版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、漢譯英.5. 賣(mài)方將盡力在交貨期內(nèi) 包裝好所有貨物。 買(mǎi)方承擔(dān)在貨物運(yùn)輸和銷(xiāo)售中的成本和費(fèi)用。32 賣(mài)方將一次性發(fā)送貨物。到交貨地的運(yùn)輸方式將由賣(mài)方?jīng)Q定。33 賣(mài)方應(yīng)盡一切努力啟運(yùn)貨物以便能及時(shí)交貨。 如果推遲交貨, 賣(mài)方應(yīng)立即告知買(mǎi)方推遲交貨,預(yù)定的交貨期和耽擱的理由。 The seller will endeavor to complete all packaging within time for the delivery date. The buyer is responsible for the costs and charges incurred in the sal
2、e and transport of the goods. The seller will deliver the goods in a single shipment. The mode of transport to the point of delivery is at the sellers discretion. The seller will make every effort to commence transport of the goods so that they will arrive by the delivery date.If there is any delay,
3、 the seller will immediately notify the buyer of the delay, the expected time for delivery, and the reason for the delay.買(mǎi)方有權(quán)就新的交貨日期與賣(mài)方進(jìn)行重新磋商,雙方將以書(shū)面形式在協(xié)議上寫(xiě)下所做出的修改?;蛘?,買(mǎi)方有權(quán)通知賣(mài)方終止合同。 The buyer will then have the option to renegotiate with the seller for a new delivery date, which the parties will confi
4、rm in writing as a modification to this agreement, or to notify the seller that the agreement is terminated.6.7. 為了自己的利益,買(mǎi)方將為運(yùn)輸中的貨物投保。34 在貨物運(yùn)輸前, 保險(xiǎn)人將把保險(xiǎn)證明,如保單或由保險(xiǎn)人所出具的其他證明交給買(mǎi)方。 The buyer will obtain and pay, on its own account, for all insurance on the goods while in transit.Evidence of this insuran
5、ce, in the form of a copy of the policy or other statement provided by the insurer, will be provided to the buyer before the goods are shipped.8.9. 買(mǎi)賣(mài)雙方為自己的利益為貨物所投保的險(xiǎn)種將由其自行負(fù)擔(dān)費(fèi)用。 如果買(mǎi)方已向賣(mài)方付款,在貨物到達(dá)紐約港時(shí)貨物的所有權(quán)將轉(zhuǎn)移至買(mǎi)方。 Each party is responsible for obtaining on its own account any other insurance coverage
6、for the goods that he may desire.Title to the goods will pass to the buyer at the time the goods are delivered to New York port provided the buyer has transmitted payment to the seller by that time.10. 如果延遲裝運(yùn)是由于買(mǎi)方無(wú)法及時(shí)提供此類(lèi)證據(jù),在這種情況下,賣(mài)方不違約。If shipment is delayed because the buyer fails to furnish such
7、proof timely, the seller will not be deemed to have breached the contract.11. 買(mǎi)方同意貨物被運(yùn)送到美國(guó),并同意貨物不會(huì)被運(yùn)往其它國(guó)家。買(mǎi)方也不會(huì)在貨物到達(dá)美國(guó)后再出口。The buyer covenants that the goods will be shipped to and delivered in US and that the buyer will not ship or deliver the goods to any other country, nor will the buyer re-expor
8、t the goods after delivery in US.12. 買(mǎi)方有權(quán)在賣(mài)方的營(yíng)業(yè)地檢驗(yàn)或讓其代理人檢驗(yàn)貨物。36The buyer is entitled to inspect, or to have its agent inspect, the goods at the sellers place of business.13. 在交貨后90天內(nèi), 賣(mài)方可免費(fèi)為買(mǎi)方換任何有瑕疵的貨物,由此所產(chǎn)生的運(yùn)輸費(fèi)用由賣(mài)方承擔(dān)。Within 90 days after delivery, the seller will replace free of charges, including
9、the cost of transportations, any part of the goods found defective.14. 賣(mài)方應(yīng)補(bǔ)償買(mǎi)方任何由此類(lèi)訴訟所承擔(dān)的責(zé)任、支付的賠償、花費(fèi)及訴訟費(fèi)用。37The seller will indemnify the buyer against any liability, damage, or expenses incurred in connection with any such suit and will pay any judgment entered against the buyer in such suit.15. 這一
10、協(xié)議的生效條件是:買(mǎi)方獲得美國(guó)政府部門(mén)簽發(fā)的進(jìn)口許可證,賣(mài)方獲得中國(guó)政府部門(mén)簽發(fā)的出口許可證。38This agreement is subject to the issuance of an import license to the buyer by the appropriate agency of US government and the issuance of an export license to the seller by the appropriate agency of China government.16. 如果任何一方通知另一方不想或不能履行協(xié)議,收到通知的一方有權(quán)
11、撤銷(xiāo)協(xié)議。If either party notifies the other party that it will not, or is unable to, perform this agreement the party receiving notices is entitled to cancel the agreement.17. 為了使撤銷(xiāo)有效,撤銷(xiāo)的一方應(yīng)通知另一方協(xié)議已撤銷(xiāo)。撤銷(xiāo)的日期是收到不履行協(xié)議通知的日期。To make the cancellation effective, the party seeking to cancel must give notice to
12、the other party that the agreement is deemed canceled. The date of the cancellation will be the date on which the party receives the notice of the nonperformance.18. 如一方違約,就另一方所遭受的損失的合理的估計(jì),各方已達(dá)成一致。39It is agreed that the parties have considered what would be a reasonable estimate of the damages each
13、 would suffer if the other were to breach this agreement.19. 如果賣(mài)方不能交貨是由于除買(mǎi)方錯(cuò)誤之外的其它原因,賣(mài)方將向賣(mài)方支付總計(jì)1億美元的賠償金。If the seller cannot deliver the goods for any reason other than by fault of the buyer, the seller will pay to the buyer as damages the sum of US $100 million.20. 對(duì)本協(xié)議所做出的任何修改必須以書(shū)面形式做出并由各方或其授權(quán)的代理人
14、簽署。如果一方放棄協(xié)議中起訴違約的權(quán)利,此棄權(quán)不會(huì)影響這一方強(qiáng)制實(shí)施本協(xié)議的權(quán)利。All modifications to this agreement must be in writing and signed by the parties or their authorized agents. If a party waives any of its rights under this agreement to make a claim for breach, that waiver will have no effect with regard to the partys right t
15、o enforce the Agreement.4021. 買(mǎi)方特別指出除本協(xié)議中的條款外,任何表述都不具有可靠性。41The buyer specifically agrees that no reliance has been placed on any representations other than the provisions contained in this agreement.22. 根據(jù)本協(xié)議規(guī)定,發(fā)通知時(shí),一方必須向另一方在協(xié)議中指定的地點(diǎn)發(fā)出書(shū)面的通知。42To give notice pursuant to this agreement, a party must
16、send written notice to the other party at the address stated in this agreement.23. 另一方收到通知時(shí)通知生效。當(dāng)?shù)刂钒l(fā)生變動(dòng)時(shí),一方必須在變動(dòng)后90天內(nèi)書(shū)面通知對(duì)方。Notice is deemed to be given at the time it is received. A party must notify the other party in writing of any change in its address within 90 days of the effective date of the
17、 change.24. 在這種情況下,賣(mài)方將通知買(mǎi)方推遲交貨,雙方重新磋商一個(gè)交貨日期。In this event, the seller will notify the buyer of the delay and the parties will renegotiate another delivery date.25. 由于買(mǎi)方提供了特定的規(guī)格,因此賣(mài)方無(wú)法在指定交貨日交貨的,不構(gòu)成賣(mài)方違約。The sellers inability to meet the delivery date designated because the buyer has furnished particul
18、ar specifications will not be a breach of contract.26. 賣(mài)方只有在得到購(gòu)買(mǎi)和生產(chǎn)許可證,并能夠獲得原材料的前提下,才能接受訂單。The sellers acceptance of any order is subject to the sellers receipt of all licenses required for purchase and manufacture and to the sellers ability to acquire the raw materials.27. 如接收這一要約,買(mǎi)方對(duì)此要約不能做出任何改動(dòng)并必須
19、在2005年1月9日前簽字并返給賣(mài)方,買(mǎi)方有權(quán)在接到承諾前撤回要約。43To accept this offer, the buyer must sign and return it without any modifications to the seller, who must receive it no later than 9 Jan.2005. The seller is entitled to revoke this offer at any time before receipt of acceptance.28. 如賣(mài)方不更改、刪減或增加任何條款,本合同自賣(mài)方簽約之日起,將對(duì)合
20、同雙方有約束力。This contract will become binding on the parties as of the date the seller signs it, provided the seller does not alter, delete, or add to the terms of this contract。29. 請(qǐng)注意你方接受這一訂單的條件在此函的背面。Please note that our acceptance of your order will be subject to the conditions printed on the revers
21、e of this letter.30. 你方的訂單不會(huì)成為雙方的具有約束力的合同。在我方收到訂單后,我方將以書(shū)面形式確認(rèn)我方已接受。接受時(shí)為雙方有約束力合同訂立時(shí)。Your order will not create a binding contract between us. After we have received your order, we will confirm in writing our acceptance, at which time we will then have a binding contract with you.31. 除訂單中載明不同地址外,我方將向你
22、方如上地址交所定貨物。除我方另行通知之外,在收到你方訂單九十天內(nèi)我方交貨。 We will deliver the goods ordered to your address as stated above, unless you specify a different address in your order. The delivery will be within 90 days of our receipt of your order, unless we otherwise inform you.32. 如我方到2004年9月9日為止未收到你方訂單,此要約撤銷(xiāo)。盼回復(fù)。If we d
23、o not receive an order from you by 9 Sep, 2004, this offer is withdrawn. We look forward to hearing from you.33. 除賣(mài)方以書(shū)面形式接受更改外,不得更改、刪除和添加此要約中的任何條件。No alteration, deletion, or addition to these conditions will have any effect unless the seller accepts the change in writing.34. 但是,如延遲交貨是由于賣(mài)方努力提供符合買(mǎi)方要求
24、的特別規(guī)格的貨物,買(mǎi)方無(wú)權(quán)撤銷(xiāo)合同。However, if the delay in delivery results because of the sellers efforts to comply with particular specifications supplied by the 2buyer, the buyer will not have a right to cancel.35. 如果買(mǎi)方相信所交付的貨物有瑕疵,買(mǎi)方唯一的救濟(jì)是把貨物返還買(mǎi)方。If the buyer believes that any goods delivered are defective, the
25、buyers only remedy will be to return the goods to the seller.36. 如果買(mǎi)方要求換貨,并有貨可換,在貨物被退還賣(mài)方后,并被認(rèn)為確有瑕疵,賣(mài)方應(yīng)為買(mǎi)方換原定的貨。If the goods are returned to the seller and are accepted as defective, the seller will replace the goods as originally ordered , provided the buyer requests replacement and provided that re
26、placement goods can still be provided.37. 如買(mǎi)方向相關(guān)承運(yùn)人提供了單獨(dú)的書(shū)面通知和索賠要求,賣(mài)方將不再考慮對(duì)于貨物損壞損失的索賠。The seller will not consider any claim for damage, shortage, or loss if the buyer presents a separate written notice and claim to the carrier concerned.38. 如賣(mài)方由于不能獲得許可證和原材料,而無(wú)法完成訂單,賣(mài)方有權(quán)撤銷(xiāo)合同。If the seller cannot com
27、plete an order because licenses or raw materials are unavailable, the seller will have the right to cancel the contract.39. 無(wú)論如何,買(mǎi)方無(wú)權(quán)修改貨物本身,或其設(shè)計(jì)、包裝、標(biāo)簽,所作廣告必須指明賣(mài)方擁有知識(shí)產(chǎn)權(quán)。The buyer will not modify the goods or the design, packaging, or labeling of the goods in any way, and all advertising must specify
28、that the seller owns the intellectual property rights.40. 我方確認(rèn)已收到你方2004年1月6日對(duì)如下貨物的訂單。We confirm your order received on Jan 6, 2004 for the following goods.41. 依照本協(xié)議,無(wú)論貨物是否移交買(mǎi)方,賣(mài)方保有貨物所有權(quán)直到買(mǎi)方付清全部貨款。The seller will retain title to the goods until the buyer has paid the purchase price in full as provide
29、d in this agreement, notwithstanding that the goods are delivered to the buyer before full payment is made.42. 買(mǎi)賣(mài)雙方同意買(mǎi)賣(mài)如下貨物。The seller agrees to sell and the buyer agrees to purchase the following goods.43. 任何一方可不經(jīng)另一方的同意轉(zhuǎn)讓本協(xié)議。轉(zhuǎn)讓后出讓方仍須承擔(dān)協(xié)議中的責(zé)任,轉(zhuǎn)讓對(duì)出讓方承擔(dān)的責(zé)任沒(méi)有任何影響。 Neither party may assign this agreemen
30、t without the written consent of the other. An assignment will not have the effect of delegating the duties of the assigning party, and that party will continue to be obligated under this agreement.44. 制造商同意制造和保留一定數(shù)量的貨物以便按照銷(xiāo)售代表的需求及時(shí)供貨。The manufacturer agrees to manufacture and to maintain a quantity
31、 of goods sufficient to deliver timely all goods that the sales representative may sell.45. 制造商擁有所有與貨物有關(guān)的商標(biāo),名稱(chēng),設(shè)計(jì),專(zhuān)利和商業(yè)秘密等財(cái)產(chǎn)權(quán)。The manufacturer owns property rights in all of the marks, names, designs, patents, and trade secrets connected with the goods.47. 雙方承認(rèn)他們意圖建立一個(gè)互惠互利的關(guān)系,為此,他們將努力通過(guò)友好磋商方式解決爭(zhēng)端。Th
32、e parties acknowledge that they intend to establish a mutually beneficial relationship and that, to this end, they will strive to resolve any disagreements between them through amicable negotiations.48. 依照本協(xié)議,交給受托人的貨物為寄售貨物。貨物一直歸制造商所有和控制直到賣(mài)給客戶(hù)。All goods delivered to the consignee pursuant to this agr
33、eement will be held on consignment. The goods will remain at all times under the ownership, direction, and control of the manufacturer until they are sold to customers.49. 受托人沒(méi)有貨物的所有權(quán)。貨物的所有權(quán)將由制造商直接移交給客戶(hù)。The consignee will not take title to the goods at any time. Title to the goods will pass directly
34、 from the manufacturer to the customer.50. 制造商有權(quán)更改貨物價(jià)格,更改后應(yīng)立即提供給分銷(xiāo)商一個(gè)新的價(jià)目單。The manufacturer reserves the right to change any of the prices for its goods, in which event the manufacturer will immediately furnish the distributor with a new price list.英譯漢1.2. The buyer will pay the purchase price. The
35、payment must be made by sight draft, D/P. The inspection and execution of the certificate will be at the buyers cost. The buyers failure to inspect the goods will 買(mǎi)方將用即期匯票付款, 付款交單。 constitute a waiver of the right of inspection, and the buyer will be deemed to have accepted the goods as delivered.買(mǎi)方
36、將支付檢驗(yàn)費(fèi)用和開(kāi)立證明的費(fèi)用。如買(mǎi)方未檢驗(yàn)貨物,買(mǎi)方將被認(rèn)定為放棄檢驗(yàn)權(quán),并在交貨時(shí)應(yīng)接受貨物。3.Provided the buyer has not altered the goods or the packaging of the goods in any manner before sale, the seller will defend 3any suit for damages brought against the buyer based on a defect in the materials, design, or manufacturing of the goods or
37、 on patent or trademark infringement in connection with the sale or use of the goods, if any action is brought against the buyer, it will promptly notify the seller.如果買(mǎi)方在銷(xiāo)售前未以任何方式改變貨物或貨物的包裝,由于材料,設(shè)計(jì)和生產(chǎn)中的瑕疵,或在貨物的使用和銷(xiāo)售有關(guān)的專(zhuān)利和商標(biāo)侵權(quán)所引起的對(duì)買(mǎi)方的起訴,買(mǎi)方負(fù)責(zé)辯護(hù)。買(mǎi)方在任何情況下被起訴,應(yīng)立即通知賣(mài)方。4. The buyer understand that the sell
38、er owns the exclusive rights in the designs, patents, trademarks, trade names, and company names used in connection with the sellers goods. The buyer is given no rights in any of the sellers intellectual property. 買(mǎi)方知道賣(mài)方擁有與賣(mài)方貨物有關(guān)的設(shè)計(jì)、專(zhuān)利、商標(biāo)、商號(hào)名稱(chēng)、公司名稱(chēng)上的專(zhuān)有權(quán)。買(mǎi)方?jīng)]有賣(mài)方所擁有的知識(shí)產(chǎn)權(quán)。買(mǎi)方不能像使用自己的財(cái)產(chǎn)權(quán)那樣使用賣(mài)方的知識(shí)產(chǎn)權(quán)。5. Smi
39、th corporation appoints the Datong trading corporation as its sole and exclusive distributor for the resale, lease, or rent of the goods in the territory. The distributor accepts this appointment.史密斯公司指定大同貿(mào)易公司作為這一地區(qū)的獨(dú)家經(jīng)銷(xiāo)商從事商品的出售、租賃。經(jīng)銷(xiāo)商接受這一任命。6. The seller has discretion in packaging the goods, provi
40、ded that the packaging must withstand transportation, prevent damage to the goods during transport, and comply with the following requirement. e.g. product warning and origin marketing laws of the buyers country.除包裝必須適用于海上運(yùn)輸,防止在運(yùn)輸過(guò)程中發(fā)生任何損壞,符合以下要求,如, 印上警告性標(biāo)志,符合買(mǎi)方國(guó)家的銷(xiāo)售法外,買(mǎi)方有權(quán)決定如何包裝。7. If there is any
41、delay, the seller will immediately notify the buyer of the delay, the expected time for completion, and the reason for the delay.如果延遲交貨,賣(mài)方應(yīng)立即通知買(mǎi)方延遲交貨,預(yù)期的到達(dá)時(shí)間并告知延遲的理由。8. The buyer will then have the option to renegotiate with the seller for a new delivery date, which the parties will confirm in writi
42、ng as a modification to this agreement, or to notify the seller that the agreement is terminated.買(mǎi)方有權(quán)就新的交貨日期與賣(mài)方進(jìn)行重新磋商,雙方將以書(shū)面形式在協(xié)議上記下所做出的修改。否則, 買(mǎi)方有權(quán)通知賣(mài)方終止合同。9. The seller will be responsible for obtaining, completing, and presenting to US customs all export documentation and fees required for clearan
43、ce.賣(mài)方負(fù)責(zé)獲得、填寫(xiě)所有的出口單據(jù),向海關(guān)出具所有的出口單據(jù)及支付海關(guān)結(jié)關(guān)所需的一切費(fèi)用。10. The buyer will be responsible for obtaining, completing, and presenting to customs all import documentation and fees required for clearance.買(mǎi)方負(fù)責(zé)獲得、填寫(xiě)所有的進(jìn)口單據(jù),向海關(guān)出具所有的進(jìn)口單據(jù)及支付海關(guān)結(jié)關(guān)所需的一切費(fèi)用。11. The buyer must notify the seller that all import requirements
44、 have been met. The seller is not required to ship the goods until the buyer furnishes the seller with proof that the import requirements and fees have been or will be timely met.當(dāng)所有進(jìn)口的要求都已達(dá)到后,買(mǎi)方必須通知賣(mài)方。只有在買(mǎi)方及時(shí)的提供給賣(mài)方它已辦好進(jìn)口的手續(xù)并繳納了費(fèi)用的證據(jù)后,賣(mài)方才會(huì)把貨物裝船。12. The seller will issue provisional invoices for the
45、shipment of the goods. The invoices must specifically describe the goods, the quantity of the goods, and the price of the goods.賣(mài)方為貨物運(yùn)輸開(kāi)具臨時(shí)發(fā)票。發(fā)票上必須具體說(shuō)明貨物,寫(xiě)明貨物的數(shù)量和價(jià)格。13. The seller will pay return freight charges and will replace goods that the buyer or its agent rejects with goods that meet the desc
46、ription and specifications set forth in this agreement.賣(mài)方應(yīng)支付退貨的運(yùn)費(fèi)并應(yīng)用滿(mǎn)足協(xié)議中所規(guī)定的描述和規(guī)格的貨物替換賣(mài)方或其代理人所拒收的貨物。14. On completion of the inspection and acceptance of the goods, the buyer or its agent will execute a certificate of inspection and acceptance.在檢驗(yàn)并接受貨物后,賣(mài)方或其代理人會(huì)開(kāi)具檢驗(yàn)證明或接受證書(shū)。15. The seller expressly
47、warrants that the goods are free from all defects of material, workmanship, or installation.賣(mài)方明確擔(dān)保貨物的材料,工藝和安裝沒(méi)有任何的瑕疵.16. Except as expressly stated in this agreement, the seller does not warrant the goods in any manner a t all. Implied warranties of fitness for a particular purpose or of merchantabi
48、lity are disclaimed.除了本協(xié)議中所明確提出的,賣(mài)方不會(huì)以任何方式為貨物擔(dān)保。賣(mài)方不對(duì)貨物的特殊適用性和可銷(xiāo)性提供暗示擔(dān)保。17. The goods are sold as is and the buyer understands and agrees that no reliance has been placed on the sellers skill and 4judgment to select or furnish goods for any particular purpose.貨物按貨樣銷(xiāo)售,買(mǎi)方理解并同意不能依賴(lài)于賣(mài)方的技能和判斷力為任何特殊的目的去選擇和
49、供應(yīng)貨物。18. The buyer will not use the sellers intellectual property as if it were the buyers own property, nor will the buyer register the sellers intellectual property in any country as if it were the buyers own. The buyer acknowledges that its unauthorized use or registration of the sellers intellec
50、tual property, or of any intellectual property that is confusingly or deceptively similar to the sellers intellectual property, will be deemed an infringement of the sellers exclusive rights.買(mǎi)方也不能在任何國(guó)家像登記自己的知識(shí)產(chǎn)權(quán)那樣登記賣(mài)方的知識(shí)產(chǎn)權(quán)。買(mǎi)方知道如果它未經(jīng)授權(quán)的使用、登記賣(mài)方的知識(shí)產(chǎn)權(quán)或欺詐性、迷惑性的使用與賣(mài)方類(lèi)似的知識(shí)產(chǎn)權(quán)。它的這種行為將構(gòu)成對(duì)賣(mài)方知識(shí)產(chǎn)權(quán)的侵權(quán).19. The buy
51、er has a right to cancel this agreement if the seller fails to ship all the goods on time. The seller has a right to cancel this agreement if the buyer fails to make any payment within 30 days.如果賣(mài)方不能準(zhǔn)時(shí)裝運(yùn)貨物,買(mǎi)方有權(quán)撤銷(xiāo)協(xié)議。如果買(mǎi)方不能在30天內(nèi)付款,賣(mài)方有權(quán)撤銷(xiāo)協(xié)議。20. This agreement will be deemed canceled, and neither party
52、will have any liability to the other for losses resulting from nonperformance, if delivery is prevented by causes beyond the control of the seller, such causes include, but are not limited to, acts of nature, labor disputes, failure of essential means of transportation, or changes in policy with res
53、pect to exports or imports by the government.如果由于天災(zāi)、勞資糾紛、缺乏基本的運(yùn)輸方式、政府進(jìn)出口政策的變化及其它賣(mài)方無(wú)力控制的原因所造成的無(wú)法交貨,協(xié)議被撤銷(xiāo),任何一方無(wú)需為不履行協(xié)議承擔(dān)責(zé)任。21. Each party understands that a breach of this agreement will cause the nonbreaching party damages that will be difficult to calculate in terms of sales, markets, and goodwill l
54、ost.雙方理解違反協(xié)議將導(dǎo)致未違約一方的損失,就所損失的銷(xiāo)售、市場(chǎng)、和商譽(yù)而言未違約方的損失是很難計(jì)算的。22. If the buyer infringes the sellers intellectual property, the buyer will pay to the seller as damages the sum of US $10,000 for each day of continued use. Payment of damages will not, in any way, affect the sellers rights to stop the buyers c
55、ontinued use of the sellers intellectual property.如果買(mǎi)方侵犯賣(mài)方的知識(shí)產(chǎn)權(quán),買(mǎi)方每繼續(xù)使用一天將向賣(mài)方支付1億美元的賠償金。無(wú)論如何,賠償金不會(huì)阻礙買(mǎi)方繼續(xù)使用賣(mài)方的知識(shí)產(chǎn)權(quán)。23. Except when liquidated damages apply, if a disputed arises between the parties to this agreement with regard to any of the provisions or the performance of any terms and conditions o
56、f this agreement, the dispute will be settled by binding arbitration to be conducted in accordance with the name of the arbitration rules in China.除了適用約定賠償金時(shí), 如果協(xié)議各方就協(xié)議條款和條款、條件的履行發(fā)生爭(zhēng)議,將根據(jù)中國(guó)的仲裁條款,通過(guò)具有約束力的仲裁,解決爭(zhēng)端。24. The parties understand and agree that the laws of China will be applied to interpret
57、this agreement. This agreement is to be interpreted by application of the United Nations Convention on international sale of goods. Any action filed to resolve a dispute between the parties must be brought in China.各方理解并同意此協(xié)議適用中國(guó)法律。協(xié)議按照聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)公約解釋。 任何要求解決爭(zhēng)端的訴訟將提請(qǐng)中國(guó)法院。25. This agreement binds the p
58、arties, their successors, and assignees, subject to the limitations of any assignment. Neither party may assign the rights or delegate the performance of its duties under this agreement without the prior written consent of the other party.本協(xié)議對(duì)協(xié)議各方,各方的繼任者和受讓人有約束力,其轉(zhuǎn)讓有一定的限制。沒(méi)有得到另一方的書(shū)面同意,任何一方不得轉(zhuǎn)讓其在協(xié)議中的權(quán)利和義務(wù)。26. If any provision of this agreement is held invalid or unenforceable for any reason, that provision is fully separable, and will be deemed separated from, the rest of this agreement. The remaining provisions will be valid and enforceable as if the invalid or unenforceable
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度高端建筑用無(wú)縫鋼管采購(gòu)協(xié)議2篇
- 2025版大型養(yǎng)殖場(chǎng)專(zhuān)用鴨苗采購(gòu)合同模板3篇
- 2025版智能交通信號(hào)系統(tǒng)建設(shè)與運(yùn)營(yíng)服務(wù)合同3篇
- 2025版情侶戀愛(ài)情感培養(yǎng)合同模板9篇
- 2025年度鋼管行業(yè)產(chǎn)業(yè)鏈整合與升級(jí)合同2篇
- 2025-2030全球防篡改技術(shù)行業(yè)調(diào)研及趨勢(shì)分析報(bào)告
- 2025-2030全球全自動(dòng)電池包裝機(jī)行業(yè)調(diào)研及趨勢(shì)分析報(bào)告
- 2024年全國(guó)現(xiàn)場(chǎng)流行病學(xué)調(diào)查職業(yè)技能競(jìng)賽考試題庫(kù)-上部分(600題)
- 2025-2030全球真空度測(cè)試儀行業(yè)調(diào)研及趨勢(shì)分析報(bào)告
- 2024年禁毒知識(shí)競(jìng)賽試題庫(kù)(多選題)
- 安徽省蚌埠市2025屆高三上學(xué)期第一次教學(xué)質(zhì)量檢查考試(1月)數(shù)學(xué)試題(蚌埠一模)(含答案)
- 【探跡科技】2024知識(shí)產(chǎn)權(quán)行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)報(bào)告-從工業(yè)轟鳴到數(shù)智浪潮知識(shí)產(chǎn)權(quán)成為競(jìng)爭(zhēng)市場(chǎng)的“矛與盾”
- 《中國(guó)政法大學(xué)》課件
- GB/T 35270-2024嬰幼兒背帶(袋)
- 遼寧省沈陽(yáng)名校2025屆高三第一次模擬考試英語(yǔ)試卷含解析
- 2022版藝術(shù)新課標(biāo)解讀心得(課件)小學(xué)美術(shù)
- Profinet(S523-FANUC)發(fā)那科通訊設(shè)置
- 第三章-自然語(yǔ)言的處理(共152張課件)
- 醫(yī)學(xué)教程 常見(jiàn)化療藥物歸納
- 行政事業(yè)單位國(guó)有資產(chǎn)管理辦法
- 六年級(jí)口算訓(xùn)練每日100道
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論