




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、四級段落翻譯核心技巧段落翻譯解題步驟通讀全段,確定時態(tài)和基本句型分析漢語句子主干,找出主語、謂語、賓語及其他成分確定單詞和短語的翻譯表達句子校對翻譯內(nèi)容,除關(guān)注是否有漏譯外,尤其注意單詞拼寫、一般現(xiàn)在時的動詞第三人稱單數(shù)形式、名詞復(fù)數(shù)、介詞搭配、一句之中是否有兩個謂語等細節(jié)問題。段落翻譯解題步驟例:中國穩(wěn)定和諧的政治社會環(huán)境、豐富優(yōu)秀的勞動力資源和潛力巨大的消費市場,為與世界各國尤其是歐亞地區(qū)國家開展互惠互利的經(jīng)濟合作提供了理想的場所。主語:較長,需要變化結(jié)構(gòu)謂語:“提供”賓語:“理想的場所”其他成分:“為與經(jīng)濟合作”狀語(較長,后置)China, with a stable and harm
2、onious political and social environment, rich and excellent human resources and great potential consumer market, is an ideal place for mutually beneficial economic cooperation among countries in Eurasia region and every country in the world. 中文“逗號”后面信息的表達漢語中的“句號”,譯成英文后的仍然是“句號”;漢語中的“逗號”在翻譯成英文后,可將后面的信
3、息處理為:(1) 非謂語動詞結(jié)構(gòu);(2) 介詞短語結(jié)構(gòu);(3) 定語從句結(jié)構(gòu);(4) 或?qū)⒑竺婢渥佑胊nd鏈接,寫出完整句子;(5) 若“逗號”前面信息與后面信息時態(tài)不同,可將“逗號”譯成“句號”,后面的信息獨立成句。中文“逗號”后面信息的表達例1:剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity.例2:中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。
4、Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. (因時態(tài)從一般現(xiàn)在時變?yōu)橐话氵^去時,因此最好的處理方式是直接斷為兩句) It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. 無主語句子的翻譯在分析漢語句子結(jié)構(gòu)時,若發(fā)現(xiàn)無主語,可以采取三種句型破解:there be 句型;被動語態(tài);形式主語(it is +adj. + to do sth.);或者根據(jù)上下文推斷主語。例:現(xiàn)在必須采取措施來保護環(huán)境。There is necessity to
5、adopt measures to protect the environment. Measures should be taken/adopted to protect the environment. It is essential to adopt measures to protect the environment. We shall take measures to protect the environment. 定語的翻譯“的”字結(jié)構(gòu)中,“的”字之前的信息大多數(shù)情況下是定語,后面的名詞則是中心詞。在譯成英語時,要調(diào)整語序,注意中心詞在中間,單詞式的定語一般放在中心詞之前,短語
6、或句子式的定語一般放在中心詞之后(名詞+of結(jié)構(gòu),或者定語從句)。例1:(1) 差不多同時開放的(2)幾千朵(3)美麗的(4)紅玫瑰thousands of red, beautiful roses that blossom almost at the same time例2:各地歡度春節(jié)的習(xí)俗和傳統(tǒng)customs and traditions of celebrating the Chinese New Year.狀語的翻譯“地”字結(jié)構(gòu)中,“地”字之前的信息是狀語,后面的動詞則是中心詞。但在漢語中,狀語往往不以“地”的結(jié)構(gòu)出現(xiàn),比如說“快速發(fā)展”、“哄然大笑” 等等,因此要學(xué)會識別狀語,狀語
7、即修飾動詞的成分,在英語中多用副詞(adverbs)或者短語來表現(xiàn)。特別需要注意的是【狀語的順序】:例:他是1970年5月20日在北京朝陽區(qū)出生的。He was born in Chaoyang District of Beijing on May 20, 1970. (1) 漢語中時間狀語在前,地點狀語在后,而英語中恰恰相反; (2) 漢語中的時間與地點均是從大到小,而英語中則是從小到大。中英文的差異1. 漢語詞匯與英語詞匯不能一一對應(yīng)。英譯時應(yīng)避免字面翻譯,以意譯為主。例1:中國的發(fā)展離不開世界,更離不開歐亞地區(qū)。學(xué)渣版:Chinese development can not leave
8、the world, even leave the Eurasia region. 學(xué)霸版:China can not develop itself in isolation from the world, especially the Eurasia region. 中英文的差異1. 漢語詞匯與英語詞匯不能一一對應(yīng)。英譯時應(yīng)避免字面翻譯,以意譯為主。例2:千萬不要迷信專家和特殊的早教方案,家長自己才是孩子早期教育最好的老師。學(xué)渣版:Do not be superstitious with experts and special early education programs, parent
9、s themselves are the best teacher for the early education of children.學(xué)霸版:Parents should not blindly believe in experts or the special programs for childrens early education. Instead, parents themselves are the best teachers of children in their early education. 中英文的差異2. 英語多變化,漢語多重復(fù)例1:中國的發(fā)展給世界各國尤其是歐
10、亞地區(qū)國家?guī)砹酥匾獧C遇。The development of China brings important opportunities to every country of the world, especially to those in Eurasia region.例2:中國社會是一個多元的社會,是一個和諧的社會,是一個各民族友好共存的社會。The Chinese society is pluralistic and harmonious, where different ethnic groups are in friendly coexistence.例3:全國各地可以見到形態(tài)各
11、異、口味不一的年糕Niangao in a great variety of shapes and flavors can be found everywhere in China. 翻譯與寫作中的中英文語法差異英語語法觀念強,漢語語法觀念弱,在翻譯和寫作中要避免犯低級的語法錯誤。1. 一般現(xiàn)在時中,動詞第三人稱單數(shù)形式問題:例1:中國擁有豐富的自然資源。China have (has) abundant natural resources. 例2:歷史證明,和平來之不易,世界大戰(zhàn)的悲劇絕不能重演。學(xué)渣版:History prove that peace dont come easily, t
12、he tragedy of a world war should never repeat. 學(xué)霸版:History proves that peace doesnt come easily, and the tragedy of a world war should never be repeated. 翻譯與寫作中的中英文語法差異2. 一個句子之中不能出現(xiàn)兩個謂語,也不能遺漏謂語:例1:清華大學(xué)有超過5000名留學(xué)生學(xué)習(xí)中國文化。學(xué)渣版:(1) Qinghua university have more than 5000 foreign students learn Chinese cul
13、ture. (2) There are more than 5000 foreign students learn Chinese culture in Qinghua university. 學(xué)霸版:There are over five thousand overseas students learning Chinese culture in Tsinghua University. 例2:There are some people think (who think) education is not important. / There are some reasons result
14、(resulting) in this phenomenon. 翻譯與寫作中的中英文語法差異3. 數(shù)的概念混亂:漢語的復(fù)數(shù)在表達中一般沒有明確的體現(xiàn),在英譯時,應(yīng)當(dāng)根據(jù)漢語的上下文在英語的行駛中補充上復(fù)數(shù)的概念。中國學(xué)生常受漢語影響在當(dāng)用復(fù)數(shù)表達的地方全部譯成了單數(shù)。例:世界上第一代博物館屬于自然博物館,它通過化石、標(biāo)本等向人們介紹地球和各種生物的演化歷史。The first generation museums in the world are museums of natural history, which introduce the evolution of the Earth and various lives by means of fossils and specimens. 翻譯與寫作中的中英文語法差異4. 特別強調(diào):絕對不能用逗號連接2個句子,用逗號時一定考慮清楚,如果前后都是完整句子,必須添加適當(dāng)?shù)倪B詞或者直接用句號斷為兩句。否則導(dǎo)致句法失誤,本句的基本分數(shù)會全部損失掉。例:春節(jié)的日期按農(nóng)歷而定,通常出現(xiàn)在公歷2月上半月的某一天,大吃大喝通常是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 小學(xué)教育行業(yè)介紹
- 心衰護理新知識
- 四上數(shù)學(xué)8.4 統(tǒng)計圖(一格代表多個單位)
- 會計入門培訓(xùn)
- 刑事案件辦案程序規(guī)定培訓(xùn)
- 創(chuàng)傷性眩暈的診斷和治療
- 基本安全培訓(xùn)
- 學(xué)防疫知識悟感人事跡
- 心理護理學(xué)中的人格探究
- 中國智慧城市軌道交通行業(yè)發(fā)展?fàn)顩r與投資前景規(guī)劃分析報告2025-2030年
- 2025-2030中國融資租賃行業(yè)發(fā)展分析與投資戰(zhàn)略研究報告
- 2024年北京市統(tǒng)計局招聘事業(yè)單位考試真題
- 2025年“鑄牢中華民族共同體意識”應(yīng)知應(yīng)會知識競測試賽題
- 2025年四川宜賓三中高三二模高考數(shù)學(xué)模擬試卷(含答案)
- 入職培訓(xùn)測試題及答案
- 境外項目合作居間協(xié)議書范本
- 網(wǎng)格員矛盾糾紛培訓(xùn)
- 2025年河南經(jīng)貿(mào)職業(yè)學(xué)院單招職業(yè)技能測試題庫學(xué)生專用
- GB/T 1346-2024水泥標(biāo)準稠度用水量、凝結(jié)時間與安定性檢驗方法
- 2024年襄陽汽車職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招職業(yè)技能測驗歷年參考題庫(頻考版)含答案解析
- 醫(yī)療機構(gòu)性侵防護制度與措施
評論
0/150
提交評論