圣誕英文播音_第1頁
圣誕英文播音_第2頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、2015年12月6日 播音稿M: Hello everyone! Welcome to our English Broadcast. Im Mouting.A: Im your faithful friend, Abby.M: Hey Abby! Why do you choose this song as todays background music?A: Dont you know the Christmas is coming?M: Oh! I almost forget it. I really look forward to it cuz I can receive some gi

2、fts and cards on Christmas.A: As well as a Christmas discount!M: Okay, you got me.A: So dont waste time. Lets enjoy Christmas!So many people know the origin of Christmas, but do you know the story about Santa Claus? Today Ill show you something about him .   The concept of&#

3、160;the American Santa Claus originated with st. Nicholas, who was born in Asia Minor in 280 A.D. He was known as a kind, benevolent man; indeed made a saint

4、60;because of his generosity.美國人關(guān)于圣誕老人的概念源于圣-尼古拉斯,他生于公元280年的小亞細亞。眾所周知,他是個和藹、慈善的人;確實,由于他的慷慨寬大而成為一位圣徒。  In honor of st. Nicholas, December 6 became the traditional day in europe for the exchange of 

5、;christmas gifts and the beginning of the holiday season. 為了紀念圣-尼古拉斯,按照歐洲傳統(tǒng),12月6日就是交換圣誕禮物的日子,也標志著圣誕假期開始。  Dutch immigrants to the United States brought with them their version of the gi

6、ft-giving st. Nicholas, known as sinter klass. Americans, unaccustomed to the Dutch pronunciation, turned this into Santa Claus, who is beloved as a symbol of Christmas b

7、y children of all ages. 荷蘭移民把他們關(guān)于贈送禮物的圣-尼古拉斯的形式帶到了美國,他們的發(fā)音是“sinter klass”。美國人不習慣于荷蘭發(fā)音,把他改為“santa claus”,這就是廣受孩子們喜愛的、圣誕節(jié)標志性的圣誕老人。Most of you are familiar with American, Canadian and English Christmas customs, which are largely the same, including Santa bringing presents

8、that sit below a lit up tree. But have you ever wondered just how Christmas is celebrated in China, or in Finland? Whether youre just interested in learning more about other cultures or want to incorporate some new traditions into your holiday celebrations, this broadcast is filled with all you need

9、 to know about international Christmases.大多數(shù)人對英美加這些國家如何過圣誕都很熟悉。它們的圣誕習俗大同小異,包括圣誕老人在點亮的圣誕樹下放上禮物。但是你曾想過中國、芬蘭這些國家是如何慶祝圣誕的嗎?不管你是有興趣了解其他文化,還是想為自己的圣誕慶祝添點新花樣,這篇文章將給你所有“必知”的不同國家的圣誕知識。Finland芬蘭 Finnish people honor their departed loved ones on Christmas Eve by visiting the cemeteries and leaving candles on th

10、e graves of their family members. If they live too far away to visit their loved ones graves, most graveyards have an area you can light a candle to remember those buried in other cemeteries. The soft snow and gentle glow of the candles make graveyards a very beautiful place to visit on Christmas Ev

11、e.芬蘭人會在圣誕節(jié)去墓地,并在他們家人的墓地上留下點燃的蠟燭,以此來懷念他們過世的親人。如果他們住的太遠,沒辦法去親人的墓地,大多數(shù)墓地上都會有一個區(qū)域供他們懷念在其他墓地上安息的親人們。柔軟的積雪和輕柔的燭光讓墓地成了一個的漂亮的平安夜拜訪地。Spain西班牙Spains celebrations vary greatly depending on the region. In the Basque regions, the Santa role is filled by Olentzero, a fat man in a beret who smokes a pipe. He used

12、to be an enforcer against naughty children who was said to throw a sickle down the chimney to cut the throats of kids who didnt sleep. Nowadays though, he is a positive character like Santa that only brings good presents.西班牙的慶祝風俗不同地區(qū)大不相同。在斯巴達地區(qū),圣誕老人名叫奧林澤羅(Olentzero),是一個戴著四角帽、抽著大煙斗的胖老人。他過去的職責是懲罰淘氣包,據(jù)

13、說他會從煙囪里扔下鐮刀,切斷不睡覺的小孩的喉嚨。但如今,他是像圣誕老人那樣只帶來好禮物的正面形象。Italy意大利 In Italy, there is no Santa, but instead there a woman called a Befana that performs the general duties of Saint Nick. The story is that the three wise men stopped during their travels and asked a woman for food and shelter. She said no, but

14、later realized her mistake when it was too late. She now travels the earth looking for the baby Jesus and on January 6th, she leaves kids a sock filled with candy or a lump of coal.意大利沒有圣誕老人,但有一個叫貝法娜(Befana)的女巫,她履行圣誕老人一般的職責。據(jù)說從前有三位智者在旅行中請求一位女士給些吃的,并能讓他們留宿,但女士拒絕了。她接著意識到了自己的錯誤,但這已經(jīng)太晚了。如今她環(huán)游全球,尋找嬰孩時的耶穌

15、,并會在1月6號給孩子們留下裝滿糖果或煤塊的襪子。Greece希臘Residents will fill a shallow bowl with water and then tie wire with a wooden cross and a sprig of basil over the bowl. Once a day the cross and basil are dipped into holy water, which is then sprinkled through the house. This ceremony is used to keep out goblins, kn

16、own as Killikantzaroi out of the house.希臘人會將一只淺碗灌滿水,然后用金屬絲把一個木制十字架和羅勒小枝系在碗上。每天都要把十字架和羅勒枝浸到圣水中,然后滿屋撒圣水。這個禮節(jié)是用來防止小妖精(Killikantzaroi)進屋。These mischievous goblins that come from the center of the earth only appear during the twelve days of Christmas. While bratty, theyre not really evil and tend to do b

17、ratty things like souring milk and extinguishing fires. Because they are said to enter the house through the fireplace, fires are left burning all day and night during this time of year.這些愛惡作劇的小妖精來自地球的中心,只在圣誕這十二天出現(xiàn)。它們雖然討厭,但不是真正的惡魔,只是會做討厭的事情,例如撒出牛奶和熄滅爐火。據(jù)說它們是從房子的壁爐進來的,因此希臘人在圣誕期間白天和夜晚都會燃著爐火。Every year

18、, so many shops will give a big discount on Christmas day. The shops always play Christmas music over and over. But do you know Christmas music makes us spend more? Endless loops of songs like "All I Want For Christmas" in shops during the festive season don't just drive us mad - they

19、also make us more careless with our money, academics have warned.學者警告說,圣誕節(jié)期間商店里不斷循環(huán)播放的像圣誕節(jié)我只要你這樣的圣誕歌曲不但讓我們情緒高亢,而且還讓我們花錢更大手大腳。While repeated renditions of "Jingle Bells" may seem like an innocent attempt to raise customers' spirits during the nightmare of Christmas shopping, the songs a

20、lso have a more subtle impact.也許重復(fù)播放鈴兒響叮當這種歌竟是圣誕購物惡夢的罪魁聽上去很無辜,但是這些圣誕歌曲確實對于提升顧客的購物欲能產(chǎn)生更為微妙的影響力。Background music, or "Muzak", can be used by marketers to impose cultures - such as the commercialisation of Christmas - onto consumers and influence their behaviour, experts said.專家說,背景音樂,俗稱Muzak

21、,可以被市場營銷人員用來向消費者施加圣誕節(jié)商業(yè)化等文化影響力并影響他們的行為。Dr Alan Bradshaw of Royal Holloway, University of London, said: “Festive jingles are force-fed to Christmas shoppers in a bid to change their mood, influence their sense of time and what sort of products they buy. In other words, this is an attempt to manipulat

22、e your shopping habits in a way that you might barely be aware of.倫敦大學皇家霍洛威學院的阿蘭布拉德肖博士說:“商店強迫圣誕購物者聽這些喜慶歌曲,從而改變他們的心情,影響他們的時間觀念和他們購買的產(chǎn)品種類。換而言之,就是試圖用你幾乎察覺不到的方式來操縱你的購物習慣?!癘ften we are told that we have the freedom to choose where we want to shop, but during Christmas the use of music in this way is so u

23、biquitous that our freedom to choose disappears.”“我們通常被告知我們有自由選擇我們想去的購物場所,但是圣誕節(jié)期間,無處不在連續(xù)循環(huán)播放圣誕音樂,我們的自由選擇權(quán)也就消失了?!盌r Bradshaw and Prof Morris B Holbrook of Columbia University examined the phenomenon and found that retailers often "dumb down" the music played in shops to relax customers, mea

24、ning it is easier to control their behaviour.布拉德肖博士和哥倫比亞大學的莫里斯B霍爾布魯克教授仔細觀察了這一現(xiàn)象后發(fā)現(xiàn),零售商經(jīng)常會把店里播放的音樂“通俗化”來讓顧客放松,這意味著能更容易控制他們的行為。It is thought that slowing down the tempo of music in shops can trick customers into thinking less time has passed, and therefore spend more time perusing the shelves, for exa

25、mple.據(jù)認為,放慢商店里的音樂節(jié)奏能讓顧客誤以為時間過得更慢,這樣顧客可能就會花更多時間來仔細查看貨架上的商品。Some providers of background music have been known to promote their services by claiming they can boost profits by controlling the behaviour of customers.據(jù)悉,一些背景音樂的提供商曾這樣宣傳他們的服務(wù),聲稱他們能通過控制顧客的行為來促進利潤增長。A common trick is to take a popular curren

26、t song and record an instrumental version which can be slowed down or sped up at different times of the day to influence behaviour in different ways, Dr Bradshaw said.布拉德肖博士說,一個常見的訣竅是把當前熱門的一首歌曲拿來錄制器樂版,可以在一天當中的不同時段放慢或加快音樂節(jié)奏,從而對行為產(chǎn)生不同影響。Background music is often classed as "Muzak" in recogni

27、tion of the Seattle-based company which began producing its soft-sounding melodies in the 1930s.背景音樂通常被歸為Muzak,這是為了紀念20世紀30年代開始制作這種柔和悅耳音樂的一家名為Muzak的西雅圖公司。We all say Christmas is a romantic festival. Why not seize this opportunity to express your love? At the end of the broadcast, there are some sentences that we prepare for you to tell your beloved when Christmas comes.I give all my love to you this Christmas.值此圣誕佳節(jié),獻上我對你所有的愛。Even though we are apart, you are in my heart this Christmas.千山萬水,隔不斷我在佳節(jié)對你的思念。I want you stuffed in my stocking.我只要你塞在我的襪

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論