版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 中央民族大學(xué)考博英語(yǔ)模擬真題及其解析Gandhis pacifism can be separated to some extent from his otherteachings.(46Its motive was religious,but he claimed also for itthat it was a definite technique,a method,capable of producingdesired political results.Gandhis attitude was not that of mostWestern pacifists.Satyagraha,
2、(47the method Gandhi proposed andpracticed,first evolved in South Africa,was a sort of nonviolentwarfare,a way of defeating the enemy without hurting him and withoutfeeling or arousing hatred.It entailed such things as civil Geng duoyuan xiao wan zheng zhen ti ji qi jie xi qing lian xi quan guo mian
3、fei zi xun dian hua:si ling ling liu liu ba liu jiu qi ba,huo jiazi xun qq:qi qi er liu qi ba wu san qi disobedience,strikes,lyingdown in front of railway trains,enduring police charges withoutrunning away and without hitting back,and the like.Gandhi objectedto“passive resistance”as a translation of
4、 Satyagraha:in Gujuruti,it seems the word means“firmness in the truth.”(48In his earlydays Gandhi served as a stretcher-bearer on the British side in theBoer War,and he was prepared to do the same again in the war of1914-1918.Even after he had completely renounced violence he washonest enough to see
5、 that in war it is usually necessary to take sides.Since his whole political life centred round a struggle for nationalindependence,he could not and,(49indeed,he did not take thefruitless and dishonest line of pretending that in every war both did he,like most Western pacifists,specialize in avoidin
6、g awkward questions.In relation to the war,one question that every pacifist had a clear obligation to answer is:“What about the Jews?Are you prepared to see them exterminated?”(50I must say that I have never heard,from any Western pacifist,an honest answer to this question, though I have heard plent
7、y of evasions,usually of the“youre another”type.But it so happens that Gandhi was asked a somewhat similar question in1938and his answer was on record in Mr.Louis Fishers Gandhi and Stalin.According to Mr.Fisher,Gandhis view was that the German Jews ought to commit collective suicide,which “would ha
8、ve aroused the world and the people of Germany to Hitlers violence.”答案46.其動(dòng)機(jī)是宗教性質(zhì)的,但他也說(shuō)這是一種明顯的技巧,一種方法,它可以產(chǎn)生預(yù)期的政治效果。47.這個(gè)由甘地提出并付諸實(shí)踐的方法,最早起源于南非,是一種非暴力的斗爭(zhēng)方式,用既不傷害對(duì)方又不會(huì)引發(fā)仇恨的手段打敗敵人。48.早年間,在布爾戰(zhàn)爭(zhēng)期間甘地曾經(jīng)為英方抬過(guò)擔(dān)架,而且在1914-1918年戰(zhàn)爭(zhēng)期間他又準(zhǔn)備這么做。49.而且也確實(shí)沒(méi)有采取毫無(wú)意義的、不誠(chéng)實(shí)的態(tài)度,假裝說(shuō)在所有戰(zhàn)爭(zhēng)中參戰(zhàn)雙方完全一樣,因而誰(shuí)獲得勝利都無(wú)所謂。50.我必須說(shuō),我從未從任何一個(gè)西方
9、和平主義者那里聽(tīng)到過(guò)對(duì)該問(wèn)題的誠(chéng)實(shí)的答復(fù),但是卻聽(tīng)大了大量的躲閃之詞,通常都是“你是另外一回事”之類(lèi)的回答。 總體分析本文是一篇介紹甘地的和平主義的文章。文章先介紹了甘地的和平主義的性質(zhì)、來(lái)源、具體形式等。接著指出了甘地作為和平主義者的獨(dú)特之處:首先,他雖然反對(duì)暴力,但并不否認(rèn)戰(zhàn)爭(zhēng)的立場(chǎng);其次,他不躲避回答棘手的問(wèn)題。試題精解46.精解本題考核知識(shí)點(diǎn):后置定語(yǔ)的翻譯。該句是由but連接的兩個(gè)并列分句:前一分句是簡(jiǎn)單句,后一分句是主從復(fù)合句。后一分句的主干是he claimed that.,其中that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句。從句中形容詞短語(yǔ)capable of.做后置定語(yǔ),修飾名詞a technique
10、, a method。該定語(yǔ)可以按照漢語(yǔ)習(xí)慣譯為前置定語(yǔ),即,“一種可以產(chǎn)生預(yù)期的政治效果的明顯的技巧和方法”;也可以采用拆譯法,譯為一個(gè)句子,增譯代詞“它”做主語(yǔ)。詞匯:claim意為“宣稱(chēng),聲稱(chēng),說(shuō)”;definite意為“肯定的,確定的;清楚的,明顯的”,它和technique搭配時(shí)取“明顯的”含義;desired 意為“渴望的,期望的”,當(dāng)它和results/effect等詞搭配時(shí)常常譯為“預(yù)期的”。47.精解本題考核知識(shí)點(diǎn):后置定語(yǔ)的翻譯和詞義的選擇。該句的主干結(jié)構(gòu)是:the method.was a sort of warfare。主語(yǔ)the method后有兩個(gè)后置定語(yǔ):一個(gè)是省
11、略關(guān)系代詞的定語(yǔ)從句Gandhi proposed and practiced;另一個(gè)是過(guò)去分詞短語(yǔ)first evolved in.。如果把它們都譯為漢語(yǔ)的前置定語(yǔ)會(huì)很冗長(zhǎng),不符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。因此可把第一個(gè)定語(yǔ)前置,第二個(gè)定語(yǔ)轉(zhuǎn)譯為謂語(yǔ)。而真正的謂語(yǔ)前可加上“這”或“它”指代真正的主語(yǔ)。表語(yǔ)a sort of warfare后是一個(gè)較長(zhǎng)的同位語(yǔ) a way of defeating.。其中介詞短語(yǔ)of.做后置定語(yǔ)修飾名詞a way,翻譯時(shí)應(yīng)前置。詞匯:practice意為“練習(xí),訓(xùn)練;經(jīng)常做;從事”等,在本句中與propose(提出對(duì)應(yīng)譯為“付諸實(shí)踐”。evolve意為“逐漸形成;進(jìn)化”,
12、但它在本句中不能將基本含義照搬,而應(yīng)意譯為“起源于(南非”。warfare 意為“作戰(zhàn),戰(zhàn)爭(zhēng);斗爭(zhēng),沖突”等,根據(jù)上下文,該詞應(yīng)增譯為“斗爭(zhēng)的方式(方法”。48.精解本題考核知識(shí)點(diǎn):定語(yǔ)和狀語(yǔ)的翻譯該句是and連接的并列句,其主干結(jié)構(gòu)是:Gandhi served as a.and he was prepared.。前一分句中“in his early days”和“in the Boer War”都作時(shí)間狀語(yǔ),修飾謂語(yǔ)served,翻譯時(shí)應(yīng)放在句首?!皁n the British side”做后置定語(yǔ),修飾stretcher-bearer,應(yīng)譯為前置定語(yǔ),即,“英方的擔(dān)架員”。詞匯:serv
13、e as sth.意為“(為工作,服務(wù),履行義務(wù),盡職責(zé)”;stretcher-bearer指“抬擔(dān)架者”;on sb.s side意為“站在某人一邊,和某人觀點(diǎn)一致”。49.精解本題考核知識(shí)點(diǎn):后置定語(yǔ)、主語(yǔ)從句的翻譯。該句的主干是he did not take the.line,介詞短語(yǔ)of.做后置定語(yǔ)修飾賓語(yǔ)the line。由于定語(yǔ)太長(zhǎng),應(yīng)采取拆譯法,另起一句。動(dòng)名詞pretending后接有that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句。該從句由兩個(gè)并列的分句組成: both sides are.and it makes.,后一分句中it為形式主語(yǔ),從句who wins為真正的主語(yǔ),漢語(yǔ)中不存在這種語(yǔ)法形式
14、,因此可以直接將從句內(nèi)容譯為主語(yǔ)。詞匯:line一詞的含義較多,但在本句中的含義是“態(tài)度,看 法”;fruitless意為“沒(méi)有成果的,無(wú)成效的,徒然的”;pretend意為“假裝”,本句中它后面跟有從句,應(yīng)增譯為“假裝說(shuō)”。50.精解本題考核知識(shí)點(diǎn):插入語(yǔ)、后置定語(yǔ)的翻譯該句的主干是I must say,后面是that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句。賓語(yǔ)從句是一個(gè)主從復(fù)合句。主句是I have never heard an honest answer,其謂語(yǔ)和賓語(yǔ)之間插入了一個(gè)狀語(yǔ)成分,翻譯時(shí)可放在句首或謂語(yǔ)之前,譯為“從任何一個(gè)西方和平主義者那里我從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)”或“我從未從任何一個(gè)西方和平主義者那里聽(tīng)說(shuō)過(guò)”
15、。though引導(dǎo)轉(zhuǎn)折狀語(yǔ)從句,其中介詞短語(yǔ)of.做后置定語(yǔ),修飾賓語(yǔ)evasions,可譯為前置定語(yǔ),也可另起一句。詞匯:evasion意為“躲避,逃避;借口,托詞”,根據(jù)上下文可活譯為“躲閃之詞”、“逃避的說(shuō)法”等。全文翻譯甘地的和平主義在某種程度上可以與他的其他教義區(qū)分開(kāi)來(lái)。其動(dòng)機(jī)是宗教性質(zhì)的,但他也說(shuō)這是一種明顯的技巧,一種方法,它可以產(chǎn)生預(yù)期的政治效果。甘地的態(tài)度不同于大多數(shù)西方和平主義者的態(tài)度。Satyagraha這個(gè)由甘地提出并付諸實(shí)踐的方法,最早起源于南非,是一種非暴力的斗爭(zhēng)方式,用既不傷害對(duì)方又不會(huì)引發(fā)仇恨的手段打敗敵人。它包括諸如公民抗議、罷工、臥軌、忍受警方的指控既不逃跑也不還擊等等。甘地反對(duì)把“Satyagraha”翻譯為“消極抵抗”,在古吉拉特語(yǔ)中,這個(gè)詞的意思好像是“真理的堅(jiān)定性”。早年間,在布爾戰(zhàn)爭(zhēng)期間甘地曾經(jīng)為英方抬過(guò)擔(dān)架,而且在1914-1918年戰(zhàn)爭(zhēng)期間他又準(zhǔn)備這么做。即使在他徹底放棄暴力之后,他仍然很誠(chéng)實(shí)地認(rèn)識(shí)到在戰(zhàn)爭(zhēng)中必須要有明確的立場(chǎng)。由于他的整個(gè)政治生涯都在為民族獨(dú)立而斗爭(zhēng),因此他不能,而且也確實(shí)沒(méi)有采取毫無(wú)意義的、不誠(chéng)實(shí)的態(tài)度,假裝說(shuō)在所有戰(zhàn)爭(zhēng)中參戰(zhàn)雙方完全一樣,因 中國(guó)考博輔導(dǎo)首選學(xué)校 而誰(shuí)獲得勝利都無(wú)所謂。他也沒(méi)有像大多數(shù)西方和平主義者一樣,專(zhuān)門(mén)躲
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度智能音響產(chǎn)品分銷(xiāo)合同3篇
- 2025版美容美發(fā)行業(yè)特色服務(wù)項(xiàng)目采購(gòu)合同4篇
- 二零二五年度彩鋼集裝箱改造與租賃合同范本3篇
- 二零二五年度公辦幼兒園接送校車(chē)服務(wù)專(zhuān)業(yè)運(yùn)營(yíng)采購(gòu)合同
- 2025年度臨時(shí)展覽活動(dòng)場(chǎng)地租賃與展品包裝運(yùn)輸合同4篇
- 二零二五年度雞苗運(yùn)輸品牌推廣與合作合同3篇
- 2025年度廚師職業(yè)資格證書(shū)培訓(xùn)與認(rèn)證合同4篇
- 2025年企業(yè)融資擔(dān)保合同范本
- 2025年教育產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目委托運(yùn)營(yíng)管理及教育資源整合服務(wù)合同3篇
- 2025年度POS機(jī)租賃與移動(dòng)支付場(chǎng)景應(yīng)用開(kāi)發(fā)合同3篇
- 國(guó)潮風(fēng)中國(guó)風(fēng)2025蛇年大吉蛇年模板
- GB/T 18724-2024印刷技術(shù)印刷品與印刷油墨耐各種試劑性的測(cè)定
- IEC 62368-1標(biāo)準(zhǔn)解讀-中文
- 15J403-1-樓梯欄桿欄板(一)
- 2024年中考語(yǔ)文名句名篇默寫(xiě)分類(lèi)匯編(解析版全國(guó))
- 新煤礦防治水細(xì)則解讀
- 故障診斷技術(shù)的國(guó)內(nèi)外發(fā)展現(xiàn)狀
- 醫(yī)院領(lǐng)導(dǎo)班子集體議事決策制度
- 解讀2024年《學(xué)紀(jì)、知紀(jì)、明紀(jì)、守紀(jì)》全文課件
- 農(nóng)機(jī)維修市場(chǎng)前景分析
- 大學(xué)生《思想道德與法治》考試復(fù)習(xí)題及答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論