保密協(xié)議(中英文版)_第1頁
保密協(xié)議(中英文版)_第2頁
保密協(xié)議(中英文版)_第3頁
保密協(xié)議(中英文版)_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、MUTUAL NONDISCLOSURE AGREEMENT 互相保密協(xié)議This Mutual Nondisclosure Agreement, effective as of , 2005, is being entered intobetween and insert correct company name andaddress (“ Company” ) relative to Confidiential Information supplied to Citect Pty. LtdChina operations ( “ Citect ” ) for the Contract No

2、. :Contract003 for Software Supply and Services effective October 15, 2003.根據(jù) (合同編號: )之三 即 (有效日期為 )的約定, (,以下簡稱為“ESI)向(以下簡稱為“ '提供保密信息,現(xiàn)_和插 入公司名稱和地址 (以下簡稱為 “公司 ”)就該 ESI 保密信息的有關事宜經(jīng)過友好協(xié)商,共 同達成本互相保密協(xié)議,協(xié)議自2005 年 _月 _日正式生效。1. The Compa ny and ESI each agree not to divulge to third parties, without the

3、prior writte n consent of the other, any confidential information obtained from or through the other in connection with the performance of this Agreement (the “ ConfidentialInformation ”inc),luding the terms of this Agreement. Confidential Information may include, without limitation, trade secrets,

4、processes, formulae, source code materials, specifications, programs, software packages, test results, technical know-how, methods and procedures of operation, business or marketing plans, customer lists, proposals, and licensed documentation. The Company and ESI hereby confirm that they will not us

5、e any Confidential Information of the other party, except in furtherance of the purpose(s) set forth hereinabove, and agree that each will also take all reasonable steps to prevent its employees and consultants from using or disclosing any of the other party's Confidential Information except as

6、required for the performance of their duties hereunder. ESI and the Company will mark all Confidential Information with the word "Confidential" and will instruct their employees to identify as confidential any such information which is not in written form. Any information disclosed orally

7、shall be followed by a written confirmation thereof, specifying the date and subject of the disclosure, within thirty (30) days.公司和 雙方一直同意: 未經(jīng)對方事先書面同意, 不得將其在履行本協(xié)議過程中從對方處或通過對方而獲得的任何保密信息(包括本協(xié)議中的條款,以下簡稱為 “保密信息”)泄露給任何第三方。 保密信息包括但不限于商業(yè)秘密、 工藝流程、 配方、源代碼資料、規(guī)格說明、程序、軟件包、測試結論、技術性專有決竅、操作方法和規(guī) 程、業(yè)務或營銷計劃、客戶名單、建議書和

8、許可性文件。公司和 ESI 特此確認如下:除為實現(xiàn)本協(xié)議上述各項目的之外, 任何一方不得擅自使用對方的保密信息, 此外, 上述雙方還 一致同意: 雙方應采取所有的合理的措施, 防止其各自的員工和顧問擅自使用或披露對方的 保密信息, 但是, 該等員工或顧問為履行其在本協(xié)議項下之職責所必須使用或披露的情形除 外。 ESI 和公司雙方將對其各自的保密信息明確標識為 “保密”字樣,并且,還應指示其員 將任何非以書面形式存在的此等信息劃分為保密信息的范疇。以口頭形式披露的任何信息應在披露后的三十 (30)天內(nèi)向信息接收方發(fā)出書面確認書, 明確與披露信息的數(shù)據(jù)和對象 有關的事宜。2. Informatio

9、n shall not be considered confidential if it:符合下列情形之一的,則不屬于保密信息的范疇:a. is contained in a printed publication prior to the date of this Agreement; or 在簽署本協(xié)議日期之前,已在印發(fā)發(fā)行的出版物中出現(xiàn)過的;或b. is or becomes publicly known through no wrongful act or failure to act on the part of the receiving party; or非因信息接收方的過錯行為

10、或不作為而致使已被公眾所知悉的信息;或c. is rightfully known by the receiving party without any proprietary restrictions at the time of receipt of such information from the disclosing party or becomes rightfully known to the receiving party without proprietary restrictions from a source other than a party to this Agre

11、ement; or 在披露方向信息接收方披露該等信息時,該等信息已被信息接收方通過正當 途徑所知悉,并且該披露不附帶任何所有權限制的;或該等信息已被信息接 收方自本協(xié)議當事各方以外的其它渠道通過正當途徑所知悉,并且該披露不 附帶任何所有權限制的;或d. is required by law to be disclosed by the receiving party; provided that the receiving party promptly notifies the other party and takes reasonable steps to limit such discl

12、osure permissible under law; or法律規(guī)定要求信息接收方必須披露的;但是,該信息接收方應立即將有關情 況通知對方,并在法律所允許的范圍內(nèi)及時采取合理措施,以限制該法律所 要求的信息披露;或e. is independently developed by any employee or agent of the receiving party who has not had access to or been informed of the information in question.該等信息屬于信息接收方的任何員工或代理人在未利用該有關保密信息,亦 未知悉該有關

13、保密信息的情況下獨立開發(fā)出的信息范疇的。3. Information disclosed under this Agreement shall not be deemed to be within the foregoing exceptions merely because such information is embraced by more general information in the public domain or in the receiving party's possession. In addition, any combination of feature

14、s shall not be deemed to be within the foregoing exceptions merely because individual features are in the public domain or in the receiving party's possession, but only if the combination itself and its principle of operation are in the public domain or in the receiving party's possession.若根

15、據(jù)本協(xié)議規(guī)定而予以披露的任何信息屬于公眾領域中或信息接收方所持有的 更大范圍的信息的, 則不得僅以此一項理由而將該等信息認定為屬于上述各項保密信息的例 外情形。 此外,若構成特征組合的各單個特征屬于公眾領域或為信息接收方所持有,則不 得僅以此為理由而將信息的該特征組合認定屬于上述所列的各項例外情形, 但是, 若該等特 征組合本身和該特征組合的操作原則屬于公眾領域或為信息接收方所持有的, 則該等特征組 合屬于上述的保密信息例外情形。4. Unless or the Company requests otherwise, each party may destroy the other party

16、'sConfidential Information in its possession after it is no longer required by the parties in furtherance of the purposes set forth hereinabove. Upon the request of either party, each party will deliver to the other party and erase from the memory of its computer and computer storage devices, or

17、 render non readable all remaining materials belonging to the other party and any copies or abstracts thereof, whether or not of a confidential nature. 除非 或公司另有要求外,若任何保密信息對于協(xié)議雙方履行本協(xié)議項下之目的不再具有任何價值時,任何一方均可其屆時持有的、屬于對方的該等保密信息銷毀。 若任何一 方提出要求, 則另一方應該將其屆時仍持有的、 屬于對方所有的所有資料、 資料復印件或摘 要(無論該等資料是滯屬于保密性質(zhì))交還給要求方,并應

18、將該等資料、資料的復印件或摘 要自其電腦和電腦存儲器中刪除, 或者將上述各項資料、 資料復印件或摘要變?yōu)椴豢勺x文件。5. Neither the execution of this Agreement nor the furnishing of Confidential Information by either party shall be construed as granting to the receiving party either expressly, by implication, estoppel, or otherwise, any license or right to

19、make any use of any such Confidential Information, except as otherwise provided herein, and the receiving party agrees that neither it nor any of its subsidiaries, affiliates, officers, directors, employees, agents or representatives will make use thereof without the specific and express written con

20、sent of the disclosing party prior to such use. Furthermore, the receiving party agrees that Confidential Information disclosed hereunder is the sole property of the disclosing party and that the receiving party has no proprietary interest therein whatsoever.不得將任何一方簽署本協(xié)議的行為或提供保密信息的行為解釋為該方已向信息接收方授予了任

21、何明示的、 默示的、 禁止反言式的或任何其它類型的擅自對該等保密信息進行使用的任何權利或許可,但是,本協(xié)議中另有規(guī)定的除外。同時,信息接收方還同意:未經(jīng)保密信息披露方之明確具體的事先書面同意,其本身、本任何附屬公司、 人員、董事、員工、代理人或代表均不得擅自對該等保密信息進行使用。 方還同意: 根據(jù)本協(xié)議予以披露的保密信息完全屬于披露方的財產(chǎn),關聯(lián)公司、 高級管理 此外,信息接收 接收方對于該等保密信息不享有任何類型的所有權權益。6. Except as otherwise agreed in writing by the parties and subject to the confiden

22、tiality restrictions contained herein, the parties agree that either party may meet, exchange information, enter into agreements, and conduct business relationships of any kind with third parties to the exclusion of the other party hereto relating to projects which are the same or similar to those d

23、escribed above. Subject to the terms and conditions of this Agreement and except as otherwise agreed to in writing by the parties, discussion and/or communications between the parties hereto will not impair the right of either party to develop, make, use, procure, and/or market products or services

24、now or in the future that may be competitive with those offered by the other, nor to develop and provide products to competitors of the other party, nor require either party to disclose any planning or other information to the other. Neither party has made any commitment hereunder to the other regar

25、ding the consummation of any proposed business relationship and each party will bear its own costs and expenses in connection with this Agreement whether or not such a relationship is consummated.除協(xié)議雙方以書面形式另有約定或本協(xié)議中保密限制規(guī)定另有規(guī)定外, 協(xié)議雙方一致 同意,本協(xié)議任何一方均可與本協(xié)議另一方以外的任何第三方就本協(xié)議中上述的同種或類似 項目進行會面、交換信息、簽署協(xié)議并開展任何類型的

26、業(yè)務關系。除本協(xié)議中各條款和條件或協(xié)議雙方以書面形式另有約定的以外,本協(xié)議雙方之間開展的會談和/ 或溝通不得損害任何一方本應擁有的下列各項權利:即開發(fā)、制造、使用、購買和/或營銷任何現(xiàn)在或今后與本協(xié)議另一方所提供的產(chǎn)品或服務構成競爭關系的產(chǎn)品或服務的權利; 開發(fā)并向本協(xié)議另 一方的競爭者提供產(chǎn)品的權利;和要求本協(xié)議另一方向其披露任何規(guī)劃或其它信息的權利。 對于能否順利完成任何擬定業(yè)務關系, 協(xié)議雙方均未向對方作出任何承諾, 并且, 無論擬定 業(yè)務關系是否按計劃實施完畢,協(xié)議雙方應各自承擔與本協(xié)議有關的任何費用和開支。7. The parties agree that any and all C

27、onfidential Information shall be exported outside the United States only in compliance with all applicable United States export control laws. The receiving party will not directly or indirectly use or re-export disclosed Confidential Information in any manner contrary to U.S. export laws and regulat

28、ions, including but not limited to use in nuclear, chemical/biological warfare and/or missile activities. The receiving party also agrees that it will not, without first procuring a BXA license or License Exception, (a) re-export or release any disclosed Confidential Information to a national of a c

29、ountry in Country Code D:1 or E:2; nor (b) export to Country Groups D:1 or E:2 the direct product of the disclosed Confidential Information, if such foreign produced product is subject to national security controls as identified on the Commerce Control List (See General Prohibition Three Sec. 736.2(

30、b)(3) of the Export Administration Regulations). The obligations of this section 7 shall survive any expiration or termination of this Agreement.協(xié)議雙方一致同意: 任何和所有的保密信息在出口到美國以外的國家和地區(qū)時, 必須 符合所有可適用的美國出口管制法律的規(guī)定。 信息接收方不得違反美國出口法律法規(guī)的規(guī) 定,直接或間接地對根據(jù)本協(xié)議約定而披露的保密信息進行使用或再出品, 包括但不限于進 行核戰(zhàn)爭、化學 /生物戰(zhàn)爭和 /或導彈活動。 同時,信息接收方還

31、同意:在未辦理 BXA 許可 或獲得許可豁免之前,其不得:(a)對任何根據(jù)本協(xié)議而披露的保密信息再次出口到或披露給國家代碼為D:1或E:2的國家的國民的;或 (b)若某外國直接根據(jù)本協(xié)議項下所披露的 保密信息制造出了產(chǎn)品, 該等在外國(美國以外) 產(chǎn)品屬于出口商品控制目錄 (參見美 國出口管理條例第 3節(jié)第 736.2條第( b) 3款之一般禁止行為)中所列禁止范圍的,則將 該等產(chǎn)品出口到代碼為D:1或E:2組別的國家。上述第七條所規(guī)定的義務在本協(xié)議之期限屆滿終止或提前解除時繼續(xù)有效,不受任何影響。8. The nondisclosure obligations of both parties under this Agreement shall terminate on the earlier of five (5) years from the date of disclosure or when the information is no longer confidential.雙方根據(jù)本協(xié)議所應承擔的保密義務應在下列較早到達的日期時

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論