大部分英語(yǔ)常用詞匯來(lái)自于法語(yǔ)拉丁語(yǔ)20161108_第1頁(yè)
大部分英語(yǔ)常用詞匯來(lái)自于法語(yǔ)拉丁語(yǔ)20161108_第2頁(yè)
大部分英語(yǔ)常用詞匯來(lái)自于法語(yǔ)拉丁語(yǔ)20161108_第3頁(yè)
大部分英語(yǔ)常用詞匯來(lái)自于法語(yǔ)拉丁語(yǔ)20161108_第4頁(yè)
大部分英語(yǔ)常用詞匯來(lái)自于法語(yǔ)拉丁語(yǔ)20161108_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、大部分英語(yǔ)常用詞匯來(lái)自于法語(yǔ)(拉丁語(yǔ))英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系日耳曼語(yǔ)族的西日耳曼語(yǔ)支,由古代從歐洲大陸移民大不列顛島的盎格魯、撒克遜和朱特部落的日耳曼人所說(shuō)的語(yǔ)言演變而來(lái),受法語(yǔ)和拉丁語(yǔ)的影響巨大,并通過(guò)英國(guó)的殖民活動(dòng)傳播到世界各地,成為當(dāng)代使用最廣泛國(guó)際通用語(yǔ)言。法語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族,又稱(chēng)羅馬語(yǔ)族或者拉丁語(yǔ)族,由古拉丁語(yǔ)演變而來(lái),法語(yǔ)在11世紀(jì)以后曾是世界上使用最多的語(yǔ)言,其第一國(guó)際通用語(yǔ)言的地位在二次大戰(zhàn)后才被英語(yǔ)超過(guò)。英語(yǔ)的詞匯量非常龐大,不過(guò)與其他語(yǔ)言不同,并沒(méi)有一個(gè)權(quán)威學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)來(lái)規(guī)定何為正式的英語(yǔ)詞匯。醫(yī)學(xué)、科技領(lǐng)域不斷涌現(xiàn)新詞,一些進(jìn)入了大眾日常用語(yǔ)中,其他只在一小部分人群內(nèi)部使用。

2、移民群體帶來(lái)的外語(yǔ)單詞也經(jīng)常融入英語(yǔ)社會(huì)中去。一些古詞和方言單詞能否算作英語(yǔ)也無(wú)法判斷。牛津英語(yǔ)字典(第二版)收錄了超過(guò)五十萬(wàn)個(gè)條目,標(biāo)準(zhǔn)比較寬松:包括文學(xué)與日常對(duì)話中的標(biāo)準(zhǔn)詞匯,無(wú)論當(dāng)代、廢棄或古語(yǔ),也包括主要的科技詞匯和大量方言、俚語(yǔ)。”(牛津英語(yǔ)字典補(bǔ)遺,1933年)據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),目前英語(yǔ)常用詞匯有80%以上來(lái)自于法語(yǔ)(拉丁語(yǔ))。英語(yǔ)最核心的詞匯以本族語(yǔ)居多,隨著詞匯量的增加,法語(yǔ)(拉丁語(yǔ))詞匯比重越來(lái)越大?,F(xiàn)將英語(yǔ)中常用詞匯的語(yǔ)源情況列表如下:本族語(yǔ)法語(yǔ)(拉丁語(yǔ))其它前1000詞83%13%4%前2000詞34%57%9%前3000詞29%60%11%前4000詞27%63%11%前5

3、000詞27%64%9%前20000詞15%81%4%歷史:英法兩國(guó)隔英吉利海峽相望,英倫三島的人要去歐洲大陸,必經(jīng)法國(guó)。歷史上兩國(guó)交戰(zhàn)頻繁,在古代和中世紀(jì),兩國(guó)的王室、貴族通婚時(shí)有發(fā)生。公元1066年法國(guó)威廉公爵征服英國(guó)后,成為英國(guó)的國(guó)王,史稱(chēng)諾曼征服操法語(yǔ)的法國(guó)貴族入主不列顛,統(tǒng)治英國(guó)至今。法蘭西一向是歐洲的泱泱大國(guó),產(chǎn)生過(guò)燦爛的封建文化,在很長(zhǎng)一段時(shí)期內(nèi)是歐洲文化的中心。由于以上種種原因,法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)詞匯影響巨大,進(jìn)入英語(yǔ)的法語(yǔ)詞數(shù)量大,涉及面廣。據(jù)說(shuō),一個(gè)受過(guò)相當(dāng)教育的英美人,即使沒(méi)有專(zhuān)門(mén)學(xué)過(guò)法語(yǔ),拿起一張法文報(bào)紙,對(duì)一些文章的內(nèi)容也能揣摩由個(gè)大概,這就反證由法語(yǔ)詞在英語(yǔ)中的地位。古英語(yǔ)

4、時(shí)期公元449年至1100年早在諾曼征服之前,法語(yǔ)詞就開(kāi)始進(jìn)入英語(yǔ)。建筑城堡和食用咸肉這樣的事情都是從法國(guó)傳到英國(guó)的,castle(城堡)和bacon(咸肉)因此被引入英語(yǔ)。中古英語(yǔ)時(shí)期公元11OO年至1500年以諾曼征服”為起點(diǎn)的中古英語(yǔ)時(shí)期,1066年法國(guó)諾曼公爵威廉由兵英倫,成為英國(guó)的國(guó)王,并將原有的貴族趕走,取而代之的是法蘭西貴族。此后的三百年內(nèi),英格蘭的國(guó)王只講法語(yǔ),來(lái)自法國(guó)的皇室與貴族對(duì)英國(guó)的統(tǒng)治一直延續(xù)至今。因此一大批法語(yǔ)詞匯進(jìn)入了古英語(yǔ),古英語(yǔ)本身也失去了大部分曲折變化,進(jìn)化為中古英語(yǔ)。進(jìn)入中古英語(yǔ)的法語(yǔ)詞大約有一萬(wàn)多,其中75%流傳至今仍在使用。從下面的例詞可以看由法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)

5、詞匯的影響是多么深。英國(guó)政府和行政管理方面的詞多數(shù)來(lái)自法語(yǔ),例如:government(政府),govern(統(tǒng)治),administer(管理),crown(王冠),state(國(guó)家),empire(帝國(guó)),realm(王國(guó)),reign(君主統(tǒng)治),royal(王室的),prerogative(君權(quán)),authority(權(quán)力),sovereign(君主),majesty(陛下),tyrant(專(zhuān)制統(tǒng)治者),usurp(篡奪),oppress(壓迫),court(宮廷),council(地方議會(huì)),parliament(國(guó)會(huì)),assembly(議會(huì)),treaty(條約),allianc

6、e(聯(lián)盟),tax(稅),subsidy(補(bǔ)貼金),revenue(稅收)。宗教事務(wù)方面的詞也多來(lái)自法語(yǔ),例如:religion(宗教),theology(神學(xué)),sermon(布道),baptism(洗禮),communion(圣餐),confession(懺悔),penance(苦行),prayer(祈禱),clergy(牧師),clerk(教士),cardinal(紅衣主教),dean(教長(zhǎng)),parson(教區(qū)牧師),vicar(教區(qū)牧師),crucifix(十字架),trinity(圣三位一體-圣父、圣子、圣靈),virgin(修女),saint(圣人)。法律方面的詞更是大部分來(lái)自法

7、語(yǔ),例如:justice(正義),equity(公平);judgement(審判),crime(罪行),plea(抗辯),suit(訴訟),plaintiff(原告),defendant(被告),judge(法官),advocate(辯護(hù)者),attorney(律師),petition(請(qǐng)?jiān)福?,complaint(控告),summons(傳票),verdict(裁決),sentence(判決),decree(判決),award(裁決書(shū)),fine(罰款),forfeit(沒(méi)收),punishment(懲罰),prison(監(jiān)獄),pillory(連枷)。軍事方面也有不少法語(yǔ)詞匯,例如:army

8、(軍隊(duì)),navy(海軍),peace(和平),enemy(敵人),arm(武器),battle(戰(zhàn)役),combat(戰(zhàn)斗),skirmish(小規(guī)模戰(zhàn)斗),siege(包圍),defence(防御),ambush(埋伏),stratagem(戰(zhàn)略),retreat(撤退),soldier(士兵),garrison(衛(wèi)戌部隊(duì)),guard(衛(wèi)兵),spy(密探),captain(上尉),lieutenant(中尉),sergeant(軍士)。生活方面的詞匯也有許多來(lái)自法語(yǔ),例如:fashion(流行式樣),dress(服裝),habit(習(xí)T貫),gown(長(zhǎng)袍),robe(罩袍),garm

9、ent(衣服),attire(服裝),cloak(斗蓬),coat(上衣),collar(衣領(lǐng)),veil(面紗),lace(花邊),embroidery(刺繡),button(鈕扣),tassel(流蘇),plume(羽飾),satin(緞子),fur(皮毛)。表示顏色的詞也有從法語(yǔ)來(lái)的:color(顏色),blue(藍(lán)色的),brown(褐色的),vermilion(朱紅色的),scarlet(猩紅色的),saffron(藏紅色的),russet(黃褐色的)。這些詞先是在社會(huì)上層中使用,漸漸地成為全民的詞匯。它們?cè)诎l(fā)音和拼寫(xiě)上完全與英語(yǔ)同化了,不少詞成為表達(dá)社會(huì)生活各方面不可缺少的詞語(yǔ)。如

10、government,tax,religion,payer,prison,goal,army,navy,peace,enemy,soldier,coat,button,blue。這樣的詞除非追究詞源,否則人們根本不會(huì)感到它們是外來(lái)語(yǔ)。現(xiàn)代英語(yǔ)(Modernz。81i5h,ModE.)時(shí)期公元1500年至當(dāng)前現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期又細(xì)分為:早期現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期一一公元1500午至1700年后期現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期一一公元1700年至今在現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期,數(shù)量更為龐大的法語(yǔ)詞仍源源不斷進(jìn)入英語(yǔ)。1660年英國(guó)王政復(fù)辟,社會(huì)同氣靡麗,王室貴族崇尚法國(guó)文化,以說(shuō)法語(yǔ)為時(shí)髦風(fēng)雅,大批法語(yǔ)詞被吸收進(jìn)英語(yǔ),大多涉及軍事、商業(yè)、藝術(shù)、

11、飲食等,反映由統(tǒng)治階級(jí)的生活方式,如dragoon(龍騎兵),parole(假釋?zhuān)?,ballet(芭蕾舞),burlesque(滑稽?。?,champagne(香檳酒),coquette(賣(mài)弄風(fēng)情的女人),liaison(聯(lián)絡(luò)),cortege(隨從),demarche(夕卜交新方針),decor(舞臺(tái)裝置),forte(強(qiáng)音),soup(湯)。十八世紀(jì)引入英語(yǔ)的法語(yǔ)詞則以軍事、外交為主,也有些詞反映了1789年法國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命。下面是一些比較常用的詞:guillotine(斷頭臺(tái)),regime(政體),corps(軍用),manoeuvre(演習(xí)),espionage(諜報(bào)),depot(倉(cāng)

12、庫(kù)),salon(雅致的大會(huì)客室),bureau(局),canteen(小賣(mài)部),critique(文藝批評(píng)),nuance(細(xì)微差別),brochure(小冊(cè)子),rouge(胭脂),liquor(液,汁),picnic(野餐),etiquette(禮節(jié)),police(警察),coup(突然的一擊)。十九世紀(jì)是繼中古英語(yǔ)時(shí)期之后法語(yǔ)詞進(jìn)入英語(yǔ)數(shù)量最多的年代,尤以文學(xué)藝術(shù)、外交、飲食方面的詞匯為多。下面舉由幾個(gè)比較常用的詞例:literature(文學(xué)),Renaissance(文藝復(fù)興),baton(指揮棒),matinee(日戲),premier(總理),attache(使館館員)cha

13、rged'afaires(代辦),prestige(威望),debacle(山崩),dossier(一宗檔案材料),menu(菜單),chef(廚房),chauffeur(汽車(chē)司機(jī)),elite(精華),fiancee(未婚妻)O本世紀(jì)以來(lái),英語(yǔ)仍在吸收法語(yǔ)詞語(yǔ)。英法兩國(guó)在兩次世界大戰(zhàn)中都是盟國(guó),英語(yǔ)從法語(yǔ)借用了一些與軍事有關(guān)的詞,如camouflage(偽裝),fuselage(機(jī)身),hangar(飛機(jī)庫(kù))。直到現(xiàn)在,法語(yǔ)詞在英語(yǔ)中仍有相當(dāng)?shù)匚?,常常帶?quot;高雅"的涵義。例如有些廠商喜歡在產(chǎn)品上加上法語(yǔ)"deluxe"字樣,以顯示由一種豪華的氣

14、派?,F(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期引入英語(yǔ)的法語(yǔ)詞在讀音和拼寫(xiě)上大多保留著法語(yǔ)的特點(diǎn),我們對(duì)此必須有所了解,這對(duì)我們正確讀寫(xiě)這些詞是很有幫助的。這里只能擇其要點(diǎn)加以介紹:元音方面-ou,oi,eur,au,en。輔音方面-g,ch,詞尾的輔音字母不發(fā)音。單詞重音,總是落在最后一個(gè)音節(jié)。知道了這些讀音規(guī)則,下面這些詞就不覺(jué)得難念了:bourgeois(資產(chǎn)階級(jí)的),rouge(胭月旨),prestige(威望),avalanche(崩落),cortege。除了法語(yǔ)外,古拉丁語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的影響也頗為巨大。古代希臘、羅馬文化是西方文化的淵源。羅馬文化對(duì)西方文化的影響尤為直接。羅馬帝國(guó)的語(yǔ)言-拉丁語(yǔ)在羅馬帝國(guó)滅亡以后的幾百

15、年內(nèi)仍是為歐洲各國(guó)通用的學(xué)術(shù)、宗教語(yǔ)言。拉丁語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)詞匯的影響源遠(yuǎn)流長(zhǎng),語(yǔ)言史家一般將其分為四個(gè)時(shí)期。1.早期借用詞-大陸時(shí)期盎格魯撒克遜人早在不列顛定居以前,他們的部落還在歐洲大陸的時(shí)候,就與羅馬人發(fā)生貿(mào)易等往來(lái)。表示羅馬人特有的事物的一些拉丁詞語(yǔ)隨之進(jìn)入日耳曼語(yǔ)族各語(yǔ)言。其中有家庭用具的名稱(chēng),如kettle(壺),cup(杯),dish(盤(pán)),pillow(枕頭),有植物名稱(chēng),如pear(梨),plum(梅),turnip(胡蘿卜),beet(甜菜),pepper(胡椒);以及street(街道),wall(墻),colony(殖民地),wine(葡萄酒),oil(油),vinegar(醋

16、),mule(騾子),pound(磅),ounce(英兩)等。2 .第二期借用詞-古英語(yǔ)時(shí)期盎格魯撒克遜人于公元450年入侵不列顛,此時(shí)羅馬軍隊(duì)撤離不久,不少地名仍沿用拉丁語(yǔ)名稱(chēng)。拉丁語(yǔ)詞castra(軍營(yíng))在很多英國(guó)地名中留下痕跡:Chester,Manchester,Lancaster,Dorchester,Colchester,Doncaster,Sloucester,Worcester等。大批拉丁語(yǔ)詞傳入英語(yǔ)是在基督教流行于英國(guó)之后,這些詞大多與宗教或宗教儀式有關(guān):creed(教義),pope(主教),priest(牧師),altar(祭壇),shrine(神龕),chapter(牧師

17、會(huì)),organ(風(fēng)琴),candle(蠟燭)。但早期英語(yǔ)還沒(méi)有大量吸收外來(lái)語(yǔ)的習(xí)慣,仍以本族語(yǔ)詞為主,因此有些宗教名詞是以翻譯借詞(translationloan)的形式被介紹進(jìn)英語(yǔ),如gospel(福音)在古英語(yǔ)中是Godspell(god=well,spell=news),由拉丁語(yǔ)euangelium(eu=well,angelium=news)意譯而來(lái)。3 .第三期借用詞-中古英語(yǔ)時(shí)期中古時(shí)期對(duì)英語(yǔ)詞匯影響最大的是法語(yǔ),而法語(yǔ)屬于羅馬語(yǔ)族(又稱(chēng)拉丁語(yǔ)族),是由古拉丁語(yǔ)演變而來(lái),屬于拉丁語(yǔ)的分支,因此很難判定哪些詞是英語(yǔ)直接從古拉丁語(yǔ)借來(lái)的,哪些詞是通過(guò)法語(yǔ)進(jìn)入英語(yǔ)的。有些專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)顯然是

18、直接來(lái)自古拉丁語(yǔ),例如:abject(可憐的),adjacent(令B近的),allegory(諷喻),conspiracy(陰謀),contempt(輕蔑),custody(拘留),distract(分散),equivalent(相等的),frustrate(挫?。?genius(天才),gesture(姿勢(shì)),history(歷史),homicide(殺人),immune(免除的),incarnate(體現(xiàn)),include(包括),incredible(不可相信的),incubus(沉重的負(fù)擔(dān)),incumbent(義不容辭的),index(索引),individual(個(gè)人),infa

19、ncy(嬰兒期),inferior(下等的),infinite(無(wú)限的),innumerable(無(wú)數(shù)的),intellect(理智),interrupt(打斷),juniper(檜屬植物),legal(法律上的),legitimate(合法的),limbo(地獄的邊緣),lunatic(精神錯(cuò)亂的),magnify(放大),malefactor(犯罪分子),mechanical(機(jī)械的),mediator(調(diào)停者),minor(較小的),missal(彌撒書(shū))moderate(中等的),necessary(必要的),nervous(神經(jīng)的),notary(公證人),ornate(裝飾華麗的)

20、,pauper(窮人),picture(畫(huà)片),polite(有禮貌的),popular(民眾的),prevent(防止),private(私人的),project(工程),promote(提拔),prosecute(徹底進(jìn)行起訴),prosody(詩(shī)體學(xué)),quiet(寂靜的),rational(理性的),reject(拒絕),remit(寬?。?script(手跡),scripture(手稿),secular(現(xiàn)世的),simile(明喻),solar(太陽(yáng)的),solitary(孤獨(dú)的),spacious(廣闊的),submit(呈送),subscribe(簽署),substitute(代替),summary(摘要),supplicate(哀求),suppress(壓制),temperate(有節(jié)制的),temporal(暫存的),testify(證明),tract(一片),tributary(支流),ulcer(潰瘍),

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論