




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上 離岸原油銷售英文合同協(xié)議 篇一:離岸原油銷售協(xié)議(英文合同 FOB CRUDE OIL SALES AGREEMENT 離岸原油銷售協(xié)議 This is to confirm the Agreement between us as follow: 我們之間的協(xié)議現(xiàn)來確認(rèn)如下: Parties: 當(dāng)事人: SELLER- SAUDI ARABIAN OIL COMPANY, A COMPANY WITH LIMITED LIABILITY ORGANIZED UNDER THE LAWS OF THE KINGDOM OF SAUDI ARABIA 賣方:沙特阿拉伯石
2、油公司,一家依照阿拉伯法律下的有限責(zé)任公司。 BUYER- A COMPANY INCORPORATED UNDER THE LAWS OF買方: 國(guó)家法律下的股份有限公司 Term of Agreement 合同條款 This Agreement shall be effective as of and shall continue tin effect through and including with automatic one-year extensions thereafter unless terminated at the option of either part
3、y,other than for cause,upon at least sixty(60)days written notice prior to the expiration of the original term or,if applicable,any subsequent anniversary date. 此合同自。起開始生效。若雙方未提出終止合同,該合同將自動(dòng)延期一年。在終止期前至少60天開出書面證明原始條款有效,如果適用的話,其后任何年均可繼續(xù)生效。 Grade,Quantity and Quality: 數(shù)量和質(zhì)量等級(jí) 3.1 Subject to availability
4、 and the production policies determined by the Government of the Kingdom of Saudi Arabia,SELLER shall deliver and sell to BUYER and BUYER shall lift or receive and buy from SELLER a total of quantity in numbers and words Barrels per day of Arabian Light crude oil, minus up to ten percent(10%)if BUYE
5、R s or SEELERs option,or plus up to ten percent (10%)if BUYER so requests and SELLER agrees. Additional volumes of crude oil of similar or different grades may be delivered under this agreement as the parties may from time to time agree. 依據(jù)由沙特阿拉伯政府出臺(tái)的有效相關(guān)產(chǎn)品政策,賣方應(yīng)該將貨物發(fā)送并賣給買家,買家也應(yīng)該接受并且同意接手從賣方手里買的總數(shù)插入數(shù)
6、量的數(shù)字和文字-阿拉伯輕質(zhì)原油,數(shù)量的上下幅度為總數(shù)量的10%。如果買家這樣要求并且賣家同意的話。額外大量的原油同品級(jí)的或是不同品級(jí)的將會(huì)遵從買賣雙方的意愿按照合同的要求發(fā)貨。 The availability of each grade of crude oil specified in Paragraph 3.1 will be advised by SELLER from time to time in accordance with the production policies of Government of the Kingdom of Saudi Arabia. Subject
7、 to availability, and underless otherwise mutually agreed, the quantitied of each grade of crude oil to be lifted or received and purchased by BUYER during the term of this Agreement shall be spread over the term of this Agreement as evenly as practicable. 每個(gè)可用的原油等級(jí)的表述在條款3.1,根據(jù)沙特王國(guó)的生產(chǎn)政策通知給賣方。雙方同意,每個(gè)
8、品級(jí)的原油數(shù)量被買房收到和被購(gòu)買的,在被協(xié)議期限之內(nèi),將會(huì)遍及又很輕的實(shí)用性的條款。 Notwithstanding anything to the contrary contained else where in this Agreement and without prejudice to any other rights or remedies available to SELLER hereunder if at any time BUYER,for at any reason other than force majeure(as defined in Paragraph 11.6)
9、or a reason attributable to SELLER, fails to lift or receive and purchase quantities of crude oil in accordance with this Paragraph 3, SELLER may at one time or from time to time thereafter, at its sole discretion, and upon notice to BUYER, reduce any or all quantities and grades of crude oil which
10、BUYER would have otherwise been entitled to lift and buy. 盡管任何相反的1包含在這個(gè)協(xié)議和其他地方不影響其他權(quán)利或補(bǔ)救措施提供本協(xié)議項(xiàng)下賣方有任何時(shí)候,如果買方在任何理由,不可抗力除外)項(xiàng)所定義的(11.6)或一個(gè)原因致使賣方不能提升,或接受和購(gòu)買數(shù)量的原油依照本第三項(xiàng)規(guī)定,賣方可以在同一時(shí)間或從時(shí)間,以時(shí)間之后,行駛他的自由決定權(quán),在通知買方,減少任何或全部數(shù)量、等級(jí)的原油,否則會(huì)被買方有權(quán)解除選購(gòu)。 The quality of each grade of crude oil delivered hereunder shall be
11、 the usual quality of that grade being made available by SELLER at the time of loading of the crude oil at the SELLERs loading port in Saudi Arabia. SELLER warrants that it has good and marketable title to the crude oil, free and clear of all charges, liens and encumbrances but THERE ARE NO GU
12、ARANTEES OR WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, OF MERCHANTABILITY, FITNESS OR SUITABILITY OF THE CRUDE OIL, FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR OTHERWISE, WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE CRUDE OIL AND ANY SPECIFICATIONS THEREFOR CONTAINED IN THIS AGREEMENT. 每個(gè)品級(jí)質(zhì)量的原油是日常質(zhì)量的,由賣方在裝船原油賣方裝運(yùn)港美國(guó)在沙特的賣方的裝運(yùn)
13、港。賣方保證具有良好的所有權(quán)與市場(chǎng)的原油、自由和明確的、留置物的所有指控,但沒有及抵押擔(dān)保或保證,明示或暗示,適銷,或適度性的原油、適合于某特殊目的性或其他的描述,超越了微生物對(duì)原油的任何規(guī)格因此包含在本協(xié)議。 Price: 4.1 The price per barrel of each grade of crude oil to be sold hereunder shall be the average of the means of Oman and Dubai crude oil quotations (as published in Platts Crude Oil Marketw
14、ire under the heading “Spot Assessment”) for the entiremonth in which the Bill of Lading date falls, plus or minus a differential for each grade to be provided by SELLER to BUYER as per Paragraph 4.2. 每個(gè)品級(jí)的原油的每桶價(jià)格買的價(jià)格將會(huì)取阿曼和迪拜的原油報(bào)價(jià)的均值的平均數(shù)。(正如在潑辣托市場(chǎng)上的點(diǎn)評(píng)估標(biāo)題下的),一整個(gè)月的提單在日落期,加或減一個(gè)不同對(duì)于每個(gè)品級(jí)的由賣方提供給買方如段落4.2中的
15、。 On or before the fifth (5th) day of each month, SELLER shall notify BUYER of the differential to be used to determine the price per barrel of each grade of crude oil for sale under this Agreement during the following month (“Scheduled Month of Delivery”). Within five (5) calendar days after
16、receipt of SELLERs notification as set forth in the preceding sentence, BUYER may elect to terminate this Agreement by delivering written notice thereof to SELLER. Unless BUYER elects to terminate this Agreement in accordance with the immediately preceding sentence, the price differential noti
17、fied by SELLER shall apply. Termination by BUYER in accordance with this Paragraph 4.2 shall be effective as of the first day of the month following SELLERs receipt of BUYERs notice; provided, however, that termination under this or any other provision of this Agreement shall not affect the pa
18、rties rights and obligations with respect to deliveries of crude oil under this Agreement which were made prior to the effective date of termination; and further provided that in the event of termination hereunder or expiration of the Agreement, this Agreement shall remain in effect with respect to
19、all crude oil for which delivery has been confirmed pursuant to Paragraph 6. The differential applicable to such crude oil shall be the differential which was in effect during the month prior to termination. 每個(gè)月第五天或是第五天之前,賣方需通知買方,習(xí)慣于決定每個(gè)品級(jí)的原油的每桶的價(jià)格在協(xié)議下的下一個(gè)月的銷售(預(yù)訂交貨月)。在收到如前所 述的內(nèi)容賣方在五個(gè)日歷天之內(nèi)通知,買家
20、可能選擇終止合同,通過發(fā)送書面證明的方式由此發(fā)給賣方。除非買方根據(jù)前述的內(nèi)容終止協(xié)議,通知賣方的價(jià)格差異將被申請(qǐng)。由買方根據(jù)段落4.2的終止將會(huì)有效,自當(dāng)月的第一天起根據(jù)賣方收到買方的通知為準(zhǔn),假使,然而,在規(guī)定條款下的此終止將不會(huì)影響到當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù)希望原油按照合同的要求運(yùn)送,在生效期前終止;如果是,在有效期內(nèi)終止合同,合同將保持有效考慮到原油的運(yùn)送確定依照段落6.在終止期前一直有效。 If delivery is at Yanbu, BUYER shall pay, in addition to the price calculated in accordance with Parag
21、raph 4.1, the East-West Pipeline transit fee, currently U.S. $0.25 (twenty-five U.S. cents) per barrel. 如果是在yanbu卸貨,買家將會(huì)付款,額外價(jià)格的計(jì)算將會(huì)根據(jù)段落4.1,中東管道運(yùn)輸費(fèi),當(dāng)前為每桶0.25美元(25美分) Should issuance of the Bill of Lading occur before or after the Scheduled Month of Delivery, the price of such cargo shall be calculat
22、ed using the differential that would have applied had issuance of the Bill of Lading occurred in the Scheduled Month of Delivery; however, the Oman and Dubai Prices shall be calculated with reference to the Bill of Lading date, as set forth in Paragraph 4.1. 簽發(fā)提單應(yīng)該在預(yù)期裝運(yùn)之前或是之后,運(yùn)價(jià)將會(huì)計(jì)算使用不同的應(yīng)該被申請(qǐng)的已經(jīng)簽發(fā)的提
23、單;然而,阿曼和迪拜價(jià)格將會(huì)按照提單的日期來計(jì)算,如前所述的段落4.1 Payment: 支付條款; 5.1 Payment for each parcel of crude oil sold shall be made in the full amount of SELLERs telexed or faxed invoice without discounts or deductions by BUYER to SELLER via electronic transfer in immediately available funds in U.S. Dollars to SEL
24、LERs account as follows: 篇二:投資條款模板英文版 FUND L.P. AND INC. SERIES A PREFERRED STOCK FINANCING _ _, 20_ This Term Sheet is not a legally binding agreement between the Investors and the Company, except the sections of “Confidentiality”, “Exclusivity” and “Administrative Fee”. Notwithstanding anyth
25、ing to the contrary, any obligations of the Investors to complete or provide funding for any transaction, whether contemplated herein or otherwise, are subject to the receipt of internal approvals, completion of due diligence to the satisfaction of the Investors in their sole and absolute discretion
26、, and the parties having negotiated, approved, executed and delivered the appropriate definitive agreements. Until execution and delivery of such definitive agreements, the Investors shall have the absolute right to terminate all negotiations for any reason without liability. Exclusivity The Company
27、 agrees that within forty five (45) days from the date of the signing of this Term Sheet, the Company and its shareholders, board members, employees and their respective relatives or affiliates shall not, directly or indirectly, take any action to solicit or support any inquiry, proposal or offer fo
28、rm, furnish any information to or participate in any negotiations or discussions with, any third party, or enter into any agreement or arrangement, regarding any equity/debt funding or sale, without the prior written consent of the Investors. This exclusivity is automatically extended to the period
29、necessary for the Company to satisfy the closing conditions outlined in the Stock Purchase Agreement section of this Term Sheet. Notwithstanding the foregoing, if neither the Company nor the Investors give written notice of its wish to terminate this Term Sheet at least five days prior to the end of
30、 the exclusivity period, the Term Sheet shall remain in full force and effect, and the Company shall continue to negotiate exclusively with the Investors until the Company or the Investors give written notice of termination. In this Term Sheet, “$” or “dollar” means United States dollars; “Ordinary
31、Share Holders” mean the holders of Ordinary Shares; “Preferred Shares” mean shares of the Series A Preferred Stock; and “Shareholders” mean holders of Ordinary Shares and Preferred Shares. 篇三:伊朗石油勘探開發(fā)服務(wù)合同 CONTRACT FOR IRANIAN OIL EXPLORATION SERVICE 伊朗石油勘探開發(fā)服務(wù)合同 EXPLORATION SERVICE CONTRACT FOR
32、0;BLOCK between NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY and CORPORATION 伊朗國(guó)家石油公司 與石油公司 區(qū)塊勘探服務(wù)合同 Table of Contents目 錄 ARTICLE 1 DEFINITIONS第1條 定義 ARTICLE 2 CONTRACTORs REPRESENTATIVE OFFICE第2條 承包商辦事處 ARTICLE 3 OBJECT OF THE CONTRACT第3條 合同宗旨 ARTICLE 4 TERM OF THE CONTRACT第4條 合同期限 ARTICLE 5 EXPLORATION OPER
33、ATIONS 第5條 勘探作業(yè) ARTICLE 6 FINANCING, EXPLORATION EXPENDITURES, REIMBURSEMENT AND PAYMENTS 第6條 資金、勘探費(fèi)用、回收和支付 ARTICLE 7 CONDUCT OF OPERATIONS 第7條 作業(yè)實(shí)施 ARTICLE 8 CONTRACTORS OBLIGATIONS 第8條 承包商的義務(wù) ARTICLE 9 SUB-CONTRACTORS 第9 條分包商 ARTICLE 10 PROGRAMMING AND BUDGETING第10條 計(jì)劃和預(yù)算 ARTICLE 11 BOOKS, ACCOUNT
34、S, VERIFICATION AND AUDITING 第11條 賬簿、賬戶、審核和審計(jì) ARTICLE 12 N.I.O.Cs TITLE TO LAND AND PROPERTY 第12條 N.I.O.C.對(duì)土地和財(cái)產(chǎn)的所有權(quán) ARTICLE 13 COMMERCIAL FIELD第13條 有商業(yè)價(jià)值的油(氣)田 ARTICLE 14 LAND, WATER AND SERVITUDE 第14條 土地、水與地役權(quán) ARTICLE 15 UTILIZATION OF IRANIAN CONTENT第15條 伊朗資源的利用 ARTICLE 16 IMPORTS AND EXPORTS 第16
35、條 進(jìn)口和出口 ARTICLE 17 CURRENCY EXCHANGE RATES第17條 匯率 ARTICLE 18 ASSIGNMENT 第18條 轉(zhuǎn)讓 ARTICLE 19 LIABILITY AND INSURANCE第19條 責(zé)任和保險(xiǎn) ARTICLE 20 FORCE MAJEURE第20條 不可抗力 ARTICLE 21 WAIVERS 第21條 棄權(quán) ARTICLE 22 GOVERNING LAW 第22條 適用法律 ARTICLE 23 ARBITRATION第23條 仲裁 ARTICLE 24 CONTINUITY OF OPERATIONS第24條 作業(yè)的
36、連續(xù)性 ARTICLE 25 TERMINATION 第25條 合同終止 ARTICLE 26 N.I.O.CS POWER OF CONTROL 第26條 N.I.O.C.的控制權(quán) ARTICLE 27 SAFETY, HEALTH AND ENVIRONMENT第27條 安全、健康和環(huán)境 ARTICLE 28 CONFIDENTIALITY第28條 保密 ARTICLE 29 HEADING AND AMENDMENTS第29條 標(biāo)題與修訂 ARTICLE 30 NOTICE第30條 通知 APPENDIX ACCOUNTING PROCEDURES附錄 會(huì)計(jì)程序 Service Cont
37、ract服務(wù)合同 This Service Contract entered into in Tehran on the day of. BETWEEN NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY a company existing under the laws of IR of Iran (hereinafter referred to as “N.I.O.C”) on the one hand and CORPORATION a company incorporated in (hereinafter referred to as “Contractor”), on the
38、 other hand,N.I.O.C and Contractor herein are referred to either individually as “Party” or collectively as “Parties”. WHEREAS N.I.O.C desires to secure the cooperation and services of a qualified contractor to carry out, on its behalf and in its name, certain Exploration perations within the
39、Contract Area specified in the Appendix A hereof. WHEREAS CONTRACTOR has expressed its willingness to perform such Exploration Operations in the manner specified in this Service Contract, and is prepared to provide the funding for and bear the sole risk of Exploration Operations on its own account.
40、WHEREAS CONTRACTOR has the financial capability, and technical competence necessary for fulfilling the obligations set out hereinafter. NOW THEREFORE, it is hereby agreed between N.I.O.C and Contractor as follows: 本服務(wù)合同由依照伊朗伊斯蘭共和國(guó)法律成立的伊朗國(guó)家石油公司(以下簡(jiǎn)稱N.I.O.C.)與公司(以下簡(jiǎn)稱承包商)于在伊朗德黑蘭訂立。 N.I.O.C.和承包商在下文中單獨(dú)被稱
41、為“一方當(dāng)事人”,合稱為“雙方當(dāng)事人”。 鑒于N.I.O.C.愿意尋找一合格的承包商代表其利益并以其名義在本合同附件A所指定的合同區(qū)域內(nèi)實(shí)施一定的勘探作業(yè)。 鑒于承包商愿意按本合同所規(guī)定的形式實(shí)施勘探作業(yè),并準(zhǔn)備提供資金和獨(dú)立承擔(dān)勘探作業(yè)的風(fēng)險(xiǎn)。 鑒于承包商具備履行以下所述義務(wù)所必需的資金能力和技術(shù)能力。 基于此,N.I.O.C.與承包商同意以下條款: ARTICLE 1 DEFINITIONS第1條 定義 Unless the context otherwise requires the following definitions of certain terms hereinafter u
42、sed shall apply for the purpose of this Service Contract. 除非本合同另有規(guī)定,本條所使用的術(shù)語具有以下定義。 (i) “Accepted Accounting Practices” shall mean accounting principles, practices and methods that are generally accepted and recognized in the international petroleum industry. “通用會(huì)計(jì)慣例”系指國(guó)際石油工業(yè)公認(rèn)和認(rèn)可的會(huì)計(jì)準(zhǔn)則、會(huì)計(jì)實(shí)務(wù)和會(huì)計(jì)方法。 (i
43、i) “Affiliate” means any company or legal entity, which (i) controls either directly or indirectly Contractor, or (ii) which is controlled directly or ndirectly by Contractor, or (iii) is directly or indirectly controlled by a company or entity which directly or indirectly controls Contractor. “Cont
44、rol” means the right to xercise more than fifty percent (50%) of the voting rights in the appointment of the directors of such company or entity. “關(guān)聯(lián)公司”系指任何一個(gè)具有下列條件之一的公司或法律實(shí)體:(i)直接或間接控制承包商,或(ii)被承包商直接或間接控制,或(iii)被承包商的公司或?qū)嶓w直接或間接控制。 “控制”系指對(duì)該公司或法律實(shí)體的董事的任命有50%以上的表決權(quán)。 (iii) ”Bank Charges” means the
45、 bank charges as defined in the Accounting Procedures “銀行費(fèi)用”系指會(huì)計(jì)程序中所規(guī)定的銀行費(fèi)用。 (iv) “Barrel” means a volume of forty two (42) U.S. Gallons at sixty (60) degrees Fahrenheit and at normal atmospheric pressure. “桶”系指在 60華氏度和正常大氣壓條件下42美式加侖的容積。 (v) “Capital Costs” means all costs of Exploration Operations
46、incurred by on tractor for carrying out the project until conclusion of Exploration Operations in accordance with the generally accepted principles commonly practiced in the international petroleum industry which shall include any and all cost incurred by Contractor except Non-Capital Costs. “資本成本”系
47、指承包商依照國(guó)際石油工業(yè)界普遍采用和通行的規(guī)則實(shí)施勘探作業(yè)直至勘探作業(yè)結(jié)束,由承包商承擔(dān)的除非資本成本以外所有勘探作業(yè)成本。 (vi)”Commercial Field” means commercial field as described in Article 13 of this Service Contract. “商業(yè)價(jià)值油田”系指本合同第13條所述的具有商業(yè)價(jià)值的油田。 (vii) “Condensate” means all liquid hydrocarbons, regardless of gravity, produced and recovered from the Co
48、ntract Area as a liquid during all process necessary to reach the commercial specifications of Natural Gas. “凝析油”: 是指從合同區(qū)生產(chǎn)回收的,經(jīng)過處理達(dá)到商業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的所有液態(tài)烴,無論其密度如何。 (viii) “Contract Area” means the area covered by this Service Contract, and described in Appendix A attached hereto and made a part hereof. “合同區(qū)域”是
49、指本合同和作為本合同不可分割部分的附件A所描述的區(qū)域。 (ix) “Contractor” means China Petrochemical Corporation, its legal successors, or any permitted assignee or assignees of any rights and obligations of Contractor. “承包商“系指中國(guó)石油化工集團(tuán)公司及其合法承繼者,或任何許可的可履行合同權(quán)利和義務(wù)的受讓人。 (x) “Controllable Material” means material which, in accordanc
50、e with generally Accepted Accounting Practices, Contractor elects to record, control and inventory. A list of types of such material shall be furnished to N.I.O.C by Contractor within one month of the Effective Date. “可控制材料”系指按照公認(rèn)的會(huì)計(jì)準(zhǔn)則,承包商所記錄、控制和庫(kù)存的材料。這些材料的分類清單應(yīng)在合同生效后一個(gè)月內(nèi)提交N.I.O.C.。 (xi) “Crude Oil”
51、 means all liquid hydrocarbons, regardless of gravity, including crude petroleum, produced and recovered from the Contract Area, as a liquid at atmospheric pressure fourteen and seven tenths (14. 7) pounds per square inch absolute and ambient temperature. “原油”是指所有液態(tài)烴 ,無論密度如何,包括合同區(qū)生產(chǎn)和回收的,在常溫、常壓(每平方英寸
52、十四點(diǎn)七磅)下的液態(tài)油。 (xii) “Cubic Meter” means one (1) cubic meter at sixty (60) degrees Fahrenheit and at normal atmospheric pressure. “立方米”指在正常大氣壓和60華氏度條件下的一立方米。 (xiii) “Date of Commerciality” means the first day of the month following the date on which N.I.O.C approves that a Commercial Field has been established according to Article 23. “商業(yè)日期”系指N.I.O.C.依照第23條的規(guī)定批準(zhǔn)有商業(yè)價(jià)值的油田建立的次月的第一天。 (xiv) “Development Service Contract” means development service contract, model form which is attached hereto as Appendix E, that will be negotiated between Contractor and N.I.O.C in case of disco
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 倉(cāng)庫(kù)玉米代銷合同范本
- 入股有效合同范本
- 農(nóng)村收購(gòu)廠房合同范本
- 勞動(dòng)合同范本美發(fā)
- 農(nóng)業(yè)農(nóng)具租賃合同范本
- 勞務(wù)承攬框架合同范本
- app推廣服務(wù)合同范本
- 二手車庫(kù)轉(zhuǎn)讓合同范本3篇
- 辦公電器銷售合同范本
- 動(dòng)畫演示合同范本
- 《幼兒教育政策與法規(guī)》教案-單元6 幼兒園的工作人員
- 虛擬制片技術(shù)在VRAR應(yīng)用中的角色建模與渲染-洞察分析
- 2024年山東商務(wù)職業(yè)學(xué)院高職單招語文歷年參考題庫(kù)含答案解析
- 醫(yī)學(xué)教育中的學(xué)習(xí)風(fēng)格與個(gè)性化教學(xué)
- GB/T 45167-2024熔模鑄鋼件、鎳合金鑄件和鈷合金鑄件表面質(zhì)量目視檢測(cè)方法
- 2023年?yáng)|北公司加油站賬務(wù)人員考試題庫(kù)
- 2024年四川綿陽(yáng)初中學(xué)業(yè)水平考試英語試卷真題(含答案詳解)
- 《鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)改》課件
- 2024至2030年中國(guó)數(shù)字壓力表行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 《SPIN顧問式銷售》課件
- 2025屆河南省鄭州市外國(guó)語學(xué)校高三考前熱身英語試卷含解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論