合同法第二次重述[中英文]_第1頁
合同法第二次重述[中英文]_第2頁
合同法第二次重述[中英文]_第3頁
合同法第二次重述[中英文]_第4頁
合同法第二次重述[中英文]_第5頁
已閱讀5頁,還剩45頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、RESTATEMENT(SECOND)OFCONTRACTS合同法第二次重述Chapter1MEANINGOFTERMS第一章合同條款的含義§1.CONTRACTDEFINEDAcontractisapromiseorasetofpromisesforthebreachofwhichthelawgivesaremedy,ortheperformanceofwhichthelawinsomewayrecognizesasaduty.§1合同指的是一個(gè)允諾或一組允諾,如果違反此允諾,則法律給與救濟(jì);如果.其履行了允諾,則法律以某種方式將其視為一項(xiàng)義務(wù)。§ 2 PROM

2、ISE;PROMISOR;PROMISEE.(1) Apromiseisamanifestationofintentiontoactorrefrainfromactinginaspecifiedway,somadeastojustifyapromiseeinunderstandingthatacommitmenthasbeenmade.(2) Thepersonmanifestingtheintentionisthepromisor.(3) Thepersontowhomthemanifestationisaddressedisthepromisee(4) Whereperformancewi

3、llbenefitsapersonotherthanthepromisee,thatpersonisbeneficiary.§2允諾;允諾人;受允諾人.(1)允諾就是以特定方式實(shí)施或禁止實(shí)施某種行為的意思表示,這種意思表示使受允諾人正當(dāng)?shù)卣J(rèn)為一個(gè)允諾已經(jīng)作出。(2)作出該意思表示的人是允諾人(3)該意思表示所指向的人為受允諾人。(4)如果該允諾的履行使除受允諾人之外的他人獲利,則該人為受益人。§ 3 AGREEMENTDEFINED;BARGAINDEFINEDAnagreementisamanifestationofmutualassentonthepartoftwoor

4、morepersons.Abargainisanagreementtoexchangepromisesortoexchangeapromiseforaperformanceortoexchangeperformances.§3協(xié)議的定義;交易磋商約定的定義.一個(gè)協(xié)議就是兩個(gè)或兩個(gè)以上的人一致的意思表示。一個(gè)交易磋商約定是為允諾與允諾之間的交換,或?yàn)樵手Z與義務(wù)履行的交換,或?yàn)榱x務(wù)履行之間的交換而達(dá)成的協(xié)議。§4.HowaPromiseMayBeMade§4允諾如何作出.Apromisemaybestatedinwordseitheroralorwritten,orm

5、aybeinferredwhollyorpartlyfromconduct.一個(gè)允諾可以用口頭言詞或書面文字作出,也可以完全或部分地從行為中推斷而得。§ 5 TermsofPromise,Agreement,orContract(1) Atermofpromiseoragreementisthatportionoftheintentionorassentmanifestedwhichrelatestoaparticularmatter.(2) Atermofcontractisthatportionofthelegalrelationsresultingfromthepromiseo

6、rsetofpromiseswhichrelatestoaparticularmatter,whetherornotthepartiesmanifestanintentiontocreatethoserelations.§5允諾,協(xié)議或合同的條件.(1)允諾或協(xié)議的條件就是當(dāng)事人就特定的事項(xiàng)表示了部分的締約意圖或?qū)喖s的贊同。(2)合同的條件就是由于當(dāng)事人就特定事項(xiàng)作出了一個(gè)或一系列的允諾,由此引起他們之間部分法律關(guān)系的存在,不管當(dāng)事人是否作出意思表示要建立這些法律關(guān)系。§6.FormalContractsThefollowingtypesofcontractsaresub

7、jectinsomerespectstospecialrulesthatdependontheirformalcharacteristicsanddifferfromthosegoverningcontractsingeneral:(1)Contractsunderseal,(2)Recognizance,s(3)Negotiableinstrumentsanddocuments,(4)Lettersofcredit.§6要式合同.下列類型的合同根據(jù)其形式上的特征,在某些方面受不同于一般合同規(guī)則的法律規(guī)則的調(diào)整:(1)蓋印合同(2)保證書(3)可流通票據(jù)和單據(jù)(4)信用證7V.oid

8、ablecontractsAvoidablecontractisonewhereoneormorepartieshavethepower,byamanifestationofelectiontodoso,toavoidthelegalrelationscreatedbythecontract,orbyratificationofthecontracttoextinguishthepowerofavoidance.§7可撤消的合同.如果合同的一方或多方當(dāng)事人有權(quán)通過意思表示,或通過訂立一個(gè)取消撤消權(quán)的合同,撤消該合同已經(jīng)建立的法律關(guān)系,則該合同為可撤消的合同。§8.Unenf

9、orceableContractsAnunenforceablecontractisoneforthebreachofwhichneithertheremedyofdamagesnortheremedyofspecificperformanceisavailable,butwhichisrecognizedinsomeotherwayascreatingadutyofperformance,thoughtherehasbeennoratification.8不能強(qiáng)制執(zhí)行的合同.不可強(qiáng)制執(zhí)行的合同是指這樣一種合同,即違反該合同導(dǎo)致?lián)p害賠償救濟(jì)和強(qiáng)制履行救濟(jì)均不可適用,但是卻被認(rèn)為是以其他方式創(chuàng)設(shè)

10、了并沒有獲得認(rèn)可的履行義務(wù)。Chapter2FORMATIONOFCONTRATCTSPARTIESANDCAPACITY第二章合同的訂立當(dāng)事人及其締約能力§ 9 PartiesRequiredTheremustbeatleasttwopartiestoacontract,apromisorandapromisee,buttheremaybeanygreaternumber.§ 10 同當(dāng)事人合同必須至少有兩個(gè)當(dāng)事人,即允諾人和受允諾人,但是也可以有兩個(gè)以上更多的當(dāng)事人。§ 11 MultiplePromisorsandPromiseesoftheSamePerf

11、ormance(1) Wheretherearemorepromisorsthanoneinacontract,someorallofthemmaypromisethesameperformance,whetherornottherearealsopromisesforseparateperformances.(2) Wheretherearemorepromisesthanoneinacontract,apromisemaybemadetosomeorallofthemasaunit,whetherornotthesameoranotherperformanceisseparatelypro

12、misedtooneormoreofthem.§10針對(duì)同一項(xiàng)履行的多個(gè)允諾人和受允諾人.(1)如果一個(gè)合同中有多個(gè)允諾人,則部分或全部的允諾人可以就同一項(xiàng)履行作出允諾,不管他們是否就個(gè)別的義務(wù)履行作出允諾。(2)如果一個(gè)合同中不只有一個(gè)允諾,則部分或全部的允諾人可以一個(gè)單位作出允諾,不管相同或另外的履行義務(wù)是否被單獨(dú)地對(duì)一個(gè)或一個(gè)以上的允諾人允諾。§11.WhenaPersonMayBeBothPromisorandPromiseeAcontractmaybeformedbetweentwoormorepersonsactingasaunitandoneormorebut

13、fewerthanallofthesepersons,actingeithersinglyorwithotherpersons.§11何時(shí)允諾人和受允諾人可以同為一人.在由兩個(gè)或兩個(gè)以上的人共同代表的一個(gè)單位和這些人中的一個(gè)或部分多數(shù)之間可以締結(jié)合同,這些人可以單獨(dú)地或者同他人一起行事。§ 12 CapacitytoContract(1) Noonecanbeboundbycontractwhohasnotlegalcapacitytoincuratleastvoidablecontractualduties,Capacitytocontractmaybepartialan

14、ditsexistenceinrespectofaparticulartransactionmaydependuponthenatureofthetransactionoruponothercircumstances.(2) Anaturalpersonwhomanifestsassenttoatransactionhasfulllegalcapacitytoincurcontractualdutiestherebyunlessheis(a) underguardianship,or(b) aninfant,or(c) mentallyillordefective,or(d)intoxicat

15、ed.§12締約能力.(1)沒有法律行為能力的締約人所締結(jié)的合同所產(chǎn)生的義務(wù)是可撤消的,該合是否享有部分締約能力以及是否就某一特定交易享有締約能力取決于該交易的本質(zhì)或者其他一些情況。(2)一個(gè)自然人如果就某項(xiàng)交易作出同意的意思表示,則該自然人享有完全合法的創(chuàng)設(shè)合同義務(wù)的締約能力,除非該自然人是(a)處于監(jiān)護(hù)之中,或(b) 為成年人,或(c) 有精神疾病或精神缺陷者,或(d) 醉酒者。13.PersonsAffectedbyGuardianshipApersonhasnocapacitytoincurcontractualdutiesifhispropertyisunderguardi

16、anshipbyreasonofanadjudicationofmentalillnessordefect.§ 13 受監(jiān)護(hù)的人如果一個(gè)人由于被判決存在精神疾病或精神缺陷,其財(cái)產(chǎn)處于監(jiān)管之中,則該人沒有創(chuàng)設(shè)合同義務(wù)的行為能力。§ 14 InfantsUnlessastatuteprovidesotherwise,anatualpersonhasthecapacitytoincuronlyvoidablecontractualdutiesuntilthebeginningofthedaybeforethepersonseighteenthbirthday.§ 15

17、成年人.除非法令另有規(guī)定,自然人在18歲生日之前只具有創(chuàng)設(shè)可撤消合同義務(wù)的行為能力。§ 16 MentalIllnessorDefect(1) Apersonincursonlyvoidablecontractualdutiesbyenteringintoatransactionifbyreasonofmentalillnessordefect(a) heisunabletounderstandinareasonablemannerthenatureandconsequencesofthetransaction,or(b) heisunabletoactinareasonablema

18、nnerinrelationtothetransactionandtheotherpartyhasresontoknowofhiscondition.(2) Wherethecontractismadeonfairtermsandtheotherpartyiswithoutknowledgeofthementalillnessordefect,thepowerofavoidanceunderSubsection(1)terminatestotheextentthatthecontracthasbeensopreformedinwholeorinpartorthecircumstanceshav

19、esochangedthatavoidancewouldbeunjust.Insuchacaseacourtmaygrantreliefasjusticerequires.§15有精神病或精神缺陷的人.(1) 在下列情況下,一個(gè)存在精神疾病或精神缺陷的人,在從事交易活動(dòng)時(shí)所創(chuàng)設(shè)的合同義務(wù)是可以撤消的:(a)他不能以正常方式理解此項(xiàng)交易的性質(zhì)以及會(huì)產(chǎn)生的后果,或者(b)他不能像正常人那樣從事此項(xiàng)交易,并且交易的相對(duì)方有合理的理由知道這一事實(shí)。(2) 如果合同的締結(jié)是基于公平的條款,并且他方當(dāng)事人不知道該締約人患有精神疾病或存在精神缺陷,那么,如果該合同已經(jīng)被全部或部分地履行或者情勢(shì)變更

20、,以至撤消該合同有失公平,則在(1)小節(jié)中所規(guī)定的撤消權(quán)不再適用。在這種情況下,法院可以依公平正義之需判決給與當(dāng)事人救濟(jì)。§ 16 IntoxicatePersonsApersonincursonlyvoidablecontractualdutiesbyenteringintoatransactioniftheotherpartyhasreasontoknowthatbyreasonofintoxication(a) heisunabletounderstandinareasonablemannerthenatureandconsequencesofthetransaction,or

21、(b) heisunabletoactinareasonablemannerinrelationtothetransaction,§16醉酒的人.如果締約他方當(dāng)事人有合理的理由知道一方當(dāng)事人由于醉酒存在下列情況,則該當(dāng)事人在從事交易活動(dòng)時(shí)所創(chuàng)設(shè)的合同義務(wù)是可以撤消的。(a)他不能以正常方式理解此項(xiàng)交易的性質(zhì)以及會(huì)產(chǎn)生的后果,或者(b)他不能像正常人那樣從事此項(xiàng)交易。Chapter3FORMATIONOFCONTRACTS-MUTUALASSENT第三章合同的訂立意思表示一致TOPIC1.INGENRERAL主題一一般規(guī)定§ 17 RequirementofaBargain(

22、1) ExceptasstatedinSubsection(2),theformationofacontractrequiresabargaininwhichthereisamanifestationofmutualassenttotheexchangeandaconsideration.(2) Whetherornotthereisabargainacontractmaybeformedunderspecialrulesapplicabletoformalcontractsorundertherulesstatedin§§82-94.§17交易磋商的條件.(1)

23、 除(2)小節(jié)的規(guī)定外,合同的訂立要求當(dāng)事人就允諾與允諾、允諾與義務(wù)履行、以及義務(wù)履行之間的交換和約因意思表示一致(2) 合同可以依據(jù)適用于正式合同中的特殊規(guī)則或依據(jù)§§82-9中的規(guī)則訂立,4不管有沒有交易磋商。TOPIC2,MANIFESTATIONOFASSENTINGERNERAL§18.ManifestationofMutualAssentManifestationofmutualassenttoanexchangerequiresthateachpartymakeapromiseorbeginorrenderaperformance.主題二意思表示的一

24、般條款§18意思表示一致.對(duì)一個(gè)交換作出一致的意思表示要求各方當(dāng)事人作出允諾或開始或?qū)嵤┮豁?xiàng)義務(wù)履行。19. ConductasManifestationofAssent(1) Themanifestationofassentmaybemadewhollyorpartlybywrittenorspokenwordsorbyotheractsorbyfailuretoact.(2) Theconductofapartyisnoteffectiveasamanifestationofhisassentunlessheintendstoengageintheconductandknowso

25、rhasreasontoknowthattheotherpartymayinferfromhisconductthatheassents.(3) Theconductofapartymaymanifestassenteventhoughhedoesnotinfactassent.Insuchcasesaresultingcontractmaybevoidablebecauseoffraud,mistake,orotherinvalidationcause.§19依意思表示實(shí)施的行為.(1) 意思表示可以完全或部分地通過書面或口頭、或其他作為或不作為作出。(2) 一方當(dāng)事人以行為作出的

26、意思表示是無效的,除非他有意實(shí)施這一行為,并且知道或有理由知道他方當(dāng)事人可以從他的行為中推斷出他有此締約意思。(3) 一方當(dāng)事人的行為可以作為意思表示,雖然事實(shí)上他并沒有此締約意思。在這種情況下所締結(jié)的合同可以基于欺詐、錯(cuò)誤或其他無效的理由被撤消。20. EFFECTOFMISUNDERSTANDING(1) Thereisnomanifestationofmutualassenttoanexchangeifthepartiesattachmateriallydifferentmeaningstotheirmanifestationsand(a) neitherpartyknowsorhasr

27、easontoknowthemeaningattachedbytheother;or(b) eachpartyknowsoreachpartyhasreasontoknowthemeaningattachedbytheother.(2) Themanifestationsofthepartiesareoperativeinaccordancewiththemeaningattachedtothembyoneofthepartiesif(a) thatpartydoesnotknowofanydifferentmeaningattachedbytheother,andtheotherknowst

28、hemeaningattachedbythefirstparty;or(b) thatpartyhasnoreasontoknowofanydifferentmeaningattachedbytheother,andtheotherhasreasontoknowthemeaningattachedbythefirstparty.§20誤解的效力.(1)如果當(dāng)事人就他們的意思表示賦予了實(shí)質(zhì)上不同的理解,并且有如下情況存在時(shí),則表明他們就磋商的交換沒有達(dá)成一致:(a)雙方當(dāng)事人任一方都不知道或沒有理由知道對(duì)方的意思表示所賦予的含義;或(b)任一當(dāng)事方知道或有理由知道對(duì)方的意思表示所賦予的

29、含義。(2)一方當(dāng)事人可以依據(jù)該意思表示所指的含義執(zhí)行該意思表示,如果(a)該當(dāng)事人不知道另一方當(dāng)事人所指的不同含義,而另一方當(dāng)事人知道第一方當(dāng)事人所指的含義。(b)該當(dāng)事人沒有理由知道另一方當(dāng)事人所指的不同含義,而另一方當(dāng)事人有理由知道第一方當(dāng)事人所指的含義。21.INTENTIONTOBELEGALLYBOUNDNeitherrealnorapparentintentionthatapromisebelegallybindingisessentialtotheformationofacontract,butamanifestationofintentionthatapromiseshall

30、notaffectlegalrelationsmaypreventtheformationofacontract.21具有法律拘束力的意圖.當(dāng)事人有關(guān)允諾具有法律拘束力的意圖無論是真實(shí)的還是表面的,對(duì)于合同的締結(jié)并不重要,但是如果當(dāng)事人作出允諾并不影響當(dāng)事人法律關(guān)系的意思表示,則當(dāng)事人之間的合同并不成立。§ 22 ModeofAssent:OfferandAcceptance(1) Themanifestationofmutualassenttoanexchangeordinarilytakestheformofanofferorproposalbyonepartyfollowedb

31、yanacceptancebytheotherpartyorparties.(2) Amanifestationofmutualassentmaybemadeeventhoughneitheroffernoracceptancecanbeidentifiedandeventhoughthemomentofformationcannotbedetermined.§22合意的模式:.要約與承諾(1) 雙方當(dāng)事人就交換達(dá)成合意的意思表示通常是由一方當(dāng)事人提出要約或提議,然后由另一方當(dāng)事人或另一方多數(shù)當(dāng)事人作出承諾。(2) 即使要約和承諾都無法被識(shí)別,并且合同成立的時(shí)間也無法確定,雙方當(dāng)事人

32、也可以作出合意的意思表示。§23.NecessityThatManifestationHaveReferencetoEachOtherItisessentialtoabargainthateachpartymanifestassentwithreferencetothemanifestationoftheother.§23作出意思表示應(yīng)相互參考的必要性.任何當(dāng)事人作出意思表示都應(yīng)參考對(duì)方的意思表示,這一點(diǎn)對(duì)交易磋商很重要。TOPIC3.MAKINGOFOFFERS主題三要約的發(fā)出§24.OfferDefinedAnofferisthemanifestationof

33、willingnesstoenterintoabargain,somadeastojustifyanotherpersoninunderstandingthathisassenttothatbargainisinvitedandwillconcludeit.§24要約的定義.要約就是以交易磋商為目的而為意思表示,使得他人合理地認(rèn)為該意思表示被邀請(qǐng)并且該交易將要進(jìn)行。§25.OptionContractsAnoptioncontractisapromisewhichmeetstherequirementsfortheformationofacontractandlimitst

34、hepromisorspowertorevokeanoffer.§ 1 選擇權(quán)合同.如果一個(gè)允諾符合了訂立合同的條件,并且限制允諾人撤回要約,則該允諾即構(gòu)成選擇權(quán)合同。§ 26 PreliminaryNegotiationsAmanifestationofwillingnesstoenterintoabargainisnotanofferifthepersontowhomitisaddressedknowsorhasreasontoknowthatthepersonmakingitdoesnotintendtoconcludeabargainuntilhehasmadeaf

35、urthermanifestationofassent.26訂約前之商議.如果意思表示所指向的人知道或有理由知道作出意思表示的當(dāng)事人在作出進(jìn)一步的意思表示之前并沒有意圖達(dá)成交易,則該以締結(jié)合同為目的的意思表示并不屬于要約。§ofContractWhereMemorialiscontemplatedManifestationsofassentthatareinthemselvessufficienttoconcludeacontractwillnotbepreventedfromsooperatingbythefactthatthepartiesalsomanifestanintent

36、iontoprepareanadoptawrittenthereof;butthecircumstancesmayshowthattheagreementsarepreliminarynegotiations.§ 27 在意圖制作記錄情況下合同的存在雙方當(dāng)事人作出意思表示要采用書面方式締結(jié)合同這一事實(shí),并不影響當(dāng)事人已經(jīng)作出的足以導(dǎo)致合同締結(jié)的意思表示的執(zhí)行;但是這種情況表明這些合意仍然屬于訂約前之商議。(1) Atanauction,unlessacontraryintentionismanifested,(a) theauctioneerinvitesoffersfromsucc

37、essivebidderswhichhemayacceptorreject;(b) whengoodsareputupwithoutreserve,theauctioneermakesanoffertosellatanypricebidbythehighestbidder,andaftertheauctioneercallsforidthegoodscannotbewithdrawnunlessnobidismadewithinareasonabletime;(c) whetherornottheauctioniswithoutreserve,abiddermaywithdrawhisbidu

38、ntiltheauctioneersannouncementofcompletionofthesale,butabiddersretractiondoesnotrevieveanypreviousbid.(2) Unlessacontraryintentionismanifested,bidsatanauctionembodytermsmadeknownbyadvertisement,postingorotherpublicationofwhichbiddersareorshouldbeaware,asmodifiedbyannouncementmadebytheauctioneerwhent

39、hegoodsareputup.§28拍賣.(1) 在拍賣時(shí),除非有相反的意思表示,(a)拍賣人向所有連續(xù)的出價(jià)人發(fā)出要約邀請(qǐng),出價(jià)人可以承諾或拒絕;(b) 如果拍賣標(biāo)的實(shí)行無保留低價(jià)拍賣,則拍賣人應(yīng)發(fā)出要約,將拍賣標(biāo)的以任何價(jià)格賣給出價(jià)最高者,在拍賣人將標(biāo)的拍賣后,拍賣人不得撤回其無保留低價(jià)之拍賣標(biāo)的,除非在合理的時(shí)間內(nèi)無人競買;(c) 不管該拍賣是否是無保留低價(jià)之拍賣,競買人可以在拍賣人宣布成交之前可以撤回競價(jià),但是競買人撤回競價(jià)的行為不得使先前的出價(jià)生效。(2) 除非有相反的意思表示,在拍賣標(biāo)的時(shí),競買人的出價(jià)包含了競買人知道或應(yīng)該知道的廣告、海報(bào)或其他出版物所公布的條款,拍賣

40、人在拍賣標(biāo)的時(shí)可以通過公告的方式對(duì)這些條款加以修改。§29.ToWhomanOfferisAddressed(1) Themanifestedintentionoftheofferordeterminesthepersonorpersonsinwhomiscreatedapowerofacceptance.(2) Anoffermaycreateapowerofacceptanceinaspecifiedpersonorinoneormoreofaspecifiedgrouporclassofpersons,actingseparatelyortogether,orinanyoneo

41、reveryonewhomakesaspecifiedpromiseorrendersaspecifiedperformance.§29要約所指向的對(duì)象.(1) 要約人的意思表示決定了有權(quán)作出承諾的人。(2) 要約可以在一個(gè)明確的人或一個(gè)或多個(gè)明確的、單獨(dú)或集體行動(dòng)的群體或團(tuán)體之中,或者也可以在作出明確允諾或?qū)嵤┟鞔_義務(wù)的任何人之中創(chuàng)設(shè)一種承諾的權(quán)利。30. FORMOFACCEPTANCEINVITED(1) Anoffermayinviteorrequireacceptancetobemadebyanaffirmativeanswerinwords,orbyperformingo

42、rrefrainingfromperformingaspecifiedact,ormayempowertheoffereetomakeaselectionoftermsinhisacceptance.(2) Unlessotherwiseindicatedbythelanguageorthecircumstances,anofferinvitesacceptanceinanymannerandbyanymediumreasonableinthecircumstances.§30承諾的形式.1)要約人可以要求承諾人通過給出書面的確定性答復(fù)、或者作為或不作為某一寺定的行為來作出承諾,或者

43、要約人可以授權(quán)受約人作出選擇性的承諾。(2)除非語言或情勢(shì)有相反的表示,要約人可以要求承諾人以任何方式,采用特定情況下合理的媒介作出承諾。§ 31 OfferProposingaSingleContractoraNumberofContractsAnoffermayproposetheformationofasinglecontractbyasingleacceptanceortheformationofanumberofcontractsbysuccessiveacceptancesfromtimetotime.§ 32 提議締結(jié)一個(gè)或幾個(gè)合同的要約一個(gè)要約可以通過一個(gè)承

44、諾締結(jié)一個(gè)合同,或者也可以通過不時(shí)地、連續(xù)性的承諾締結(jié)幾個(gè)合同。§ 33 InvitationofPromiseorPerformanceIncaseofdoubtanofferisinterpretedasinvitingtheoffereetoaccepteitherbypromisingtoperformwhattheofferrequestsorbyrenderingtheperformance,astheoffereechooses.§32允諾或義務(wù)履行邀請(qǐng).在存在懷疑的情況下,要約應(yīng)被解釋為邀請(qǐng)受約人選擇或者通過允諾履行要約所要求的義務(wù)、或者履行該義務(wù)。33.C

45、ertainty(1) Eventhoughamanifestationofintentionisintendedtobeunderstoodasanoffer,itcannotbeacceptedsoastoformacontractunlessthetermsofthecontractarereasonablycertain.(2) Thetermsofacontractarereasonablycertainiftheyprovideabasisfordeterminingtheexistenceofabreachandforgivinganappropriateremedy.(3) T

46、hefactthatoneormoretermsofaproposedbargainareleftopenoruncertainmayshowthatamanifestationofintentionisnotintendedtobeunderstoodasanofferorasanacceptance.§33確定性.(1) 雖然意思表示作為一個(gè)要約意在使相對(duì)方理解,但是該意思表示不能被承諾以形成一個(gè)合同,除非合同的條款相當(dāng)確定。(2) 如果合同就違約和適當(dāng)救濟(jì)作出基本的規(guī)定,則該合同的條款則是相當(dāng)確定的。(3) 如果一個(gè)被提議交易的一個(gè)或多個(gè)條款懸而未決、或者是不確定的,則表明作為

47、要約或承諾的意思表示并不意在使相對(duì)方理解。§ 34 CertaintyandChoiceofTerms;EffectofPerformanceorReliance(1) Thetermsofacontractmaybereasonablycertaineventhoughitempowersoneorbothpartiestomakeaselectionoftermsinthecourseofperformance.(2) Partperformanceunderanagreementmayremoveuncertaintyandestablishthatacontractenfor

48、ceableasabargainhasbeenformed.(3) Actioninrelianceonanagreementmaymakeacontractualremedyappropriateeventhoughuncertaintyisnotremoved.§34條款的選擇與確定性;義務(wù)履行或信賴的效力.(1) 合同當(dāng)事人在履行義務(wù)過程中,雖然可以就合同的條款作出選擇,但是合同的條款應(yīng)是具有相當(dāng)確定性的。(2) 部分履行的合同具有確定性,并且表明作為交易的可執(zhí)行合同已經(jīng)成立。(3) 雖然合同的條款并不確定,但是基于對(duì)合同的信賴而實(shí)施的行為可以獲得適當(dāng)?shù)暮贤葷?jì)。TOPIC 4

49、. DURATION OF THE OFFEESRPEOWER OF ACCEPTANCE主題四受要約人承諾能力的期間35. TheOffereesPowerofAcceptance(1) Anoffergivestotheoffereeacontinuingpowertocompletethemanifestationofmutualassentbyacceptanceoftheoffer.(2) Acontractcannotbecreatedbyacceptanceofanofferafterthepowerofacceptancehasbeenterminatedinoneofthew

50、ayslistedin§36§35受要約人的承諾能力.(1) 受要約人有權(quán)通過對(duì)要約的承諾持續(xù)地作出合意的意思表示。(2) 如果受要約人的承諾能力依據(jù)§36所列方式終止之后,則該受要約人的承諾并不創(chuàng)設(shè)一個(gè)合同。§ 36 MethodsofTerminationofthePowerofAcceptance(1) Anoffereespowerofacceptancemaybeterminatedby(a) rejectionorcounter-offerbytheofferee,or(b) lapseoftime,or(c) revocationbythe

51、offeror,or(d) deathorincapacityoftheofferororofferee.(2) Inaddition,anoffereespowerofacceptanceisterminatedbythenonoccurrenceofanyconditionofacceptanceunderthetermsoftheoffer.§36承諾權(quán)利終止的方式.(1) 受要約人的承諾能力可以通過下列方式終止(a)受要約人拒絕要約或提出反要約,或(b) 期間屆滿,或(c) 要約人撤回要約,或(d) 要約人或受要約人死亡或喪失行為能力。(2) 除此之外,如果受要約人對(duì)要約條款

52、未作任何承諾,則該受要約人的承諾能力終止。§37.TerminationofPowerofAcceptanceUnderOptionContractNotwithstanding§§38-49,thepowerofacceptanceunderanoptioncontractisnotterminatedbyrejectionorcounter-offer,byrevocation,orbydeathorincapacityoftheofferor,unlesstherequirementsaremetforthedischargeofacontractualdu

53、ty.§ 37選擇權(quán)合同項(xiàng)下承諾能力的終止.雖然有§§38-4的規(guī)定,但是選擇權(quán)合同項(xiàng)下的承諾能力并不因受要約人拒絕9要約或提出反要約、或要約人撤回要約、或要約人的死亡或喪失行為能力而終止,除非解除合同義務(wù)的條件已經(jīng)成就。§ 38.Rejection(1) Anoffereespowerofacceptanceisterminatedbyhisrejectionoftheoffer,unlesstheofferorhasmanifestedacontraryintention.(2) Amanifestationofintentionnottoaccep

54、tanofferisarejectionunlesstheoffereemanifestsanintentiontotakeitunderfurtheradvisement.§38要約的拒絕.(1) 受要約人如果拒絕要約,則其承諾的能力終止,除非要約人有相反的意思表示。(2) 未作出承諾的意思表示也屬于對(duì)要約的拒絕,除非受要約人表示要作進(jìn)一步的考慮。§ 39 Counter-offers(1) Acounter-offerisanoffermadebyanoffereetohisofferorrelatingtothesamematterastheoriginaloffer

55、andproposingasubstitutedbargaindifferingfromthatproposedbytheoriginaloffer.(2) Anofferee'spowerofacceptanceisterminatedbyhismakingofacounteroffer,unlesstheofferorhasmanifestedacontraryintentionorunlessthecounteroffermanifestsacontraryintentionoftheofferee.39反要約.(1) 如果受要約人對(duì)與原要約相同事項(xiàng)的實(shí)質(zhì)性內(nèi)容作出了修改,并提出

56、一項(xiàng)新的替代交易回復(fù)給要約人,則該項(xiàng)提議為反要約。(2) 受要約人如果提出反要約,則該受要約人的承諾能力終止,除非要約人有相反的意思表示、或反要約代表了受要約人相反的意思表示。40.TimeWhenRejectionorCourter-offerTerminatesthePowerofAcceptanceRejectionorcounter-offerbymailortelegramdoesnotterminatethepowerofacceptanceuntilreceivedbytheofferor,butlimitsthepowersothataletterortelegramofacc

57、eptancestartedafterthesendingofanotherwiseeffectiverejectionorcounter-offerisonlyacounter-offerunlesstheacceptanceisreceivedbytheofferorbeforehereceivestherejectionorcounter-offer.§ 40 拒絕或反要約終止承諾能力的時(shí)間如果受約人通過郵件或電報(bào)拒絕要約或提出反要約,則在要約人收到之前,受要約人的承諾能力雖然并不終止,但是有所限制,以便于承諾的郵件或電報(bào)在相反、有效的要約拒絕或反要約發(fā)送之后是唯一的反要約,除

58、非要約人在收到要約拒絕或反要約之前收到此承諾。§ 41 LapseofTime(1) Anofferee'spowerofacceptanceisterminatedatthetimespecifiedintheoffer,or,ifnotimeisspecified,attheendofareasonabletime.(2) Whatisareasonabletimeisaquestionoffact,dependingonallthecircumstancesexistingwhentheofferandattemptedacceptancearemade.(3) Unl

59、essotherwiseindicatedbythelanguageorthecircumstances,andsubjecttotherulestatedin§49,anoffersentbymailisreasonablyacceptedifanacceptanceismailedatanytimebeforemidnightonthedayonwhichtheofferisreceived.§41期間屆滿.(1) 要約中應(yīng)明確受要約人承諾能力的終止時(shí)間,或者如果沒有明確時(shí)間,則其承諾能力應(yīng)在合理的時(shí)間之后終止。(2) 什么是合理的時(shí)間,這屬于一個(gè)事實(shí)問題,要隨發(fā)出要約和試圖作出承諾時(shí)的情況而定(3) 除非有相反的規(guī)定或情

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論