特級(jí)教師破解文言文翻譯難題_第1頁
特級(jí)教師破解文言文翻譯難題_第2頁
特級(jí)教師破解文言文翻譯難題_第3頁
特級(jí)教師破解文言文翻譯難題_第4頁
特級(jí)教師破解文言文翻譯難題_第5頁
已閱讀5頁,還剩50頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、特級(jí)教師破解文言文翻譯2017備考:破解文言文翻譯能閱讀閱讀淺易的古代詩詩文。能力解讀能力解讀 B級(jí) 理解,高考要求全面準(zhǔn)確理解句子的含義。內(nèi)容解讀內(nèi)容解讀翻譯句子多在文言文閱讀試翻譯句子多在文言文閱讀試題中考查。題中考查。句子翻譯為高考必考題,所句子翻譯為高考必考題,所選句子多含特殊句式和詞類選句子多含特殊句式和詞類活用等。活用等。實(shí)詞實(shí)詞一詞多義一詞多義古今異義詞古今異義詞通假字通假字偏義復(fù)詞偏義復(fù)詞詞類活用詞類活用虛詞的意義和用法虛詞的意義和用法文言句式文言句式句子的語氣句子的語氣重點(diǎn)關(guān)注命題規(guī)律:命題規(guī)律:翻譯句子多在文翻譯句子多在文言文閱讀試題中考查。言文閱讀試題中考查。命題趨勢(shì):命

2、題趨勢(shì):句子翻譯為高考句子翻譯為高考必考題,所選句子多含特殊必考題,所選句子多含特殊句式和詞類活用等。句式和詞類活用等。三原則“信”、“達(dá)”、“雅”二標(biāo)準(zhǔn):二標(biāo)準(zhǔn):方法點(diǎn)撥:方法點(diǎn)撥:直譯為主直譯為主,字字落實(shí)字字落實(shí):忠實(shí)于原文意思,:忠實(shí)于原文意思,不遺漏,也不能多余。不遺漏,也不能多余。意譯為輔意譯為輔,文從句順文從句順:明白通順,合乎:明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病?,F(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。 直譯直譯:即嚴(yán)格按照原文字句一一譯出,竭力保留即嚴(yán)格按照原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句特點(diǎn),力求表達(dá)方法一致。原文用詞造句特點(diǎn),力求表達(dá)方法一致。 意譯意譯:即按原文表達(dá)

3、的大意來翻譯,不拘泥于即按原文表達(dá)的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句。原文的字句。 清榮峻茂,良多趣味。(三峽) 水清,樹茂,山高,草盛,實(shí)在是有無窮趣味。 騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。 滕王閣序文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,文章的氣勢(shì)象騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫里,刀光劍影,如紫電、如清霜。 五步驟審審切切對(duì)譯對(duì)譯連連抄抄結(jié)合上下文通讀,把握大意,揣摩出題者意圖。結(jié)合上下文通讀,把握大意,揣摩出題者意圖。將譯句以詞為單位逐一切分開來,然后逐字翻譯。將譯句以詞為單位逐一切分開來,然后逐字翻譯。 留:留:人名、地名、官名、年號(hào)、廟號(hào)、特殊稱謂等人名、地名、官名、年號(hào)、廟號(hào)、特殊稱謂

4、等刪:刪:無實(shí)在意義的虛詞無實(shí)在意義的虛詞調(diào):調(diào):對(duì)于特殊句式,將語序重新調(diào)整對(duì)于特殊句式,將語序重新調(diào)整換換:補(bǔ):補(bǔ):就是在翻譯文言文省略句時(shí),把原句中被省略就是在翻譯文言文省略句時(shí),把原句中被省略的成分補(bǔ)充進(jìn)去。的成分補(bǔ)充進(jìn)去。 按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣將逐一解釋出來的詞義連綴。按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣將逐一解釋出來的詞義連綴。 按照翻譯的要求,將草稿紙上的譯句謄寫在答卷上。按照翻譯的要求,將草稿紙上的譯句謄寫在答卷上。 有些文言詞語隨著時(shí)代的演變,詞義發(fā)生較大的變有些文言詞語隨著時(shí)代的演變,詞義發(fā)生較大的變化化 ,翻譯時(shí),這些詞語必須用現(xiàn)代漢語進(jìn)行替換,翻譯時(shí),這些詞語必須用現(xiàn)代漢語進(jìn)行替換,無

5、論如何不能拿古義視為今義無論如何不能拿古義視為今義 。變: 就是對(duì)文言文中使用了修辭手法的句子的翻譯方法 第一步:審審 結(jié)合材料通讀句子,把握大意,審文言現(xiàn)象。例例1:其李將軍之謂也。:其李將軍之謂也。表推測(cè)語氣,大概賓語前置的標(biāo)志,無實(shí)在意義,可不翻譯判斷句的標(biāo)志,翻譯為“是”譯文:大概說的是李將軍吧。譯文:大概說的是李將軍吧。第二步:切切將譯句以詞為單位逐一切分開來,然后逐字翻譯。將譯句以詞為單位逐一切分開來,然后逐字翻譯。例例2:尋從破元兵于滁州澗,:尋從破元兵于滁州澗,從取和州,子興授達(dá)鎮(zhèn)撫。從取和州,子興授達(dá)鎮(zhèn)撫。(明史明史 徐達(dá)陳玉春傳徐達(dá)陳玉春傳)譯文:不久徐達(dá)跟從太祖在滁州澗打

6、敗了元兵,又跟從他奪取了和州,郭子興任命徐達(dá)為鎮(zhèn)撫。1.狼度簡子之去遠(yuǎn)狼度簡子之去遠(yuǎn) 。(。(中山狼傳中山狼傳) 譯文:狼估計(jì)趙簡子已經(jīng)離遠(yuǎn)了。譯文:狼估計(jì)趙簡子已經(jīng)離遠(yuǎn)了。2.既加之以刑,猶以盜目之,是絕其自既加之以刑,猶以盜目之,是絕其自新之路也。新之路也。譯文:已經(jīng)用刑法處罰了他們,還把譯文:已經(jīng)用刑法處罰了他們,還把他們當(dāng)強(qiáng)盜看待,這就斷絕了他們改他們當(dāng)強(qiáng)盜看待,這就斷絕了他們改過自新的道路。過自新的道路。第三步:對(duì)譯對(duì)譯(一)留一)留 原文中表示國名、年號(hào)原文中表示國名、年號(hào)(干支干支紀(jì)年、紀(jì)月紀(jì)年、紀(jì)月) 、地名、人名、物名、官職名、地名、人名、物名、官職名等之類的詞語應(yīng)當(dāng)注意保留

7、下來,不必翻等之類的詞語應(yīng)當(dāng)注意保留下來,不必翻譯。譯。例例3 慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(岳陽樓記岳陽樓記) 譯文:慶歷四年春天,滕子京降職到巴陵郡做郡守。 例例4 元豐中,慶州界生子方蟲元豐中,慶州界生子方蟲,方為秋田之害。(,方為秋田之害。(夢(mèng)溪筆談夢(mèng)溪筆談) 譯文:元豐年間,慶州地段生長著子方蟲,正成為秋田里的害蟲。1.季布名所以益聞?wù)撸芮饟P(yáng)之季布名所以益聞?wù)?,曹丘揚(yáng)之 也。也。史記史記季布欒布列傳季布欒布列傳 譯文:季布的名聲更加顯著的原因譯文:季布的名聲更加顯著的原因,是因?yàn)椴芮鹕膫髡b啊是因?yàn)椴芮鹕膫髡b啊 。2.景帝以固為廉直,拜為清河王太傅

8、。景帝以固為廉直,拜為清河王太傅。譯文:景帝認(rèn)為轅固清廉正直,任命他譯文:景帝認(rèn)為轅固清廉正直,任命他為清河王太傅。為清河王太傅。(二)刪(二)刪 文言文中常存在一些這樣的虛詞,它們?cè)诰渲袩o實(shí)際的翻譯意義,僅僅起到語法作用,盡管它們?cè)谠渲惺潜夭豢缮俚?,但在譯句時(shí),卻無法用對(duì)應(yīng)的現(xiàn)代漢語進(jìn)行翻譯,可剔除不譯。 句首發(fā)語詞主謂間取消句子獨(dú)立性的助詞倒裝句式的標(biāo)志詞句中表停頓的語氣助詞襯音助詞表敬副詞偏義復(fù)詞的襯托成分例例5.師道之不傳也久矣。師道之不傳也久矣。 譯文:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了。 例例6.蓋當(dāng)時(shí)視他驛為壯。(蓋當(dāng)時(shí)視他驛為壯。(2005年浙年浙江卷)江卷) 譯文:(褒城驛)在當(dāng)時(shí)

9、比其它驛站更為壯觀。 1.夫陛下以一人之譽(yù)而召臣,一人之夫陛下以一人之譽(yù)而召臣,一人之毀而去臣,臣恐天下有識(shí)聞之有以窺毀而去臣,臣恐天下有識(shí)聞之有以窺陛下也。陛下也。譯文:您因?yàn)橐粋€(gè)人的贊美而召譯文:您因?yàn)橐粋€(gè)人的贊美而召用我,一個(gè)人的誹謗而趕走我,用我,一個(gè)人的誹謗而趕走我,我擔(dān)心天下有識(shí)之士聽說這事后我擔(dān)心天下有識(shí)之士聽說這事后,就能夠窺測(cè)出您的深淺。,就能夠窺測(cè)出您的深淺。2.應(yīng)侯之用于秦也,孰與文應(yīng)侯之用于秦也,孰與文信侯專?信侯專? 譯文:譯文:應(yīng)侯在秦昭王時(shí)被重應(yīng)侯在秦昭王時(shí)被重用,與文信侯相比誰更專擅用,與文信侯相比誰更專擅大權(quán)(或大權(quán)(或“更有權(quán)勢(shì)更有權(quán)勢(shì)”) ?(三)換(三)

10、換 有些文言詞語隨著時(shí)代的演變有些文言詞語隨著時(shí)代的演變,詞義發(fā)生較大的變化:有的詞義擴(kuò)大了,詞義發(fā)生較大的變化:有的詞義擴(kuò)大了(如(如“江江”,古特指長江,今泛指一般的,古特指長江,今泛指一般的江河),有的詞義縮小了(如江河),有的詞義縮小了(如“臭臭”,古,古泛指一般的氣味,今特指臭氣),有的詞泛指一般的氣味,今特指臭氣),有的詞義發(fā)生了轉(zhuǎn)移(如義發(fā)生了轉(zhuǎn)移(如“犧牲犧牲”“”“,古指祭祀,古指祭祀用的牲口,今已無此義)用的牲口,今已無此義)甚或有些詞甚或有些詞語已經(jīng)不再使用。因此,翻譯時(shí),這些詞語已經(jīng)不再使用。因此,翻譯時(shí),這些詞語必須用現(xiàn)代漢語進(jìn)行替換。語必須用現(xiàn)代漢語進(jìn)行替換。 單音

11、詞換成雙音詞,詞類活用詞單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,古今同形異義換成活用后的詞,古今同形異義詞換成今義,通假字換成本字等詞換成今義,通假字換成本字等 例例7 視事三年,上書乞骸骨。視事三年,上書乞骸骨。 任職、工作任職、工作請(qǐng)求辭職、請(qǐng)求辭職、告老回鄉(xiāng)告老回鄉(xiāng)譯文:工作了三年,上書請(qǐng)求辭職。例例8 具言沛公不敢倍項(xiàng)王具言沛公不敢倍項(xiàng)王 。譯文:詳細(xì)述說沛公不敢背叛項(xiàng)王 。1.獨(dú)終日于澗谷之間兮,啄蒼苔而獨(dú)終日于澗谷之間兮,啄蒼苔而履白石。履白石。譯文:獨(dú)自整天在山澗峽谷中,啄食青譯文:獨(dú)自整天在山澗峽谷中,啄食青苔,踩著石頭。苔,踩著石頭。2.今欲降之而反戮其使,無乃不可乎?今

12、欲降之而反戮其使,無乃不可乎?譯文:現(xiàn)在想讓他投降卻反倒殺他的使者,譯文:現(xiàn)在想讓他投降卻反倒殺他的使者,恐怕不可以吧?恐怕不可以吧? (四)調(diào) 對(duì)于特殊句式,如主謂倒裝句、賓語前置句、定語后置句、介詞短語后置句等 ,翻譯時(shí)將語序重新調(diào)整,使之符合現(xiàn)代漢語語法習(xí)慣。例例 大將大將六人六人白巡以勢(shì)不敵。白巡以勢(shì)不敵。 譯文:六個(gè)將領(lǐng)把力量不敵叛軍的情勢(shì)報(bào)譯文:六個(gè)將領(lǐng)把力量不敵叛軍的情勢(shì)報(bào)告了張巡。告了張巡。1.自縣為近畿大郡,近代未之有也。自縣為近畿大郡,近代未之有也。 譯文:從縣令升任京城附近的大譯文:從縣令升任京城附近的大郡長官,近代從未有過這樣的事??らL官,近代從未有過這樣的事。2.竹床

13、一,坐以之;木榻一,臥以之竹床一,坐以之;木榻一,臥以之 。 譯文:一把竹椅,用它來坐;一譯文:一把竹椅,用它來坐;一張木床,用它來睡。張木床,用它來睡。(五)補(bǔ) 就是在翻譯文言文省略句時(shí),把原句中被省略的成分補(bǔ)充進(jìn)去。在文言文中,省略句不少,主要是省略主語、賓語、謂語、介詞,翻譯時(shí)應(yīng)把省略成分補(bǔ)充進(jìn)去。 例例10 明日,子路行,以告。明日,子路行,以告。(荷蓧丈人荷蓧丈人) 譯文:第二天,子路(告別丈人)上路,(趕上夫子),把(遇見丈人的事)告訴(夫子)。 1.危而不持,顛而不扶,則將焉危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣。用彼相矣。 譯文:站不住的時(shí)候不去扶(他譯文:站不住的時(shí)候不去扶(他)

14、,摔倒了不去攙扶(他),那么還),摔倒了不去攙扶(他),那么還要你這個(gè)引導(dǎo)盲人走路的人做什么?要你這個(gè)引導(dǎo)盲人走路的人做什么?引申的意思是,在危機(jī)的時(shí)候你不援引申的意思是,在危機(jī)的時(shí)候你不援助,要你做什么?助,要你做什么? 2.以其衣易一刀十餅,攜以入山。以其衣易一刀十餅,攜以入山。 譯文:譯文: (孟德孟德)用他的衣服換了一把刀和十用他的衣服換了一把刀和十個(gè)餅,攜帶個(gè)餅,攜帶(這些東西這些東西)進(jìn)入山中。進(jìn)入山中。 (六)變文言修辭句的翻譯方法古人為了準(zhǔn)確表達(dá)自己的思想感情,常使用一些辭格,讓語言變得或生動(dòng)形象,或委婉曲折,從而形成多種多樣的敘事、議論風(fēng)格。對(duì)此,我們?cè)诜g時(shí)不可不察。在翻譯

15、時(shí)需要特別注意的辭格有借喻、借代、用典、委婉、變文、互文、并提等,下面分別舉例加以說明。1、借喻的翻譯借喻,就是不出現(xiàn)要說的本體而用一個(gè)形象的喻體來直接表述的修辭方法。這種方式為古代學(xué)者所樂用,能使語言生動(dòng)形象,通俗易懂。我們?cè)诜g時(shí),一定要譯出它的本體或?qū)⑵渥g成一個(gè)明喻,這樣才能準(zhǔn)確表達(dá)作者的本意 。例11、賈宜的過秦論中的“始皇之心,自以為關(guān)中之固,金城千里,子孫帝王萬世之業(yè)也”一句,其中的“金城千里”就要譯為 :“堅(jiān)固的城池連綿千里堅(jiān)固的城池連綿千里”或或“像鋼鐵一樣堅(jiān)固的城池連綿千里像鋼鐵一樣堅(jiān)固的城池連綿千里”。練習(xí)八:1、2000年全國高考題“今不惜美錦,令臣制之,此陛下知臣深矣”

16、一句,就不能譯為:“現(xiàn)在你不惜拿出美麗的美錦”因?yàn)椤懊厘\”是借喻“國家大事”的,所以全句應(yīng)譯為:n現(xiàn)在您拿出國家大事來讓我決斷,現(xiàn)在您拿出國家大事來讓我決斷,n這說明您對(duì)我了解的太深刻了。這說明您對(duì)我了解的太深刻了。2、借代的翻譯 借代是借用相關(guān)的事物來稱代要說的事物,對(duì)借代的翻譯就是要譯出所代的事物。 例12、翻譯“藺相如徒以口舌為勞”一句中就要把“口舌”譯成 ;“縉紳而能不易其志者”中的“縉紳”譯為 ;“黃發(fā)垂髫”就要譯為 。 言辭言辭官員官員老人小孩老人小孩練習(xí)八:2005年全國高考題(I卷)中的“俠曰:以口腹役人,吾所不為也。乃悉罷之”一句,翻譯時(shí)就不能不注意“口腹”一詞代指的本體是“

17、 ”,全句應(yīng)譯為 飲食飲食n“裴俠說:裴俠說:為了飲食而役使別人,是我不做的事。為了飲食而役使別人,是我不做的事。n于是把他們?nèi)记采⒘擞谑前阉麄內(nèi)记采⒘恕薄?3、用典的翻譯 古人寫文章時(shí),善于用典。翻譯用典句時(shí),要在理解典故用意的基礎(chǔ)上恰當(dāng)譯出典故的含義。例13、譚嗣同一文有“今南海之生死未卜,程嬰、杵臼、月照、西鄉(xiāng),吾與足下分任之”的句子,其中提及四個(gè)人涉及兩個(gè)典故,譯出典故用意,即為“ ”。 現(xiàn)在康有為先生的生死不得而知,我要像杵臼、現(xiàn)在康有為先生的生死不得而知,我要像杵臼、西鄉(xiāng)那樣,為維新變法的理想而死,以報(bào)答皇恩;西鄉(xiāng)那樣,為維新變法的理想而死,以報(bào)答皇恩;您要像程嬰、月照那樣,為

18、維新變法的理想而出走,您要像程嬰、月照那樣,為維新變法的理想而出走,以圖將來以圖將來4、委婉的翻譯因有所顧忌,或因謙恭,或?yàn)榱饲笱牛湃送恢毖云涫?,而是拐彎抹角地表達(dá)自己的意思,這就是委婉。對(duì)委婉句的翻譯,就是變委婉為直言。 例14、有所顧忌,如戰(zhàn)國策觸龍說趙太后中的“一旦山陵崩,長安君何以自托于趙”一句,其中“山陵崩”是“ ”的委婉說法,直接譯為“ ”即可。死死去世去世例15、為求雅,把“上廁所”說成“ ”,翻譯時(shí)就把“ ”譯為“上廁所”。 更衣更衣更衣更衣例16、外交辭令的委婉,赤壁之戰(zhàn)中的“方與將軍會(huì)獵于吳”,其中“會(huì)獵”是用委婉的方式進(jìn)行軍式威脅,意思是“ ”。 較量較量例17、為

19、了謙恭和避免冒犯,不說皇帝年輕(因?yàn)槟贻p往往意味著不懂事或閱歷淺),而是說“陛下富于春秋”(史記李斯傳),翻譯時(shí)直譯為“ ”。年輕年輕5、變文的翻譯變文,又稱“變文同義”或“錯(cuò)綜”,就是用結(jié)構(gòu)相同的一組句子來表達(dá)同一個(gè)意思時(shí),為了避免行文重復(fù)并增加文采,在每句的對(duì)應(yīng)位置上使用不同的詞語來表達(dá)。對(duì)變句的翻譯,就是對(duì)同義復(fù)用的短句或句子的翻譯,只需選其中的一個(gè)句子即可。例18、賈宜的過秦論中的“有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心”一句,句中四個(gè)動(dòng)賓短語的意義相同,即“ ”,只需翻譯其中一句就可以了。 統(tǒng)一天下統(tǒng)一天下練習(xí)九:翻譯“將軍身被堅(jiān)執(zhí)銳,伐無道,誅暴秦,復(fù)立楚國之社稷,功宜為

20、王” 6、互文的翻譯 前后詞語在意義上互相呼應(yīng),互相補(bǔ)充,合而見義,這種辭格就叫互文。不管是本句互見(同一句的前后兩個(gè)詞語在意義上互現(xiàn))的翻譯,還是對(duì)句互現(xiàn)(上下句中有某個(gè)詞語互文見義)的翻譯,均應(yīng)遵循由分而合的原則。例19、本句互文的如出塞中“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”一句,就要譯為“ ” ;琵琶行里的“主人下馬客在船”一句,就要譯為“ ”。秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)主人和客人都下了馬到了船上主人和客人都下了馬到了船上練習(xí)十:對(duì)句互文如捕蛇者說中的“叫囂乎東西,隳突乎南北”一句,就要翻譯為“ ”??兹笘|南飛中的“東西植松柏,左右種梧桐”,就要翻譯為“ ”。 到各處叫喊、騷擾到各處

21、叫喊、騷擾在東西左右都種上松柏和梧桐在東西左右都種上松柏和梧桐7、并提的翻譯并提,就是在一個(gè)句子中同時(shí)表述兩件相關(guān)的事情,又稱“并提分陳”、“合敘”等。翻譯并提的句子一定要由合而分,各自配對(duì)。例20、韓愈的師說中有“句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也”的句子,翻譯時(shí),要遵循“由合而分,各自配對(duì)”的原則,對(duì)合敘的部分進(jìn)行分解,譯為: n不理解文章字句,向老師請(qǐng)教;不能解釋的疑難問題,不向不理解文章字句,向老師請(qǐng)教;不能解釋的疑難問題,不向n老師請(qǐng)教;小的方面從師學(xué)習(xí),大的方面不從師學(xué)習(xí):我看老師請(qǐng)教;小的方面從師學(xué)習(xí),大的方面不從師學(xué)習(xí):我看n不出他們的聰明之處。不出

22、他們的聰明之處。 練習(xí)十一:酈道元的三峽中“自非亭午夜分,不見曦月”和“素湍綠潭,回清倒影”兩句,譯時(shí)要進(jìn)行合敘的分解,按語義的搭配關(guān)系重新組合成“ ”和“ ”這樣兩個(gè)句子。如果不是正午,就看不到太陽;如果不是正午,就看不到太陽;如果不是半夜,就看不到月亮如果不是半夜,就看不到月亮白色的激流,回旋著清澈的江水;白色的激流,回旋著清澈的江水;綠色的潭水,倒影著岸上的景物綠色的潭水,倒影著岸上的景物8、其他的修辭句 A.連及,即在敘述某一人或事物時(shí),連帶提及另一人或事物。這另一人或事物在文中不表意,翻譯時(shí)不譯,如禮記學(xué)記中“君子知至學(xué)之難易”一句的“易”屬由“難”連及,不譯。B.連用,即兩個(gè)或兩個(gè)

23、以上同義或近義的詞連用到一起,使用相當(dāng)于一個(gè)詞。翻譯時(shí)取其中一個(gè)即可,如司馬遷的報(bào)任安書中“及罪至罔加,不能引決自裁”一句,“引決”與“自裁”屬同義連用,只譯其中一個(gè)。C比喻例: 斬木為兵,揭竿為旗,天下云集響應(yīng),贏糧而景從?!疤煜略萍憫?yīng),贏糧而景從”可以譯為。這個(gè)句子的翻譯,是與詞類活用相聯(lián)系的。句中的“云集”、“響應(yīng)”、“景從”從表面看都是主謂結(jié)構(gòu),而從全句看,按主謂結(jié)構(gòu)翻譯就不通了,因?yàn)槿洹疤煜隆弊髦髡Z,“云、響、景”又分別施行“集、應(yīng)、從”所表示的動(dòng)作,所以可以考慮“云、響、景”是名詞作狀語,可譯為“像一樣”。原句可譯為:天下的人像云聚集似的集合起來,像回聲那樣應(yīng)聲而起,挑著糧食如

24、影隨形似的跟著例句 太后曰:“敬諾。年幾何矣?”對(duì)曰:“十五歲矣。雖少,愿及未填溝壑而托之?!保ㄓ|龍說趙太后)“雖少,愿及未填溝壑而托之”的意思是。年齡雖小,但希望在我死之前把他托給太后年齡雖小,但希望在我死之前把他托給太后要正確翻譯這句話,理解“填溝壑”是關(guān)鍵。“填溝壑”就是死后沒人埋葬,把尸體扔在山溝里,這里是表示謙恭,是對(duì)自己的死的一種委婉的說法。D、婉言第四步:連連按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣將逐一解釋按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣將逐一解釋出來的詞義連綴。出來的詞義連綴。 例例11、民,吾民也。發(fā)吾粟振之,胡不可?、民,吾民也。發(fā)吾粟振之,胡不可?百姓百姓 我們我們發(fā)放發(fā)放通通“賑賑”,救,救濟(jì)濟(jì)為什

25、么為什么譯文:百姓,是我們的百姓。發(fā)放我譯文:百姓,是我們的百姓。發(fā)放我們的糧食救濟(jì)他們,有什么不可以?們的糧食救濟(jì)他們,有什么不可以? 第五步:抄抄按照翻譯的要求,將草稿紙上的譯句謄寫在答卷上。 在謄寫的過程中要做到“三清”、“三不”?!叭濉本褪蔷砻媲鍧崳舟E清楚,筆畫清晰;“三不”就是不寫潦草字,不寫繁體字或不規(guī)范的簡化字,不寫錯(cuò)別字。 小結(jié) 熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語,進(jìn)行翻譯。熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語,進(jìn)行翻譯。字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語,雙音換替。字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語,雙音換替。國年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充詞語。國年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充詞語。調(diào)整詞序

26、,刪去無義;修辭用典,輔助意譯。調(diào)整詞序,刪去無義;修辭用典,輔助意譯。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。綜合練習(xí)1、2013年天津卷姚敬恒先生事略把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。而敬恒躬行,與相鼎足,顧未有知之者。其母一日見敬恒貿(mào)絲,銀色下劣,慍甚。朋友之喪而若此,無乃過歟?而姚敬恒親身踐行,和他們(凌、沈二人)并列,不過沒有了解他的人。 他(姚敬恒)的母親有一天看見姚敬恒買蠶絲,(使用的)銀子的成色不好,很生氣。朋友去世(你)竟然(悲傷)成這樣,恐怕有

27、些過分吧? 2、2013年江蘇卷閱讀下面的文言文,完成58題。李豐,字安國,故衛(wèi)尉李義子也。黃初中,以父任召隨軍。始為白衣時(shí),年十七八,在鄴下名為清白,識(shí)別人物,海內(nèi)翕然,莫不注意。后隨軍在許昌,聲稱日隆。其父不愿其然,遂令閉門,敕使斷客。初,明帝在東宮,豐在文學(xué)中。及即尊位,得吳降人,問:“江東聞中國名士為誰?”降人云:“聞?dòng)欣畎矅??!笔菚r(shí)豐為黃門郎,明帝問左右安國所在,左右以豐對(duì)。帝曰:“豐名乃被于吳越邪?”后轉(zhuǎn)騎都尉、給事中。帝崩后,為永寧太仆,以名過其實(shí),能用少也。正始中,遷侍中尚書仆射。豐在臺(tái)省,常多托疾,時(shí)臺(tái)制,疾滿百日當(dāng)解祿。豐疾未滿數(shù)十日,輒暫起,已復(fù)臥,如是數(shù)歲。初,豐子韜

28、以選尚公主,豐雖外辭之,內(nèi)不甚憚也。豐弟翼及偉,仕數(shù)歲間,并歷郡守,豐嘗于人中顯誡二弟。及司馬宣王久病,偉為二千石,荒于酒,亂新平、扶風(fēng)二郡而豐不召,眾人以為恃寵。曹爽專政,豐依違二公間,無有適莫,故于時(shí)有謗書曰:“曹爽之勢(shì)熱如湯,太傅父子冷如漿,李豐兄弟如游光。”其意以為豐雖外示清凈,而內(nèi)圖事,有似于游光也。及宣王奏誅爽,住車闕下,與豐相聞,豐怖,遽氣索,足委地不能起。至嘉平四年宣王終后,中書令缺,大將軍諮問朝臣:“誰可補(bǔ)者?”或指向豐。豐雖知此非顯選,而自以連婚國家,思附至尊,因伏不辭,遂奏用之。豐為中書二歲,帝比每獨(dú)召與語,不知所說。景王知其議己,請(qǐng)豐,豐不以實(shí)告,乃殺之。其事秘。豐前后

29、仕歷二朝,不以家計(jì)為意,仰俸廩而已。韜雖尚公主,豐常約敕不得有所侵取,時(shí)得賜錢帛,輒以外施親族;及得賜宮人,多與子弟,而豐皆以與諸外甥。及死后,有司籍其家,家無馀積。(節(jié)選自三國志裴松之注引魏略)5對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是( )A其父不愿其然 然:這樣B及即尊位 及:等到C時(shí)臺(tái)制,疾滿百日當(dāng)解祿 制:節(jié)制D豐嘗于人中顯誡二弟 誡:警告6下列句子中全都表現(xiàn)李豐為官不貪財(cái)?shù)囊唤M是( )在鄴下名為清白 外示清凈,而內(nèi)圖事不以家計(jì)為意,仰俸廩而已 豐常約敕不得有所侵取得賜宮人,多與子弟,而豐皆以與諸外甥 有司籍其家,家無馀積ABCDC D 7下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是( )A李豐年輕時(shí)善于品評(píng)人物,影響很大,而父親讓他閉門謝客,其名聲只是在魏國得到傳播。B當(dāng)司馬宣王長期生病時(shí),李偉官居二千石,因喝酒誤事,造成新平、扶風(fēng)二郡混亂,哥哥李豐卻放任不管。C曹爽專權(quán)的時(shí)候,李豐在曹與司馬宣王之間兩面討巧,不明確表態(tài),因而遭到世人的譏諷。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論