英語中歧義性與模糊性的對比分析_第1頁
英語中歧義性與模糊性的對比分析_第2頁
英語中歧義性與模糊性的對比分析_第3頁
英語中歧義性與模糊性的對比分析_第4頁
英語中歧義性與模糊性的對比分析_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上英語中歧義性與模糊性的對比分析摘要 英語的歧義性與模糊性均屬英語的自然屬性。這是兩個截然不同的概念,決不能混為一談。隨著社會的不斷進(jìn)步以及科技的不斷發(fā)展,模糊語言將會在科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域中發(fā)揮其巨大的作用。因此,將二者加以區(qū)分,使人們充分認(rèn)識其本質(zhì)屬性是十分必要的。本文分別從語言的歧義性和模糊性的概念、特征及構(gòu)成等方面對兩者進(jìn)行了分析,并對兩者加以區(qū)分,進(jìn)而談了二者在語言運(yùn)用中的積極作用。關(guān)鍵詞 歧義性模糊性 英語語言Abstract Both vagueness and ambiguity are the basic nature of English, while th

2、ey are the very different concepts. With the development of society and the advancement of technology, vagueness will be great useful in the field of the science and technology. So, it is necessary to distinguish them both and enable people to understand them clearly. For this purpose, this paper an

3、alyses them both from the point of the concepts, characters and the make-ups. Finally, this paper illustrates the positive meaning of these two concepts and their application in daily life.Key words vagueness; ambiguity English language長期以來,人們把措辭準(zhǔn)確、鮮明看作語言運(yùn)用成功的標(biāo)準(zhǔn)。其實(shí),這種看法不免有些簡單和片面。因?yàn)樵谡Z言學(xué)習(xí)和實(shí)踐過程中,我們常會遇到

4、表意不明確的情況,這種不明確性并不總是不利因素,相反往往是語言運(yùn)用出色的表現(xiàn)。引起這種不明確性的原因有多方面的,有時是結(jié)構(gòu)上的,有時是語音上的,最為常見的則是來自詞的歧義(ambiguity)與模糊性(vagueness)。本文擬分別討論了詞的歧義與模糊性,并將二者加以區(qū)分,進(jìn)而談了二者在語言運(yùn)用中的積極作用。一、歧義性歧義(ambiguity)是指一個語言單位或結(jié)構(gòu)具有一種以上意義的現(xiàn)象。這里首先要說明的是,我們平常所指的歧義結(jié)構(gòu)都是孤立的,脫離了一定的語境或上下文。如果給歧義結(jié)構(gòu)補(bǔ)充或設(shè)定必要的附加信息(語境、上下文或背景知識),其語義則可以確定。因此,歧義只是相對的。歧義存在于各種自然語

5、言中,通常分為三種:詞匯歧義、句法歧義、語義歧義。詞匯歧義與詞匯的多義性和同音同形異義詞有關(guān)。例如,在She cannot bear children中,由于多義詞bear具有“生育”,“忍受”等意思,因而,如果缺乏上下文這一限制因素,對該句的兩種解釋:“她不能生孩子”和“她不能容忍孩子”,無論是從邏輯上還是從語義上都是講得通的可接受的。盡管同音同形異義詞bank具有完全不同的意思:“銀行”和“河岸”,若無特定的附加信息將The bank was the scene of the crime解釋為“罪案現(xiàn)場在銀行”或“河邊是案發(fā)現(xiàn)場”都是對的。詞匯歧義不只限于單個的詞,多義詞組也可能導(dǎo)致歧義。

6、例如,英語詞組take in有“收留”,“欺騙”等意思,如果John was taken in by Timothy一句無任何理解上的暗示或線索,那么,Timothy可能是個好人,因?yàn)椤八樟袅薐ohn”; Timothy也可能是個壞人,因?yàn)椤八垓_了John”。與詞匯歧義相比,英語中的句法歧義稍微復(fù)雜些。它是由于某個語言結(jié)構(gòu)中的句法成分可以有不同的句法組合而造成的。我們來分析They need more intelligent administrators這個句子。如果more與intelligent組合為一體,那么,more是形容詞比較級的標(biāo)志,說明“他們”現(xiàn)有的管理人員素質(zhì)不高,需要更加

7、明智的管理人員;若more與intelligent無直接關(guān)系, 而是二者共同修飾后面的名詞administrators,那么,該句的意思則是說“他們”現(xiàn)有的明智的管理人員只是量上不夠,不一定是質(zhì)的不足。在John gave Fred a nickel and Mary a dime中,由于省略句Mary a dime 句法劃定上的可塑性,我們既可將它看作Mary gave Fred a dime的簡略形式,亦可視之為與Fred a nickel 并列,作gave的賓語。這樣,對句法成分的不同理解,使同一句話具有了不同的含義。同樣,Tom thought Edwin went to France

8、 and Roger did too,可以解釋為“Tom認(rèn)為Edwin去了法國,Roger也認(rèn)為Edwin 去了法國?!被颉癟om認(rèn)為Edwin去了法國,他認(rèn)為Roger也去了法國?!闭Z義歧義也叫混合歧義,此類情況更加復(fù)雜。它可能有詞匯因素,也可能有句法因素。語義歧義可能與某個關(guān)鍵詞的含義(多義或字面/比喻意義)及其句法成分有關(guān),還可能與某些詞之間的邏輯關(guān)系(施事/受事關(guān)系)有關(guān),就歧義句The cook broils steak rarely而言,歧義是由rarely的詞義及其句法功能引起的。它既可以解釋為修飾謂語broils的頻度副詞,意思是“很少”,“不經(jīng)?!?也可以視為修飾整個句子的程

9、度副詞,意為“半生半熟地”。因而,該句有“廚師很少烤牛排”;“廚師把牛排烤得半熟”兩種意思。如果說歧義句He saw the red light中的“他”在十字路口,遇到了紅燈,則“他看到了紅燈”;也可以是其比喻意義“他覺察到危險在逼近”。這句話的歧義雖然部分是詞義引起的,但它與前面提到的純粹的詞匯歧義有所不同。單純的詞匯歧義側(cè)重于對某個關(guān)鍵詞本身多義性的分析,而這里的語義歧義除了詞義因素以外,還有句法因素或詞(組)的比喻意義因素。導(dǎo)致The chicken is ready to eat一句歧義的因素不是表層的句法和詞匯因素,而是深層的邏輯關(guān)系:如果主語chicken是施事者,句意為“雞準(zhǔn)備

10、吃食了”;若是受事者,意為“小雞已經(jīng)做(燉)好,可以吃了”。二、模糊性模糊(vagueness)亦是語言的一種自然屬性。模糊現(xiàn)象在語言中十分普遍。人們認(rèn)識事物的過程是一個由抽象分析到綜合,再到抽象概括的過程,從而形成不同的概念。但是,客觀事物形形色色,且相互聯(lián)系,彼此滲透,從一個事物或現(xiàn)象到另一個事物或現(xiàn)象存在著中間連接狀態(tài)或朦朧的過渡階段,彼此之間很難劃出一條明確清晰的界線。用來表達(dá)這些概念的詞語就相應(yīng)地帶有一定的模糊性。這樣的概念只能表示一個大致的范圍。一般來說,概念概括的范圍愈廣,程度愈高,其模糊性也就愈高。客觀事物的繁復(fù)性與人類認(rèn)識世界的局限性導(dǎo)致了概念的模糊性與詞語的模糊性。英國語言

11、學(xué)家Ruth Kempso對語言模糊現(xiàn)象的分類具有代表性。她將模糊分為四類:所指概念模糊;意義不確定;詞義不具體;確定某個詞項(xiàng)的意義時出現(xiàn)分裂現(xiàn)象。由于第四種情況與本文的說明關(guān)系不大,故在此不作討論。第一類模糊現(xiàn)象可以city與town這兩個通俗概念為例,加以說明。如今,人類社會的發(fā)展,文明的不斷進(jìn)步,使得人們很難在city與town之間劃出一條明確的界線。我們知道,一般情況下,city比town大且重要些。但應(yīng)該大多少呢?一個town要發(fā)展到什么程度才有資格稱為city呢?同樣,對forest(森林)與wood(樹林)的界線又該如何劃?一小片forest可稱為一大片wood,二者的覆蓋范圍并

12、無明確規(guī)定。因而,有時很難判斷一片林子該劃為forest還是wood。什么交情的人可稱為friend或acquaintance衡量二者的標(biāo)準(zhǔn)帶有很大的主觀隨意性。此外,我們認(rèn)為,一些表示不定量限定概念的詞語也有較大的模糊性。這些詞主要為不定量限定詞(如some,plenty of, more等)、程度副詞(如terribly, considerably)、某些形容詞(包括其比較級與最高級)以及一些表示不定數(shù)量的詞組(如in the past few years)。例如,就Toms handwriting is better than Johns, but Bills is the best o

13、f the three這句話來說,就存在著一個起點(diǎn)問題。如果John的書法較差,那么,Tom的書法要好些,Bill則是瘸子里挑將軍了,三個人的書法都相當(dāng)差;如果John的書法本來就好,那么,John的書法就更勝一籌,Bill的書法則可能是出類拔萃的了。第二類模糊現(xiàn)象相對簡單,主要指某個詞所指不明,似乎令人難以捉摸。突出的例子首推“所有格結(jié)構(gòu)”。譬如,Johns train這個結(jié)構(gòu)可以指“John上班乘坐的那班火車”,“John所開的那班火車”,“John設(shè)計(jì)或制造的那輛火車”等等。這樣的結(jié)構(gòu),意義過泛,難以確定,只有借助于其它附加信息才能最大限度地降低其模糊性。第三類模糊現(xiàn)象是指某個詞的意義過

14、于籠統(tǒng),不夠具體,缺乏專指性。一個典型的例子就是neighbor一詞。只要是住在某人左右隔壁、樓上樓下、同一層(幢)樓的人,不分男女老少、種族、職業(yè)皆可稱為“鄰居”。英語里的一些親屬詞往往使讀者弄不明白它們究竟指誰。例如,uncle與aunt可分別籠統(tǒng)地指五種以上的親屬關(guān)系;cousin一詞更是不問縱向和橫向關(guān)系,可指八種不同的親屬關(guān)系。此外,有些動詞所表示的動作也過于籠統(tǒng)。例如,He had done the sitting room語義就比較模糊。此句可以指:他清掃了起居室;布置了家具;做了一番裝修;清掃了犯罪現(xiàn)場;甚至將里邊的東西洗劫一空。這就要看他的身份與職業(yè)了。當(dāng)然,在實(shí)際語言交往中

15、,沒必要如此細(xì)究,但將它作為一種語言現(xiàn)象來討論,仍有其價值。三、歧義性與模糊性的區(qū)別在對語言的歧義與模糊性有了以上基本了解的基礎(chǔ)上,我們發(fā)現(xiàn)二者看似相似,實(shí)則大異。主要區(qū)別表現(xiàn)為本質(zhì)和特征上的不同。1.本質(zhì)不同作為語言的兩種特征,詞的歧義具有偶然性,是可以被排除的;而詞的模糊性是語言的固有屬性之一,具有必然性,不可能被完全消除。2.特征不同具有歧義的詞與具有模糊性的詞在特征上是不同的。2.1 歧義有以下幾點(diǎn)特征:首先,意義項(xiàng)的數(shù)目從共時角度來看是確定的。其次,它的各項(xiàng)意義呈離散狀分布,即義項(xiàng)之間有明確的分界線。再次,義項(xiàng)之間是不相容的。例如:The table is good.該句中的tabl

16、e一詞有兩種義項(xiàng):一為“桌子”,一為“膳食”;這兩個義項(xiàng)之間有明確界限,呈離散分布;義項(xiàng)之間是不相容的,不是“桌子”就是“膳食”,二者必選其一。因此table這個詞在該句中具有歧義。2.2模糊詞有以下幾點(diǎn)特征首先,詞的義項(xiàng)沒有確定的數(shù)目。其次,各種意義呈連續(xù)狀分布,其間無明確的界限。再次,意義之間是前后左右擺動的,具有一定彈性。例如:好大一只老鼠!“大”一詞的理解有多少種就很難確定;各種理解之間沒有完全可以界定的范圍,呈連續(xù)分布;多種理解之間具有擺動性,可以隨著不同習(xí)慣和描述對象發(fā)生改變,再大的老鼠恐怕也沒一頭小豬那么“大”。因此,“大”這個詞具有模糊性。四、歧義與模糊的積極意義及其運(yùn)用上面我

17、們討論的是歧義與模糊的特性及其部分負(fù)面作用。事物都是一分為二的。歧義與模糊在實(shí)際運(yùn)用中也有其積極的一面。比如,歧義在新聞報道(尤其在標(biāo)題)中,也有積極的運(yùn)用。有時,記者或編輯為了使新聞報道吸引讀者,故意使用含有歧義的標(biāo)題, 以引起讀者的興趣。例如,在標(biāo)題$19,000 Paid to Attack Victims中,attack的詞性不明引起了歧義。如果它是個名詞,該句的意思是:一萬九千美元支付給遭受襲擊的受害者;如果attack是個動詞,意思迥然不同:一萬九千美元用來雇人襲擊受害者。讀者看到這個標(biāo)題,可能按捺不住好奇心或?qū)Υ藞蟮辣硎娟P(guān)注,會去探個究竟。模糊性也有其存在的客觀性與必要性。在交際

18、中一味地追求精確的語義,就可能帶來一些不利的后果。適度地使用一些模糊詞語,不至于把話說得太絕,可使說話人避免陷入被動、尷尬的境地。在外交辭令或有關(guān)外交關(guān)系的報道中,我們經(jīng)??梢钥吹街T如“在適當(dāng)?shù)臅r候”,“在時機(jī)成熟時”,“妥善處理好兩國的關(guān)系”之類的模糊措辭。何時為“適當(dāng)?shù)臅r候”或“成熟時機(jī)”?怎樣才算“妥善處理”?這些話語并未準(zhǔn)確言明,給說話的一方留有一定的回旋余地。因此,它是交際中一種有用的折中的藝術(shù)性措辭手段。在日常交際中,人們也可積極利用模糊語言。例如,有一位好事之女士得知某無嗣富翁死后留下了一些遺產(chǎn)。她興沖沖地跑到富翁的律師那里打聽遺產(chǎn)的數(shù)目:“How much money did

19、he leave?”,律師毫不猶豫地說:“All of it.”。律師利用模糊的all巧妙地避開了一個準(zhǔn)確的正面回答。All of it的數(shù)目可大可小,十分模糊。這個問題等于沒有回答。律師既遵守了職業(yè)道德,又給好事者澆了一盆涼水,使其敗興而歸,可謂一箭雙雕,令人叫絕。四、結(jié)論綜上所述,我們不難看出,歧義與模糊是不同的語言概念。歧義是某個語言結(jié)構(gòu)由于缺乏必要的特定的附加信息而允許其有多種解釋。每種解釋本身是很確定的,并非含糊其辭、模棱兩可。像附加信息這樣的制約因素一旦存在,就可以傾向于選擇其中的某種解釋,而抑制其它的解釋。歧義并不是語言中固有的,而是人們在運(yùn)用語言的過程中自覺或不自覺地涉及語言中容易導(dǎo)致歧義的某些因素(如使用多義詞、同音同形異義詞;語言中存在著具有可塑性的句

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論