具身視角下的成語教學(xué)探究_第1頁
具身視角下的成語教學(xué)探究_第2頁
具身視角下的成語教學(xué)探究_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、具身視角下的成語教學(xué)探究摘要:成語是一種隱喻語言,人們根本無法通過整合成語各個組成局部語義探知其真正的意義,因此成語一直以來是研究中的難點(diǎn)與教學(xué)中的重點(diǎn)。本文通過引入具身認(rèn)知中的語言與情境模擬理論,針對成語理解與習(xí)得的問題提出建議,為成語教學(xué)與研究提供一定啟示意義。關(guān)鍵詞:具身認(rèn)知成語研究語言與情境模擬成語是語言中的重要組成局部,可以說沒有習(xí)得成語,就不能說習(xí)得該門語言。但因成語本身結(jié)構(gòu)與成分的固定性,意義的復(fù)雜性,漢語成語對中國人來說也是一種挑戰(zhàn):教師難以一個系統(tǒng)的方法講授成語,而學(xué)生多以死記硬背的方式學(xué)習(xí)成語。學(xué)界關(guān)于成語理解的問題眾說紛紜,但我們認(rèn)為近來流行的具身認(rèn)知理論或許可解決成語理

2、解難題。1.具身認(rèn)知具身認(rèn)知指具身體驗(yàn)和根底認(rèn)知。具身體驗(yàn)指在人類世界中個體的身體經(jīng)驗(yàn)Evans2021:129-141;根底認(rèn)知指人們基于身體體驗(yàn)的大腦狀態(tài)來對客觀現(xiàn)實(shí)進(jìn)行的表征同上。比方,當(dāng)我們讀到或聽到“紅酒這個詞時,我們會自發(fā)想象到早期與紅酒有關(guān)的經(jīng)歷,模擬出一個酒杯中裝有紅色液體的景象,仿佛真地聞到紅酒的醇香及嘗到其厚重苦澀的口感。具身語言觀與身體聯(lián)系在一起的模擬加工方式為語言教學(xué)研究提供了新的視角。2.成語成語是一種無法通過整合其組成局部語義來獲取其真正意義的隱喻語言。國內(nèi)關(guān)于成語的研究多集中于對外漢語教學(xué)方面,鮮有涉及成語理解方面。從這方面來看,國外研究較為全面,他們發(fā)現(xiàn)影響成語

3、理解的因素眾多,其中語境起到了很大的作用。Cooper1999發(fā)現(xiàn)根據(jù)語境猜測意義是理解成語時使用最頻繁的策略。Liontas2021和Türker2021的實(shí)證研究結(jié)果證明當(dāng)受試在理解成語時有足夠的語境支持,成語間跨語言相似性的影響就會減弱,學(xué)習(xí)者就能夠習(xí)得二語成語。我們認(rèn)為國外關(guān)于英語成語的研究同樣適用于漢語成語,尤其是語境對漢語成語理解的作用方面。李大農(nóng)1994提出研究語言不能不研究文化,而文化就是一種大的社會語境。3.語言與情境模擬理論下的成語理解語境在成語理解中的作用可用以具身認(rèn)知為根底的語言與情境模擬理論LanguageandSituatedSimulation,簡稱LA

4、SS來解釋。該理論認(rèn)為人們先對詞匯進(jìn)行一個詞匯層面的淺加工,認(rèn)識詞形并產(chǎn)生相應(yīng)的詞匯聯(lián)想,而后人們基于與客觀世界進(jìn)行互動的感覺運(yùn)動與心理狀態(tài)模擬系統(tǒng)會被激活,再進(jìn)行深加工Barsalouetal.2021。盡管具身認(rèn)知的主流觀點(diǎn)是抽象概念相對于具體概念而言與感官通道系統(tǒng)關(guān)聯(lián)較弱,加工本錢較大,但該理論認(rèn)為人們可以通過對其所處情境的模擬讓那些抽象概念具體化Barsalou,Wiemer-Hastings2021。本文對成語情境加工的闡述將從其分類及歷史性這兩方面進(jìn)行展開。外國學(xué)者Cain等2021根據(jù)英語成語各個成分意義對理解成語比喻意義的奉獻(xiàn)程度將其分為透明成語與模糊成語。我們認(rèn)為該分類同樣適

5、用于漢語成語。透明成語如“約定俗成,我們可以根據(jù)其各個組成成分根本意義推測整個成語的意義“人們做了一個約定,該約定自然而然成了一種習(xí)慣。對于透明成語,無論是否提供語境,人們都能快速習(xí)得。但就模糊成語而言,其各個組成成分喪失根本語義,人們無法通過計(jì)算得出意義,如“磨洋工。該成語并不是字面上的“打磨一種叫洋工的東西,而是指拖延時間、懶散拖沓。對于這類成語,我們應(yīng)將其置于句子或語篇中讓學(xué)習(xí)者進(jìn)行情境模擬從而得到理解。Raposo等人2021利用功能性核磁共振測試受試對動詞“kick踢所在的非成語句和成語句中的反應(yīng),結(jié)果發(fā)現(xiàn)成語句中的“kick并不能像其在非成語句中一樣激活大腦中相應(yīng)的運(yùn)動區(qū)域。我們認(rèn)

6、為中國學(xué)生理解在“磨洋工時,“磨這一詞同樣不能激活其在其他搭配中激活的腦區(qū)。他們首先想到的是其字面意義“打磨,繼而通過該詞聯(lián)想到“打磨后面的物體,如“玉器。然而“打磨后跟的卻是“洋工,學(xué)生無法在腦海中切實(shí)模擬“打磨這一動作。人們在嘗試?yán)斫庖粋€概念的過程中顯然需要對提供的語境進(jìn)行模擬,判斷出該概念是具體概念還是抽象概念,但假設(shè)提供一個含有“磨洋工的句子“天很熱,工人們不過是在磨洋工而已,中國學(xué)生仍無法理解。因?yàn)橐_理解并習(xí)得成語,不僅需要語境,更需要充分的語境,畢竟我們無法根據(jù)句子僅有的兩個信息:“天很熱和“工人,明確判斷出工人辦事拖沓,而不是進(jìn)行某一種工事。成語是人們長期沿用、有某種歷史源流

7、的古老詞語李大農(nóng)1994。中國學(xué)生假設(shè)是不理解漢語成語的歷史文化背景確實(shí)難以理解成語意義。比方,大多成語和儒學(xué)文化有關(guān),教師在講授?論語?這門課程過程中應(yīng)當(dāng)講解其背后的背景故事,讓學(xué)生身臨其境,模擬那個時代的情境,獲得一種具身體驗(yàn),從而理解并且習(xí)得成語。4.結(jié)語盡管中國學(xué)生能夠理解大多數(shù)成語的字面意義,但其仍舊無法獲知成語背后的比喻意義,而成語的比喻意義正是語文教學(xué)中的重難點(diǎn)。因此,在教學(xué)中,教師可根據(jù)成語的分類來進(jìn)行相應(yīng)的教學(xué),對于模糊成語,教師應(yīng)提供充分的句子語境,讓學(xué)生通過漢語情境模擬獲得具身體驗(yàn);對于含有豐富歷史文化背景的成語,教師可以以多樣的形式講解背景知識,讓學(xué)生模擬相應(yīng)的歷史情境

8、,從而獲得理解。總的來說,情境模擬對中國學(xué)生習(xí)得成語至關(guān)重要。參考文獻(xiàn)【1】Barsalou,L.W.,Santos,A.,Simmons,K.W.,&Wilson,C.D.2021.Languageandsimulationsinconceptualprocessing.InM.DeVega,A.M.Glenberg,&A.C.GraesserEds.,Symbols,embodimentandmeaningpp.245284.Oxford,Unitedkingdom:OxfordUniversityPress.【2】Barsalou,L.W.,&Wiemer-Has

9、tings,K.2021.Situatingabstractconcepts.InD.Pecher&R.ZwaanEds.,Groundingcognition:Theroleofperceptionandactioninmemory,language,andthoughtpp.129163.NewYork,NY:CambridgeUniversityPress.【3】Cain,K.,A.S.Towse.,&R.S.Knight.Thedevelopmentofidiomcomprehension:Aninvestigationofsemanticandcontextualpr

10、ocessingskillsJ.JournalofExperimentalChildPsychology,2021,102:280-298.【4】Cooper,C.1999.ProcessingofidiomsbyL2learnersofEnglishJ.TESOLQuarterly2:33-36.【5】Evans,V.CognitiveLinguisticsJ.WiresCognitiveScience,2021,2.【6】Liontas,J.I.2021.Contextandidiomunderstandinginsecondlanguages.InEUROSLAYearbook:Annu

11、alConferenceoftheEuropeanSecondLanguageAssociation,ed.S.H.Foster-Cohen,T.RuthenbergandM.-L.Poschen,Vol.2,15585.Amsterdam:JohnBenjamins.【7】Raposo,A.,Moss,H.E.,Stamatakis,E.A.,etal.Modulationofmotorandpremotorcorticesbyactions,actionwordsandactionsentencesJ.Neuropsychologia,200447:88-396.8Türker,E.2021.Idiomacquisitionbysecondlanguagelearners:Theinfluenceofcross-ling

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論