



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 網(wǎng)絡(luò)資源在蒙漢新聞翻譯中的應(yīng)用探究 摘 要:至1978年改革開放以來,我國與世界多國產(chǎn)生了更頻繁的往來關(guān)系,各地語言文化傳播加強(qiáng),以此為背景翻譯成為各語言交流的主導(dǎo),其中新聞業(yè)上表現(xiàn)尤為突出。我國是一個多民族國家,56個民族都有著自身特色和文化底蘊(yùn),共同構(gòu)建起了文化元素豐富的國家,隨著社會的發(fā)展,國內(nèi)民族之間聯(lián)系也更加密切,語言是與人溝通的表達(dá)方式,也是文化交流的重要工具,本文將探析如何在蒙漢新聞翻譯中恰當(dāng)?shù)亍⒑侠淼貞?yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源。關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)資源;蒙漢新聞;翻譯各國家、民族之間相互交流,離不開現(xiàn)代新聞媒體,因此需更加重視新聞的翻譯工作,也只
2、有恰當(dāng)、準(zhǔn)確地翻譯才能更好表達(dá)出信息語境、內(nèi)容及其深邃意義,隨著新媒體時代的到來及大數(shù)據(jù)技術(shù)的不斷成熟,網(wǎng)絡(luò)資源豐富多姿,那么如何很好地利用這些資源成為促進(jìn)民族新聞翻譯發(fā)展的重要突破口,下面將對網(wǎng)絡(luò)資源在蒙漢新聞翻譯中的應(yīng)用展開探討。一、新聞翻譯概述翻譯是人們應(yīng)用不同種類語言進(jìn)行思想文化交流的橋梁,即是將一種語言信息轉(zhuǎn)化成另一種語言的活動過程。隨著時代的發(fā)展,我國國內(nèi)多個民族之間來往更加頻繁,為保證各民族人員正常溝通,翻譯是重要途徑,通過簡單易懂的語言使民族文化得到傳播,根據(jù)新聞翻譯材料的不同可將其化為政論文翻譯、應(yīng)用文翻譯、文學(xué)翻譯、科技翻譯等類型,而要做好蒙漢新聞翻譯工作,翻譯官必須具備兩
3、民族深厚的雙語文化功底,同時具備較佳的口頭表達(dá)力和優(yōu)秀新聞寫作能力。新聞翻譯工作對翻譯者要求極高,除常規(guī)翻譯基本要求外,新聞翻譯官還應(yīng)保持公正客觀的態(tài)度,能恰當(dāng)合理安排每天工作。對于蒙古、漢族兩種不同文化的翻譯新聞對象,不應(yīng)單純只從字面意思上來處理,更多還應(yīng)準(zhǔn)確和當(dāng)?shù)孛褡?、風(fēng)情、文化等相結(jié)合,初步翻譯后再做適當(dāng)調(diào)整,進(jìn)而使信息更完善,以保證新聞呈現(xiàn)出具體、客觀的特點。蒙漢新聞翻譯則需多結(jié)合蒙古語言文化使信息表現(xiàn)更具體化、準(zhǔn)確化,為避免明顯翻譯差異現(xiàn)象的存在,翻譯者應(yīng)提前做些準(zhǔn)備,比如基礎(chǔ)材料、網(wǎng)絡(luò)資源等。二、蒙漢新聞翻譯現(xiàn)狀文化是一個民族的精髓,也是其存在的重要精神命脈,我國各民族均獨立存在,
4、隨著時代的發(fā)展,漢族、蒙古族不同時期均涌現(xiàn)出多種新詞匯,兩語言種類對接時可能存在翻譯分歧,或難以更貼合實際體現(xiàn)出良好翻譯結(jié)果,在快捷翻譯的前提下,怎樣才能更好呈現(xiàn)出準(zhǔn)確的雙語翻譯新聞,下面將對蒙漢新聞翻譯現(xiàn)狀展開分析。蒙漢新聞翻譯是蒙古族、漢族新聞兩者間互通的一個過程,通過翻譯兩個民族信息得以交換,幫助大家了解更多資訊、文化,促進(jìn)了兩者的溝通,有利于漢族、蒙古族更友好地往來。而在實際翻譯中,由于地方文化差異、翻譯官整合語言功底各異等因素,導(dǎo)致新聞翻譯難以完全體現(xiàn)出客觀性和準(zhǔn)確性,或及時翻譯者文虎功底深厚,但也很難做到方方面面都恰當(dāng)對接;或難以保證翻譯的流暢性,單純書面翻譯,不利于新聞信息的整體
5、把握,直接影響受眾理解的新聞內(nèi)容,遠(yuǎn)期來講可對兩個民族往來造成局限性影響。網(wǎng)絡(luò)技術(shù)迅猛發(fā)展的當(dāng)下,民族相關(guān)資源廣泛流傳,為改善蒙漢新聞翻譯現(xiàn)狀,多結(jié)合并應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源有助于信息更準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)爻尸F(xiàn)出來,使我國文化得到更好傳承與發(fā)展。三、如何更有效地利用網(wǎng)絡(luò)資源來開展蒙漢新聞翻譯工作蒙漢新聞翻譯是兩個民族之間交流、溝通的手段,隨著時代需求的改變,蒙漢新聞翻譯者不斷涌現(xiàn),同時也就不可避免地表現(xiàn)出了多種翻譯難題及障礙,因為社會發(fā)展不僅僅需求書面化翻譯,為更好拉近和民眾之間的距離,新聞翻譯者應(yīng)盡量將信息簡單化,通俗易懂,傾向于口語化的翻譯使人們更容易理解新聞的表現(xiàn)內(nèi)容及實質(zhì)。此外重視對網(wǎng)絡(luò)資源的應(yīng)用,提升
6、新聞翻譯的質(zhì)量和時效性。(一)應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)建立蒙漢新聞翻譯語言資料庫信息化時代已經(jīng)到來,多媒體形勢下兩個民族語言詞匯均得到迅猛發(fā)展,因此新術(shù)語的翻譯分歧問題也隨之增多,為很好地改善這一問題,應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)建立并應(yīng)用蒙漢新聞翻譯語言資料庫是有效對策之一。資料庫除了包含蒙、漢詞匯資源外,還應(yīng)納入符號、標(biāo)點應(yīng)用資料,語法等,比如漢語表達(dá)中常有做作業(yè)、喝開水、打乒乓型的動賓短語,這類語言表達(dá)在蒙古語里恰好相反,其翻譯表現(xiàn)語序應(yīng)該是作業(yè)做、開水喝和乒乓打。以互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為支撐,在多個平臺、網(wǎng)頁都能查詢翻譯需求的信息資源,方便新聞翻譯者檢索并應(yīng)用,使翻譯內(nèi)容更貼近兩族文化、人情。(二)應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源信息來起到識
7、別蒙古語的效果蒙古語特點顯著,擁有31個字母,其中包含24個輔音和7個元音,其語法特色一方面是為了方便書寫,字母形狀有變化;另一方面則是為了達(dá)到區(qū)別語音的效果,字母也會發(fā)生相應(yīng)變化,比如圓唇元音o和u在一起時共用一個字母表示,等等例子還很多,若充分利用網(wǎng)絡(luò)資源來對蒙語進(jìn)行識別;或應(yīng)用計算機(jī)技術(shù)編制蒙古語輸入法、編制蒙古語字典詞典等,已有權(quán)威文獻(xiàn)和網(wǎng)絡(luò)資源相結(jié)合,以實現(xiàn)蒙漢新聞準(zhǔn)確翻譯的目的。(三)建立蒙漢新聞翻譯網(wǎng)絡(luò)平臺系統(tǒng)為了更快更好地實現(xiàn)蒙漢互譯,應(yīng)依照百度里英漢互譯在線翻譯平臺一樣,建立起蒙漢雙語互譯系統(tǒng),對應(yīng)完善自動測評系統(tǒng)。眾所周知新聞時效性強(qiáng),翻譯者每天要呈現(xiàn)出大量信息內(nèi)容,需要使
8、大量新聞“走出去”,而通過網(wǎng)絡(luò)平臺系統(tǒng)可顯著提升雙語互譯效率,再次人力檢查時,可根據(jù)實際語境、報道內(nèi)容性質(zhì)需要再做恰當(dāng)?shù)卣{(diào)整。四、小結(jié)新聞是傳播實時信息、各地域文化的重要載體,其翻譯質(zhì)量直接關(guān)系著文化傳播質(zhì)量和人員溝通交流的深入度、準(zhǔn)確度。我國是一個多民族國家,隨著時代的發(fā)展,各民族之間來往更加密切,為促進(jìn)民族發(fā)展及國人友好團(tuán)結(jié),傳承并弘揚(yáng)民族文化是基礎(chǔ)條件,蒙古族、漢族新聞是兩族文化交流的關(guān)鍵形式,要使信息內(nèi)容得到準(zhǔn)確傳達(dá),優(yōu)質(zhì)翻譯是關(guān)鍵性工作,隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、計算機(jī)技術(shù)等先進(jìn)技術(shù)的發(fā)展,以及眾媒體時代的到來,為保證蒙漢新聞翻譯質(zhì)量,確保新聞時效性,應(yīng)積極構(gòu)建起蒙漢互譯平臺、翻譯自評系統(tǒng),充分利用豐富的網(wǎng)絡(luò)資源,為受眾呈現(xiàn)出簡單易懂的新聞,進(jìn)而增進(jìn)蒙古族、漢族之間的交流,促進(jìn)兩族友好往來與發(fā)展
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025-2030燃?xì)夤?jié)能器行業(yè)市場深度分析及發(fā)展策略研究報告
- 2025-2030焙烤食品行業(yè)市場深度分析及發(fā)展策略研究報告
- 2025-2030火腿腸行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及重點企業(yè)投資評估規(guī)劃分析研究報告
- 2025-2030消防灑水系統(tǒng)行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及投資評估規(guī)劃分析研究報告
- 2025-2030濃縮酸奶行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及重點企業(yè)投資評估規(guī)劃分析研究報告
- 2025-2030瀝青灑布車行業(yè)市場發(fā)展分析及投資前景研究報告
- 2025-2030水庫工程行業(yè)市場深度調(diào)研及前景趨勢與投資研究報告
- 2025-2030毛巾毯項目可行性研究報告
- 2025-2030櫥柜市場投資前景分析及供需格局研究研究報告
- 2025-2030桌子市場發(fā)展現(xiàn)狀調(diào)查及供需格局分析預(yù)測研究報告
- RCS9200五防在線運(yùn)行系統(tǒng)
- GB 30978-2014飲水機(jī)能效限定值及能效等級
- 五年級下冊道德與法治知識點填空
- 2022年初級純堿生產(chǎn)工理論考試題庫(匯總版)
- 生態(tài)環(huán)境部衛(wèi)星環(huán)境應(yīng)用中心第一次公開招考3名項目工作人員模擬試卷【共500題附答案解析】
- 三年級下冊美術(shù)教案及課后反思-第10課 圖形的聯(lián)想|浙美版
- 強(qiáng)迫癥ppt精品課件
- 《食品感官分析技術(shù)》最全完整版課件全套教學(xué)教程
- 三年級下冊數(shù)學(xué)課件-4.1 整體與部分 ▏滬教版 (共21張ppt)
- 2022年蕪湖職業(yè)技術(shù)學(xué)院職業(yè)適應(yīng)性測試題庫及答案解析
- 遼寧省地方標(biāo)準(zhǔn)編制說明
評論
0/150
提交評論