商務(wù)合同英譯時(shí)應(yīng)處理關(guān)鍵_第1頁(yè)
商務(wù)合同英譯時(shí)應(yīng)處理關(guān)鍵_第2頁(yè)
商務(wù)合同英譯時(shí)應(yīng)處理關(guān)鍵_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、實(shí)踐證明,英譯合同中容易出現(xiàn)過(guò)失的地方通常不是大的陳述性條款,而是一些關(guān)鍵的細(xì)目,比方:金錢(qián)、時(shí)間、數(shù)量等。為了防止出過(guò)失,在英譯合同時(shí),常常使用一些有限定作用的結(jié)構(gòu)來(lái)界定細(xì)目所指定確實(shí)切范圍。    . 限定時(shí)間英譯與時(shí)間有關(guān)的文字,都應(yīng)當(dāng)非常嚴(yán)格慎重地處理,因?yàn)楹贤瑢?duì)時(shí)間的要求是必須準(zhǔn)確無(wú)誤的。英譯起止時(shí)間時(shí),常用以下結(jié)構(gòu)來(lái)限定準(zhǔn)確的時(shí)間。)雙介詞用雙介詞英譯含當(dāng)天日期在內(nèi)的起止時(shí)間。Eg. 自 9月 20日起,甲方已無(wú)權(quán)接受任何定單或收據(jù)。Party A shall be unauthorized to accept any orders or to col

2、lect any account on and after September 20.Eg. 我公司的條件是3個(gè)月內(nèi),即不得晚于 5月 日,支付現(xiàn)金。Our terms are cash within three months, i.e. on or before May .2)not(no)later than"not (no) later than +日期"常常翻譯成“不遲于某月某日”。Eg. 本合同簽字之日一個(gè)月內(nèi),即不遲于 2月 5日,乙方須將貨物裝船。Party B shall ship the goods within one month of the date

3、 of signing this Contract, i.e. not later than December 5.3)include的相應(yīng)形式常用的 include的相應(yīng)形式有:inclusive、including和 included,用來(lái)限定含當(dāng)日在內(nèi)的時(shí)間。Eg. 本證在北京議付,有效期至 0月 日。This credit expires till October (inclusive) for negotiation in Beijing. (or: This credit expires till and including October for negotiation in B

4、eijing.) 如果不包括 0月 日在內(nèi),英譯為 till and not including October 。2. 限定金額為防止金額數(shù)量的差漏、偽造或涂改,英譯時(shí)常用以下措施嚴(yán)格把關(guān)。)大寫(xiě)文字重復(fù)金額英譯金額須在小寫(xiě)之后、在括號(hào)內(nèi)用大寫(xiě)文字重復(fù)該金額,即使原文合同中沒(méi)有大寫(xiě),英譯時(shí)也有必要加上大寫(xiě)。在大寫(xiě)文字前加上“SAY”,意為“大寫(xiě)”;在最后加上“ONLY”.意思為“整”。必須注意:小寫(xiě)與大寫(xiě)的金額數(shù)量要一致。Eg. 聘方須每月付給受聘方美元 500元整。Party A shall pay Party B a monthly salary of US $500 (SAY FIVE

5、 HUNDRED US DOLLARS ONLY).2)正確使用貨幣符號(hào)英譯金額必須注意區(qū)分和正確使用各種不同的貨幣名稱(chēng)符號(hào)。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的貨幣;而“”不僅代表“英鎊”,也可代表其他某些地方的貨幣。必須注意:當(dāng)金額用數(shù)字書(shū)寫(xiě)時(shí),金額數(shù)字必須緊靠貨幣符號(hào),例如:Can $89,568,不能寫(xiě)成:Can $ 89,568。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數(shù)點(diǎn) (.)還是分節(jié)號(hào) (,),因?yàn)檫@兩個(gè)符號(hào)極易引起筆誤,稍有疏忽,其后果是不堪設(shè)想的。3. 限定責(zé)任眾所周知,合同中要明確規(guī)定雙方的責(zé)任。為翻譯好雙方責(zé)任的權(quán)限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)?,F(xiàn)把最常用的

6、此類(lèi)結(jié)構(gòu)舉例說(shuō)明如下。)and/or常用 and/or英譯合同中“甲和乙+甲或乙”的內(nèi)容,這樣就可防止漏譯其中的一局部。Eg. 如果上述貨物對(duì)船舶和(或)船上其它貨物造成任何損害,托運(yùn)人應(yīng)負(fù)全責(zé)。The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board.2)by and between常用 by and between強(qiáng)調(diào)合同是由"雙方"簽訂的,因此雙方必須嚴(yán)格履行合同所賦予的責(zé)任。Eg. 買(mǎi)賣(mài)雙方同意按下述條款購(gòu)置出售以下商品并簽訂本合

7、同。This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.        學(xué)習(xí)英語(yǔ)一定要把基礎(chǔ)學(xué)習(xí)好,這樣在以后學(xué)習(xí)的日子里,語(yǔ)法會(huì)越學(xué)越牢固    美森教育在網(wǎng)站里會(huì)經(jīng)常發(fā)一些英語(yǔ)最基本的知識(shí),希望大家可

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論