英文租房合同范本_第1頁
英文租房合同范本_第2頁
英文租房合同范本_第3頁
英文租房合同范本_第4頁
英文租房合同范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、此資料由網(wǎng)絡(luò)收集而來,如有侵權(quán)請告知上傳者立即刪除。資料共分享,我們負責傳遞知識。英文租房合同范本英文租房合同范本一:mrs. ghazala waheed w/o abdul waheed, adult, r/o house no.*-*, dha, lahore cantt, (hereinafter to as the lessor of the one part).andmr.* *,r/o china, refereed to as the lessee of the other part.(expression “;lessor”;and “;lessee”; wherever t

2、he context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees).whereas the lessor is the lawful owner and in lawful possession of house no,*-*,dha,lahore cantt, consisting of 4 bedrooms with bath, d/d,tv; lounge, kitchen, store, servant, qua

3、rter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the demised premises).and whereas the lessor has agreed the lease and the lessee has agreed to take on lease the demised premises on the terms and condition as given below:-1. this agreement in only valid if lessee is renewed a

4、nd extended for the lease period.2. the lessor lets lessee takes the demissed premises for a period of 12 monthscommencing from 15th january xx. the lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period3. the rent of the demised premises shall be

5、usd3,300/-(us dollars three thousand and three hundred only) per month4. the lessor hereby acknowledges receipt of the sum of usd.19,800/-(us dollars nineteen thousand and eight hundred only) per month.5. it is hereby agreed between the parties that the lessee shall pay the aforesaid monthly rentusd

6、. 3,300/-(us dollars three thousand and three hundred only) as the monthly rental advance by 20th of each calendar month for which if is due after completion of advance rent period ending on 15th july xx.6. that the lessor hereby acknowledges receipt of the sum of rs.60,000/-(rupees sixty thousand o

7、nly) from the lessee as fixed edposit security which shall be refunded to the lessee on giving back the vacant possession of the demised premises after deduction of damages/shortages outstanding bills for electricity, water, gas and telephone charges etc, against the demised premises.the lessee herb

8、y convenants with lessor as following:1. to pay to the lessor the rent hereby reserved in the manner before mentioned.2. that the lessee shall not at any time during the terms, without the consent in writing of the lessor, pull down, damages or make any structure alterations to the demised premeses

9、provided always, the lessee shall have go write install any fixtures and fittings excluding air-conditioners in the demised premeses, to detach and repossess the same subject to the restoration of the demised premeses to their original state at his cost (reasonable wear and tear excepted) on the exp

10、iry of this lease or any renewal hereof.3. to use the demises premises for residential purpose and would not be used for a commercial purpose the demises premise would not be used occupied by mr. *and family.4. not to sublet the whole or any part of the premises.5. to pay regularly the bills for ele

11、ctricity, gas, water and telephone charges in respect of the demised premises. a copy of all the paid utility bill be forwarded to the lessor every three month regularly. in case of disconnection of any facility due to non-payment, lessee will be responsible to get them restored and pay the same. al

12、l dues must be cleared before the expiry of the lease.6. the lessee shall keep and maintain the said premises in good and tenantable conditions during the tenure of the lease.the lessor hereby convenants with the lessee as following:-1. to pay all existing and future rate, taxes assessments and othe

13、r charges of a public nature whether impose by the municipality, government or any other authority in respect of demised premises.2. not to erect or set up a building or structure on the demises premises nor to add to any existing building or structure during the period of lease or any renewal witho

14、ut the written consent of the lessee.it is hereby declear and muturally agreed between the lessor and lessee ans follwing:=1. the lessee and the lessor shall have the right and option to terminate this lease at any time only after the expiry of the lease period i.e., 24 months, provided they give on

15、e (1) month notice in advance to either of the parties.2. the meter reading of various utilities are as given below:-utility meter number today’s readinga) elecricity ; ;b) gas ; ;c) telephone ; ;d) water ; ;3. that the lessee has also agreed with the lessor for a mandatory increase in ren

16、t by 10% per annum, the rent would be enhanced to rs.36,300/-( rupees thirty six thousand and three hundred only), should the lessor and i essee mutually to renew the lease. it can be negotiated between the parties.whereof the parties hereto have executed these presents on the and day above written.

17、lesssor:_mrs. ghazala waheednic no._lessee_mr.*chinese passport no._英文租房合同范本二:一、出租人: (“;甲方”;)landlord: (part a )二、承租人: (“;乙方”;)tenant: (part b )三、租賃范圍及用途:tenancy:3.1 甲方同意將其所有的位于_的房屋在良好及可租賃的狀態(tài)下租給乙方為居住使用。party a hereby agrees to lease its property located at_in good and tenantable condition to party b

18、 for residential use.3.2 乙方應(yīng)將出租房屋用作住宅用房。the leased property shall be used by part b for residential purpose.四、租賃期:term of tenancy:4.1 租賃期為_年,自 年 月_日起至_年_月_日止。the tenancy shall be for a term of years,commencing on _and expiring on _.4.2 租賃期滿,如乙方不再根據(jù)此條款續(xù)約,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如期交換出租房屋予甲方。乙方如要求續(xù)租,須在本合同期滿三個月

19、前向甲方提出書面申請,再由雙方另行續(xù)租事宜。on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall

20、 have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.五、租金:rent5.1 雙方談定的租金為每月_人民幣,租金包括除水、電、液化氣、電話費以外的一切管理費。the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb_

21、yuan per month, which rent includes all management fee.5.2 支付甲方壹個月的租金,應(yīng)在每個月的第十天以前支付給甲方。party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.5.3 所有保證金、租金等費用均以人民幣通過銀行匯入甲方所提供的以下銀行賬戶及戶名:賬號:_戶名:_開戶行:_all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by b

22、ank transfer rmb to party a's following account.account no:_,user name:_bank:_ _ _六、保證金:security deposit:6.1 為確保出租房屋及其設(shè)施之安全并完好及租賃期內(nèi)相關(guān)費用之如期結(jié)算,乙方同意于簽訂合同10天內(nèi)支付給甲方貳個月租金的租賃押金計_人民幣作為乙方確保合同履行之保證金。乙方搬入后十天內(nèi)付壹個與租金計_人民幣。to ensure the protection and good condition of the leased property and the related

23、facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 10 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder. when party b move in,party b pay one month’

24、s rental in the amount of_with 10days.6.2 除合同另有約定之外,甲方應(yīng)于租賃期滿或此合同提前終止之期且乙方透空、點清并付清所有應(yīng)付費用后,當天將保證金全額無息退還乙方,如保證金以人民幣支付,屆時也應(yīng)以人民幣形式退還。unless otherwise provided in this agreement, party a shall return to party b the entire security deposit without interest thereon upon expiration or soonder detemination of

25、 this agreement provide that party b has vzcated the leased property and settled all related charges. if this security deposit was paid in rmb,it shall be returned to party b in the form of rmb.七、其他費用:other charges:乙方應(yīng)承擔租賃期內(nèi)實際使用而產(chǎn)生的水、電、液化氣費、電話費并按單自行如期交納所屬管理公司或有關(guān)機構(gòu)。during the term of tenancy,party b

26、is responsible for paying the charges in relation to water, electricity, gas,telephone charges on the basis of the amount of such utilities party b uses. such charges shall be paid when due according to the invoice therefore received by party b from the management company or relevant authority every

27、 month.八、甲方的責任:party a’s obligations:8.1 甲方須按時將出租房屋及其家私家具用品與其設(shè)施以良好狀態(tài)交付乙方使用。party a shall deliver on schedule to party bvacant possession of the leased property including the furniture,furnishing and appliances and the related facilities for party b’s use(furniture,furnishing and

28、appliances to be detailed in appendisl.)8.2 租賃期內(nèi)甲方不得收回出租房屋(除非本合同另有規(guī)定),甲方保證乙方可不受干擾的享用該物業(yè)。party a shall not repossess the leased property during the term of party a disturb of interfere with party b’s quiet enjoyment of the leased property.8.3 在乙方遵守本合同的條款及支付租金的前提下,乙方有權(quán)于租賃期內(nèi)拒絕甲方或其他人騷擾而安靜享用出租房

29、屋。proviede that party b pays the rent and performs and observes party b’s terms and conditions in accordavce with this agreement, party b shall be entitled to hold and enjoy the leased property throughout the term of this tenancy without any interruption by party a or any other person.8.4

30、租賃期內(nèi)出租房屋的結(jié)構(gòu),進出物業(yè)的排水、上下管道、電路等處于良好使用狀態(tài)。party a agrees to repair and maintain the structure,drains, pipes and cables, etc.leading in to or from the leased property at all times in good and tenable repair during the term of this tenancy.九、乙方的責任:party b’s obligations:9.1 乙方應(yīng)按合同的規(guī)定,按時支付租金,保證金及其他

31、各項應(yīng)付費用。party b shall promptly pay all rent ,security deposit and other charges payable by it in accordance with the terms of this agreement.9.2 乙方應(yīng)愛護使用出租房屋,如因乙方的過失或過錯致使房屋設(shè)施及屋內(nèi)用具和飾品受到損壞(正常損耗除外),乙方應(yīng)負賠償責任。paryt b shall treat the leased property with care. if as a result of party b’s negligenc

32、e or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted ),party b shall be responsible for compensating party a for such damages.9.3 乙方應(yīng)按本合同的約定合法使用出租房屋,不得擅自改變使用性質(zhì),不應(yīng)存放中華人民共和國法律下所禁止的危險物品,如因此發(fā)生損害,乙方應(yīng)承擔全部責任。party b shall use the lea

33、sed property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own;party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any admages of losses as result t

34、hereof.9.4 未經(jīng)甲方事先書面同意,乙方不得將出租房屋轉(zhuǎn)租或租給其他的第三者。without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party.十、違約處理:breach of agreement :10.1 甲、乙任何一方如未按本合同的條款履行,構(gòu)成違約,應(yīng)承擔相應(yīng)的違約責任。雙方同意違約方應(yīng)賠償守約方之直接損失人民幣_元。if either party a or party b fai

35、ls to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach. the parties agree that the party in breach shall pay the other party compensation _for the direct loss and damage suffered

36、by the other party as result of such breach .10.2 乙方有下列行為之一的,甲方有權(quán)終止本合同,收回出租房屋,并且保證金不予返還;party a shall have the right to terminage this agreement ,repossess the leased property and forfeit the security deposit if party b commits one of the following:a.未得甲方書面書面同意,將出租房屋擅自轉(zhuǎn)租;sublets the leased property

37、without party a’s written consent;b.未得甲方同意將出租房擅自拆改結(jié)構(gòu)或改變用途的:alters the structure of the leased property or uses the leased property other than for the purpose started herein without party a’s consent;c.無故拖欠租金超過三天(除雙方就本合同存在爭議除外)。fails to pay rent without any reason for more than th

38、irty (30)days after the due date except where there is a dispute in respect of this agreement.十一、適用法律:applicable law:本合同的成立,其有效性、結(jié)實、簽署和解決與其他有關(guān)的一切糾紛均應(yīng)受中國法律的管轄并依據(jù)中國法律解釋。the formation of this agreement ,its validity,interpretation,executiong and settlement of any disputes arising hereunder shall be gov

39、erned by and construed in accordance with the laws of the people’s republic of china.十二、爭議的解決:dispute resolution:凡因執(zhí)行本合同所產(chǎn)生的或與本合同有關(guān)的一切爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,按其仲裁規(guī)則和中華人民共和國仲裁法進行仲裁。仲裁解決是終局的,對雙方都有約束力。in the case of disputes arising over this agreement of any matters related here

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論