合同文本翻譯_第1頁
合同文本翻譯_第2頁
合同文本翻譯_第3頁
合同文本翻譯_第4頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、This Agreement is made on date.本合同于日期簽訂??删庉嫹侗?解釋:合同簽訂通常是合同的生效日期,除非合同中有另行規(guī)定。合同的簽訂日期直接與支付及交貨時間相關(guān),或者說,合同日期是貸款支付時間和交貨時間的 參照點,比如,合同簽訂日期后 30 天之內(nèi)發(fā)貨(Shipment within 30 days after the con tract date合同日期簽訂的表述方法還有:(1) This Con tract is made and sig ned in (place) on (date).本合同于某年某月某日在某地簽訂。(2) This Agreeme nt i

2、s made and con cluded on (_) by and betwee n (here in aftercalled the Employer) on the one hand an d ( ) (here in after called Con tractor) on the other hand.本協(xié)議于某年某月某日由( _ )(以下稱業(yè)主)為一方,與(以下稱承包人)為另一方簽訂。(3) _(here in after called the Buyer” on the one han d), and_ (here in aftercalled Seller” on the o

3、ther hand hereby agree to sign and conclude this contract in (place) and(date).(以下稱“買方”)與(以下稱“賣方”),于某年某月某日在某地,簽訂本合同。在合同日期條款撰寫和翻譯中,簽訂的動詞術(shù)語有,make, sign,conclude,語態(tài)在例句(1)和(2)中用了被動,在例句(3)中用了主動。This Agreeme nt is made betwee n full n ame of party A of adress of party A,a/an description and nationality of

4、 party A(“ Seller ” ), andfull name of party Bof adress of party B, a/an description and nationality of party B( “ Buyer” ).該合同由地址的甲方的全稱,性質(zhì)描述、國籍(“賣方”),及地址的乙 方的全稱,性質(zhì)描述、國籍(“買方”)簽訂。SALE AND PURCHASE OF GOODS. The Seller agrees to sell to the Buyer, and the Buyer agreesto purchase from the Seller, goods

5、 (the “ Goods” th at arespecify either as described in the attached Exhibit A, which is in corporated intothis Agreeme nt qr of the followi ng type for the price and qua ntity stated:買賣商品。賣方同意出售,買方同意購買,以下所述或本合同附件 A 所述(貨物):Model Number:型號Descripti on:描述Qua ntity:數(shù)量Price:價格Item:細(xì)目Total Price:總價相關(guān)表述:(1

6、) This con tract is made by and betwee n the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree toThis Agreement is made on date.本合同于日期簽訂??删庉嫹侗?buy and the Sellers agree to sell the un derme nti oned commodity accordi ng to the terms and conditi ons stipulated below.本合同由買賣雙方可編輯范本!簽訂,據(jù)此,買賣雙方同意按下列條款購買、出

7、售下列商品。(2) Item:_ 品名_Unit Price (per carton of 48 cans each _ (in US Dollars)單價(每箱內(nèi)裝 48 罐)_ 美元Quantity (M/T):_ 數(shù)量(公噸)_FOB Sha nghai Net:_ FOB 上海凈價_ 美元CFR London Net:_(in US Dollars) CFR 倫敦凈價_ 美元TERMS OF PAYMENT. The Buyer will pay the purchase price specify e.g., on or before (date) ornot later than

8、(number) days before the Delivery Date. The payment must be remitted to the Sellerat the addressstated above or specify other address. The payme nt must be made in curre ncy bymeans of in strume nt of transfer.付款條件。在(日期)之前或發(fā)貨前(數(shù)字)天,買方向賣方支付貨款。付款必須以幣種形式通過支付手段匯至如下地址。解釋:發(fā)貨前付款的付款方式,屬于預(yù)付貸款的一種。安排此種付款方式,當(dāng)賣

9、方準(zhǔn)備好貨物裝船時,買方就要付款,雖然賣方不能用買方的錢來準(zhǔn)備貨物裝船, 他仍然能夠在裝船前收到貨款,因而面對的風(fēng)險極小。付款條件的其他表述:(1) L/C shall be ope ned with in 30 days by the buyer before shipme nt, and the sellershall remit the real value differences of buying and selling to the buyer after shipment. 由買方或買方客戶于裝運期前 30 天內(nèi)將有關(guān)信用證開給賣方,裝運后由賣方將購銷實際差價匯給買方。If th

10、e buyer makes out the bill and settles accounts of foreign currency, the buyer shall remit thetotal value to the seller according to the invoice/receipt value ope ned.若由買方辦理制單結(jié)匯,由買方憑賣方開具的發(fā)票/收據(jù)將貨款匯給賣方。(2) The balance shall be settled upon the arrival of the goods at the port of destination. 貨到目的港后即付清

11、余款。COSTS AND CHARGES. The buyer is respo nsible for the followi ng costs and charges incurred inthe sale and transport of the goods: list. The seller is resp on sible for the follow ing costs andcharges in curred in the sale and tran sport of the goods: list.成本和費用。買方承擔(dān)以下在貨物運輸和銷售中的成本和費用:列表。賣方承擔(dān)以下在貨物運

12、輸和銷售中的成本和費用:列表PACKAGING ARRANGEMENTS. The Seller has discretion in packaging the goods, provided thatthe packaging must withstand transportation, prevent damage to the goods during transport, andcomply with the following requirements: specify, e.g., product warning and origin marking laws ofthe Buye

13、rs country, as set forth in Exihibit A annexed to this Agreement. The Seller will endeavor tocomplete all packaging within time for the Delivery Date. If可編輯范本!there is any delay, the Seller will immediately notify the Buyer of the delay, the expected time forcompletion, and the reason for the delay.

14、 The Buyer will then have the opti on to ren egotiate withthe Seller for a new Delivery Date, which the parties will con firm in writ ing as a modificati on to thisAgreeme nt, or tono tifythe Seller that Agreement is terminated. 包裝安排。除包裝必須適用于海 上運輸,防止在運輸過程中發(fā)生任何損壞,符合以下要求,如,印上警告性 標(biāo)志,符合買方國家的銷售法外,買方有權(quán)決定如

15、何包裝。賣方將盡力在交 貨期內(nèi)包裝好所有的貨物。如果延遲交貨,賣方應(yīng)立即通知買方延遲交貨, 預(yù)期的到達(dá)時間并告知延遲的理由。買方有權(quán)就新的交貨日期與賣方進(jìn)行重新磋商,雙方將以書面形式在協(xié)議上記下所做出的修改。否則,買方有權(quán)通知賣方終止合同。解釋:海洋運輸相關(guān)條款。在國際貿(mào)易中,出口商選擇正確的發(fā)貨或運輸方法非 常重要,因為這關(guān)乎貨物安全、運費、到達(dá)時間、貨物銷售以及生意發(fā)展問題。運輸方式包括海洋運輸、鐵路運輸?shù)榷喾N運輸方式。在國際貨物運輸中,海洋運 輸是最重要的一種?!疤貏e指示”主要是關(guān)于搬運、裝卸和運送貨物的方式問題,包括指示性標(biāo)志和 危險性標(biāo)志,這里用到警告性標(biāo)志屬于危險性標(biāo)志。危險性標(biāo)志

16、主要是為了處理 危險性貨物之用,例如易燃、有毒、腐蝕性的、放射性的物質(zhì)和爆炸品。DELIVERY AND TRANSPORT OF GOODS. The Goods will be deliveredtrade term, e.g., F.O.B. place on or before date (“ Delivery Date ” ). The Sellerwill deliver the Goods in a sin gle shipme nt. The mode of tran sport to the point of delivery is at theSellers discret

17、ion. The Seller will make every effort to comme nce tran sport of the Goods so thatthey will arrive by the Delivery Date. If there is any delay, the Seller will immediately notify the Buyerof the delay, the expected time for delivery, and the reas on for the delay. The Buyer will the n havethe optio

18、n to renegotiate with the Seller for a new Delivery Date, which the parties will con firm in writing as a modificati on to this Agreeme nt, or to no tify the Seller that Agreement is terminated. 交貨與運輸。貨物將于 日期“交貨日期”交貨船上交貨。賣方將一次性發(fā)送貨物。到交貨地的運輸方 式將由賣方?jīng)Q定。賣方應(yīng)盡一切努力啟運貨物以便能及時交貨。如果推遲交 貨,賣方應(yīng)立即告知買方推遲交貨,預(yù)定的交貨期和耽擱

19、的理由。買方有權(quán)就新的交貨日期與賣方進(jìn)行重新磋商, 雙方將以書面形式在協(xié)議上寫下所做出的修改。否則,買方有權(quán)通知賣方終止合同。相關(guān)表述:Party B shall deliver the finished products to Party A at London at the former own expe nse and risknot later tha n ten (10) days after the end of each cale ndar quarter, and shall advise Party A by telex,with in three (3) days afte

20、r load ing, of the quantity, vessels name, port of shipment, date, estimateddate of arrival to the desti nati on and other in formati on regardi ng the shipme nt. 在不遲于每一個公 歷季度后十(10)天內(nèi),乙方在倫敦向甲方交付成品,其費用和風(fēng)險由乙方 自己承擔(dān)。同時,乙方在裝船后三(3)天內(nèi)電傳通知甲方有關(guān)數(shù)量、船名、啟運港、日期、預(yù)計到達(dá)目的港日期以及有關(guān)裝運的其他信息INSURANCE. The Buyer/Seller will

21、 obtain and pay, on its own account, for all in sura nee on theGoods while in tran sit, provided that the in sura nee obta ined will in elude for the protecti on of the可編輯范本!Seller/Buyer coverage for the follow ing: specify. Evide nce of this in sura nee, in the form of acopy of the policy or other stateme nt provided by the in surer, will be provided to the Seller/Buyerbefore the Goods are shipped. Each party is resp on sible for obta ining on its own acco unt anyother in sura nce coverage for the Goods that he/sh

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論