛇的相遇,試圖與之親近卻受拒絕, 這暗示著詩人內(nèi)心深處面對自然時的一種錯綜復雜的情感:恐懼、崇敬以及困惑。 而在我聽到一只蒼蠅嗡叫當我死去中,作者加入了蒼蠅這一不起眼的小生靈稀釋了死亡的恐怖與陰暗,使死亡變得平淡無奇甚至毫無痛覺。 蒼蠅的闖入以及“嗡嗡”叫聲是毫無意義的,這就與意義重大的死亡構(gòu)成了一種不協(xié)調(diào),甚至是滑稽,而這種不協(xié)調(diào)與滑稽讓人感到生命的荒誕與無謂。三、詩歌的“離心力”與“雜語性”傾向俄國文學理論家巴赫金的小說理論強調(diào)話語,重視社

10、會意識氛圍即歷史環(huán)境與文學作品之間的相互作用,試圖將語言哲學和文學哲學結(jié)合起來。巴赫金認為,小說不是孤立的藝術(shù)品,也不是靜止的反映社會生活的鏡子,而是一個積極的、相互作用的話語系統(tǒng),與“社會生活話語”相互作用,本身包含了許多意在中斷或顛覆權(quán)威的傾向,巴赫金將此稱為“雜語性”。這些觀點對于詩歌評論同樣具有理論價值,為作品研究提供了新的批評工具。然而,在第422首詩歌中,狄金森的單語敘述者的地位似乎并未受到挑戰(zhàn)。盡管詩人采用了不少破折號,破壞了語句的連貫,卻并未因此引發(fā)雜語及雙聲現(xiàn)象。為了深入分析狄金森語言的現(xiàn)代主義特征,我們不妨借用巴赫金有關(guān)語言的“向心力”和“離心力”的理論來分析其詩歌。巴赫金

11、認為,所有的語言都表現(xiàn)出向心力和離心力的某種形式結(jié)合。所謂向心力,指的是語言的粘合性和一致性,是使句子形成清晰的一體性特征的力量。而所謂離心力,指的是語言的雜語性和不完整狀態(tài),它使單一的語言產(chǎn)生多重意義,也使敘事者的單語聲音變?yōu)殡s語和雙聲。巴赫金在“言語與小說”一文中強調(diào)了兩者之間的互相依賴關(guān)系。語言的向心力能使語言避免個體化,使其不致失去作為公眾交際的媒介作用。而語言的離心力又能使語言多樣化,使不同的人群能使用具有各自特色的語言,避免語言的板滯和千篇一律。優(yōu)秀的作家能在語言的兩種特性之間自如地回旋,以達到平衡效果。在意義清晰明了的作品中,向心力作用一般表現(xiàn)較為明顯,而意義模糊、“不確定的”語

12、言則更多體現(xiàn)語言的離心力作用。用巴赫金的理論去審視第422首詩歌,我們可以看到,詩歌的第一行表現(xiàn)出語言的向心力作用,因為那悼詞式的詩句使人一眼認出其符合社會習俗的主題類別,而破折號的頻繁出現(xiàn)以及不規(guī)范的大寫字母則表現(xiàn)出離心力作用特點。詩歌的第1、2行較符合傳統(tǒng),因此也就淡化了因破折號和大寫字母不規(guī)范使用帶來的理解上的困難。我們因此也能像布萊克莫一樣,能一眼看出本詩的主題是“紀念死者的訃告”。然而,當我們讀到“如此的無煙煤,去生存”一行時,語言便轉(zhuǎn)而突出其離心作用,使這則“訃告”變得意義朦朧,撲朔迷離。四、結(jié)語艾米莉·狄金森與美國另一位著名詩人惠特曼是同時代人。他們深受愛默生超驗主義的影響。如果說惠特曼表現(xiàn)的是美國資本主義上升發(fā)展時期開拓者的豪放氣魄,那么狄金森則深入到內(nèi)心世界,反映了內(nèi)心的痛苦、懷疑、矛盾與深思。艾米莉那寓意深刻、富有哲理的詩句,她那簡潔新奇、跳躍不羈的反傳統(tǒng)詩風,對崇尚自由、推尊自我卻又不知究竟身在何處的現(xiàn)代詩人影響深遠。因此,可以說艾米莉·狄金森是現(xiàn)代派詩歌的先驅(qū),她首開現(xiàn)代詩歌創(chuàng)作詩風,是世界文學寶庫中一顆璀璨的明珠。參考文獻:1 曹萍,黃雷. 試從語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論