版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、I.SalesAgreementTheagreement,(is)madeinBeijingthiseighthdayofAugust1993byABCTradingCo.,Ltd.,aChineseCorporationhavingitsregisteredofficeatBeijing,thePeople'Repubicol(hereinaftercalled"Seller")andInternatg)Cri.Ttadi,aNewYorkCorporationhavingitsregisteredofficeatNewYork,N.Y.,U.S.A.(herei
2、naftercalled"Buyer").2. WITNESSETHWHEREAS,Sellerisengagedindealingof(product)anddesirestosell(product)toBuyer,andWHEREAS,Buyerdesirestopurchase(product)fromSellers,Now,THEREFORE,itisagreedasfollows:3. ExportContract卜ThisContractisenteredintothis5thdayofAugust1993betweenABCandTradingCo.,Ltd
3、.(hereinaftercalled"Seller")whoagreestosell,andXYZTradingCo.,Ltd.(hereinaftercalled"Buyer")whoagreestobuythefollowinggoodsonthefollowingtermsandcondition.Non-GovernmentalTradingAgreementNo.ThisAgreementwasmadeonthe_dayof_19,BETWEEIN_(hereinafterreferredtoastheSeller)astheoneSidea
4、nd_(hereinafterreferredtoastheBuyer)astheoneotherSide.WHEREAS,theSellerhasagreedtosellandthebuyerhasagreedtobuy(hereinafterreferredtoastheGoods)thequantity,specification,andpriceofwhichareprovidedinScheduleA.ITISHEREBYAGREEDASFOLLOWS:4. ContractForJoint-OperationEnterpriseCOMPANYLTD.,acompanydulyorg
5、anizedundertheLawofandhavingitsregisteredofficeat(hereinaftercalled"PartyA")ANDCOMPANYLTD.,acompanydulyorganizedundertheLawofandhavingitsregisteredofficeat(hereinaftercalled"PartyB")PartyAandPartyB(hereinafterreferredtoastheaParties")agreetojointlyformaCo-operationVentureCom
6、pany(hereinafterreferredtoasthe"CVC)inaccordancewith"theLawsofthePeople'sRepublicofChinaonJointVenturesUsingChineseandForeignInvestment"andtheaRegulationsfortheImplementationoftheLawsofthePeople'sRepublicofChinaonJointVenturesUsingChineseandForeignInvestment"andotherappli
7、cablelawsandregulations.MODELCONTRACTContractNo.Date:Seller:Signedat:Address:CableAddress:Buyer:Address:CableAddress:TheSellerandtheBuyerhaveagreedtoconcludethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:1. NameofCommodity:2. Specifications:3. Quantity:4. UnitPrice:5. TotalP
8、rice:U.S.$:6. Packing:7. TimeofShipment:daysafterreceiptofL/C.8. LoadingPort&DestinationPort:Fromviat.9. Insurance:10. TermsofPayment:(1) TheBuyershallsendaconfirmed,irrevocable,transferable,anddivisibleLetterofCredittobedrawnbysightdrafttotheSellerbefore,19.TheL/Cremainsvaliduntildaysaftertheab
9、ove-mentioneddeliveryandwillexpireon.(2) Adepositof%shouldbepaidbytheBuyerimmediatelyaftersigningthecontract.11. ShippingMark&Clearance:ShippingmarktobeatSeller'soption.12. N.B.PleasementioncontractnumberwhenopeningL/C.13. Remarks:TheSeller:TheBuyer:5. PurchaseConfirmation一確認(rèn)書號碼日期Confirmatio
10、nNo.PT152Date:March1,20_買方中國土產(chǎn)畜產(chǎn)進(jìn)出口總公司廣東土產(chǎn)分公司Buyers:ChinaNationalNativeProduce&AnimalCorporation,GuangdongNativeProduceBranch地址中國廣州市六二三路486號Address:No.486,623"Road,Guangzhou,China電話傳真Tel:Fax:買方Sellers:DatungTradingCo.,Ltd地址簽約地點(diǎn)Signedat:GuangzhouBy-ProductsImport&Export電子郵件E-mail:Address
11、:No.165,CensaRoad,Rangoon電子郵件電話傳真E-mail:Tel:Fax:茲經(jīng)買賣雙方同意按下列條款達(dá)成如下交易:closethefollowingtransactionTheundersignedBuyersandSellershaveagreedtoaccordingtothetermsandconditionsstipulatedhereunder:1. 商品:緬甸煙葉Commodity:BurmeseTobaccoLeaves2. 規(guī)格:一級,水分最低11%,最高12%Specifications:Firstgrade,moisture11%minimumand1
12、2%maximum3. 數(shù)量:100噸Quantity:100metrictons4. 單價(jià):每噸成本加運(yùn)費(fèi)到黃埔價(jià)格1890美元UnitPrice:US$1890.00permetrictonC&FHuangpu5. 總值:18.9萬美元TotalValue:US$189000.006. 包裝:袋裝,每袋凈重100千克Packing:Inbalesof100kgsneteach7.裝船麥頭:ShippingMark:KCT120HUANGPU8.交貨期:20年5月份TimeofShipment:DuringMay,209. 裝卸港:由仰光到黃浦LoadingPort&Dest
13、ination:FromRangoontoHuangpu10. 保險(xiǎn):由買方投保Insurance:TobecoveredbytheBuyers.付款條件:按貨物金額90%開立以賣方為收益人的不可撤銷信用證,憑賣方匯票跟單向開證行議付,其余10%貨款在貨到目的地檢驗(yàn)合格后付清。TermsofPayment:ByIrrevocableLetterofCreditfor90%ofthetotalinvoicevalueofthegoodstobeshipped,infavouroftheSellers,payableattheissuingbankagainsttheSeller'sdra
14、ftatsightaccompaniedbytheshippingdocumentsstipulatedintheCredit.Thebalanceif10%oftheproceedsistobepaidonlyafterthegoodshavebeeninspectedandapprovedattheportofdestination.交貨條件:需附品質(zhì)、數(shù)量、重量、產(chǎn)地證書,買方有權(quán)在貨到后由中華人民共和國廣州出入境檢驗(yàn)檢疫局進(jìn)行復(fù)檢,有關(guān)復(fù)檢證書,可作為買方向賣方提出索賠的依據(jù)。DeliveryTerms:CertificatesofQuality,Quantity,WeightandO
15、riginarerequired.TheBuyershavetherighttohavethegoodsre-inspectedbytheGuangzhouEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauofthePeople'sRepublicofChinaattheportofdischarge.TherelevantInspectionCertificatesmayserveasthebasisofanyclaimtobelodgedbytheBuyersagainsttheSellers.11. 索賠期限:貨到目的地卸貨后60天內(nèi)買房有權(quán)為所受損失
16、向賣方提出索賠。ValidityofClaim:TheBuyershavetherighttolodgeclaimsforalllossessustainedwithin60daysafterdischargeofthegoodsattheportofdestination.仲裁:凡有關(guān)本合同或因執(zhí)行本合同所發(fā)生的一切爭執(zhí),雙方應(yīng)以友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,可提交仲裁。仲裁應(yīng)在原告或被告的國家進(jìn)行。仲裁費(fèi)如未另行裁定應(yīng)由敗訴方負(fù)擔(dān)。Arbitration:AlldisputesinconnectionwiththisContractorarisingintheexecutionofther
17、eofshallfirstbesettledamicablybynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecaseunderdisputemaythenbesubmittedforarbitration.Thearbitrationshalltakeplaceintheplaintiff'sorthedefendant'scountry.Thefeesforarbitrationshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawarded.12. 適用法律:本確認(rèn)書適用中華人民共和國法律。
18、GoverningLaw:ThisConfirmationshallbegovernedbythelawsofthePeople'sRepublicofChina.13. 其他:Others:6. PurchaseContract合同編號(ContractNo.):簽訂日期(Date):_簽訂地點(diǎn)(Signedat):買方:TheBuyer:地址:Address:電話(Tel):傳真(Fax):電子郵箱(E-mail):賣方:TheSeller:Address:I電話(Tel):傳真(Fax):電子郵箱(E-mail):買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:TheSellerandthe
19、BuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow:1. 貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):2. 數(shù)量(Quantity):允許的溢短裝(%moreorlessallowed)3. 單價(jià)(UnitPrice):4. 總值(TotalAmount):5. 交貨條件(TermsofDelivery)FOB/CFR/CIF6. 原產(chǎn)地國與制造商(CountryofOriginandManufacturers):7. 包裝及標(biāo)準(zhǔn)(Pac
20、king):貨物應(yīng)具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠(yuǎn)洋運(yùn)輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)。賣方應(yīng)在每個(gè)包裝箱上用不褪色的顏色標(biāo)明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標(biāo)記。Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlosso
21、fthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuchas"Donotstackupsidedown","Keepawayfrommoisture","Handlewithcare"shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.8. 嗖頭(ShippingMarks):9. 裝運(yùn)期限(TimeofSh
22、ipment):10. 裝運(yùn)口岸(PortofLoading):11. 目的口岸(PortofDestination):12. 保險(xiǎn)(Insurance):由按發(fā)票金額110%投保險(xiǎn)和附加險(xiǎn)。Insuranceshallbecoveredbythefor110%oftheinvoicevalueagainstRisksandAdditionalRisks.13. 付款條件(TermsofPayment):信用證方式:買方應(yīng)在裝運(yùn)期前/合同生效后日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后日內(nèi)到期。LetterofCredit:TheBuyershall,dayspriort
23、othetimeofshipment/afterthisContractcomesintoeffect,openanirrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpiredaysafterthecompletionofloadingoftheshipmentasstipulated.付款交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(D/P)方式,通過賣方銀行及銀行向買方轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。Documentsagainstpayment:Aftershipment,theSelle
24、rshalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliverthedocumentsthroughSellersbankandBanktotheBuyeragainstpayment,i.eD/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebill(s)ofexchange.承兌交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,付款期限為后日,按即期承兌交單(D/A日)方式,通過賣方銀行及銀行,經(jīng)買方承兌后,向買方轉(zhuǎn)交單證,買方在匯票期限到期時(shí)支付貨款。
25、DocumentsagainstAcceptance:Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchange,payabledaysaftertheBuyersdeliversthedocumentthroughSellers,ankandBanktotheBuyeragainstacceptance(D/Adays).TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.貨到付款:買方在收到貨物后天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于FOB、CRF、CIF術(shù)語)。Cashondelivery(CO
26、D):TheBuyershallpaytotheSellertotalamountwithindaysafterthereceiptofthegoods(ThisclauseisnotappliedtotheTermsofFOB,CFR,CIF).14. 單據(jù)(DocumentsRequired):賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection:(1) 標(biāo)明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運(yùn)費(fèi)已付/到
27、付的海運(yùn)/聯(lián)運(yùn)/陸運(yùn)提單。FullsetofcleanonboardOcean/CombinedTransportation/LandBillsofLadingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect;(2) 標(biāo)有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運(yùn)嗖頭的商業(yè)發(fā)票一式份;SignedcommercialinvoiceincopiesindicatingContractNo.,L/CNo.(TermsofL/C)andshippingmarks;(3) 由出具的裝箱或重量單一式份;Packinglist/weightmemoincopi
28、esissuedby;(4) 由出具的質(zhì)量證明書一式份;CertificateofQualityincopiesissuedby;(5) 由出具的數(shù)量證明書一式份;CertificateofQuantityincopiesissuedby;(6) 保險(xiǎn)單正本一式份(CIF交貨條件);Insurancepolicy/certificateincopies(TermsofCIF);(7) 簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份;CertificateofOriginincopiesissuedby;(8) 裝運(yùn)通知(Shippingadvice):賣方應(yīng)在交運(yùn)后小時(shí)內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買方上述第項(xiàng)單據(jù)副本一式一套。
29、TheSellershall,withinhoursaftershipmenteffected,sendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsNo.15. 裝運(yùn)條款(TermsofShipment):(1) FOB交貨方式賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)日期前30天,以方式通知買方合同號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運(yùn)港可裝日期,以便買方安排租船/訂艙。裝運(yùn)船只按期到達(dá)裝運(yùn)港后,如賣方不能按時(shí)裝船,發(fā)生的空船費(fèi)或滯期費(fèi)由賣方負(fù)擔(dān)。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣方負(fù)擔(dān)。TheSellershall,30daysbeforet
30、heshipmentdatespecifiedintheContract,advisetheBuyerbyoftheContractNo.,commodity,quantity,amount,packages,grossweight,measurement,andthedateofshipmentinorderthattheBuyercancharteravessel/bookshippingspace.IntheeventoftheSeller'sfailuretoeffectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloadingport,allexp
31、ensesincludingdeadfreightand/ordemurragechargesthusincurredshallbefortheSeller'saccount.(2) CIF或CFR交貨方式賣方須按時(shí)在裝運(yùn)期限內(nèi)將貨物由裝運(yùn)港裝船至目的港。在CFR術(shù)語下,賣方應(yīng)在裝船前2天以方式通知買方合同號、品名、發(fā)票價(jià)值及開船日期,以便買方安排保險(xiǎn)。TheSellershallshipthegoodsdulywithintheshippingdurationfromtheportofloadingtotheportofdestination.UnderCFRterms,theSel
32、lershalladvisetheBuyerbyoftheContractNo.,commodity,invoicevalueandthedateofdispatchtwodaysbeforetheshipmentfortheBuyertoarrangeinsuranceintime.16. 裝運(yùn)通知(ShippingAdvice):一俟裝載完畢,賣方應(yīng)在小時(shí)內(nèi)以方式通知買方合同編號、品名、已發(fā)運(yùn)數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/車/機(jī)號及啟程日期等。TheSellershall,immediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoods,adviseth
33、eBuyeroftheContractNo.,namesofcommodity,loadingquantity,invoicevalues,grossweight,nameofvesselandshipmentdatebywithinhours.17. 質(zhì)量保證(QualityGuarantee):貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港個(gè)月內(nèi)。在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計(jì)制造過程中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)賠償。TheSellershallguaranteethatthecommoditymustbeinconformitywiththequatity,s
34、pecificationsandquantityspecifiedinthisContractandLetterofQualityGuarantee.Theguaranteeperiodshallbemonthsafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,andduringtheperiodtheSellershallberesponsibleforthedamageduetothedefectsindesigningandmanufacturingofthemanufacturer.18. 檢驗(yàn)(Inspection)(以下兩項(xiàng)任選一項(xiàng)):
35、賣方須在裝運(yùn)前日委托檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對本合同之貨物進(jìn)行檢驗(yàn)并出具檢驗(yàn)證書,貨到目的港后,由買方委托檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)進(jìn)行檢驗(yàn)。TheSellershallhavethegoodsinspectedbydaysbeforetheshipmentandhavetheInspectionCertificateissuedby.TheBuyermayhavethegoodsreinspectedbyafterthegoods,rrivalatthedestination.發(fā)貨前,制造廠應(yīng)對貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量/重量作精密全面的檢驗(yàn),出具檢驗(yàn)證明書,并說明檢驗(yàn)的技術(shù)數(shù)據(jù)和結(jié)論。貨到目的港后,買方將申請中國商品檢驗(yàn)
36、局(以下簡稱商檢局)對貨物的規(guī)格和數(shù)量/重量進(jìn)行檢驗(yàn),如發(fā)現(xiàn)貨物殘損或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,除保險(xiǎn)公司或輪船公司的責(zé)任外,買方得在貨物到達(dá)目的港后日內(nèi)憑商檢局出具的檢驗(yàn)證書向賣方索賠或拒收該貨。在保證期內(nèi),如貨物由于設(shè)計(jì)或制造上的缺陷而發(fā)生損壞或品質(zhì)和性能與合同規(guī)定不符時(shí),買方將委托中國商檢局進(jìn)行檢驗(yàn)。Themanufacturersshall,beforedelivery,makeapreciseandcomprehensiveinspectionofthegoodswithregardtoitsquality,specifications,performanceandquantity/
37、weight,andissueinspectioncertificatescertifyingthetechnicaldataandconclusionoftheinspection.Afterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyershallapplytoChinaCommodityInspectionBureau(hereinafterreferredtoasCC舊)forafurtherinspectionastothespecificationsandquantity/weightofthegoods.Ifdamagesofthe
38、goodsarefound,orthespecificationsand/orquantityarenotinconformitywiththestipulationsinthisContract,exceptwhentheresponsibilitieslieswithInsuranceCompanyorShippingCompany,theBuyershall,withindaysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,claimagainsttheSeller,orrejectthegoodsaccordingtotheinspectio
39、ncertificateissuedbyCCIB.Incaseofdamageofthegoodsincurredduetothedesignormanufacturedefectsand/orincasethequalityandperformancearenotinconformitywiththeContract,theBuyershall,duringtheguaranteeperiod,requestCCIBtomakeasurvey.19. 索賠(Claim):買方憑其委托的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書向賣方提出索賠(包括換貨),由此引起的全部費(fèi)用應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。若賣方收到上述索賠后天未
40、予答復(fù),則認(rèn)為賣方已接受買方索賠。ThebuyershallmakeaclaimagainsttheSeller(includingreplacementofthegoods)bythefurtherinspectioncertificateandalltheexpensesincurredtherefromshallbebornebytheSeller.TheclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSellerfailtoreplywithindaysaftertheSellerreceivedtheBuyer's
41、claim.20. 退交貨與罰款(LatedeliveryandPenalty):除合同第21條不可抗力原因外,如賣方不能按合同規(guī)定的時(shí)間交貨,買方應(yīng)同意在賣方支付罰款的條件下延期交貨。罰款可由議付銀行在議付貨款時(shí)扣除,罰款率按每夭收%,不足天時(shí)以大計(jì)算。但罰款不得超過退交貨物總價(jià)的%。如賣方延期交貨超過合同規(guī)定夭時(shí),買方有權(quán)撤銷合同,此時(shí),賣方仍應(yīng)不退延地按上述規(guī)定向買方支付罰款。ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContract,withtheexceptionofForceMajeurecausesspecif
42、iedinClause21ofthisContract,theBuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditionthattheSelleragreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.Therateofpenaltyischargedat%foreverydays,odddayslessthandaysshouldbecountedasdays.Butthepenalty,however,shallnotexceed%oft
43、hetotalvalueofthegoodsinvolvedinthedelayeddelivery.IncasetheSellerfailtomakedeliverydayslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContract,theBuyershallhavetherighttocanceltheContractandtheSeller,inspiteofthecancellation,shallneverthelesspaytheaforesaidpenaltytotheBuyerwithoutdelay.買方有權(quán)對因此遭受的其它損失向賣方提
44、出索賠。ThebuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSellerforthelossessustainedifany.21. 不可抗力(ForceMajeure):凡在制造或裝船運(yùn)輸過程中,因不可抗力致使賣方不能或推退交貨時(shí),賣方不負(fù)責(zé)任。在發(fā)生上述情況時(shí),賣方應(yīng)立即通知買方,并在天內(nèi),給買方特快專遞一份由當(dāng)?shù)孛耖g商會簽發(fā)的事故證明書。在此情況下,賣方仍有責(zé)任采取一切必要措施加快交貨。如事故延續(xù)夭以上,買方有權(quán)撤銷合同。TheSellershallnotberesponsibleforthedelayofshipmentornon-deliv
45、eryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellershalladvisetheBuyerimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithindaysthereaftertheSellershallsendanoticebycouriertotheBuyerfortheiracceptanceofacertificateoftheaccidentissuedbythe
46、localchamberofcommerceunderwhosejurisdictiontheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSeller,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.IncasetheaccidentlastsformorethandaystheBuyershallhavetherighttocanceltheContract.22. 爭議的解決(Arbitra
47、tion):凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議應(yīng)協(xié)商解決。若協(xié)商不成,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會深圳分會,按照申請時(shí)該會當(dāng)時(shí)施行的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeContractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Incasenosettlementisreached,thedisputeshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission
48、(CIETAC),ShenzhenCommission,forarbitrationinaccordancewithitsrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.23. 通知(Notices):所有通知用文寫成,并按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達(dá)給各方。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后日內(nèi)書面通知另一方。Allnoticeshallbewritteninandservedtobothpartiesbyfax/courieraccording
49、tothefollowingaddresses.Ifanychangesoftheaddressesoccur,onepartyshallinformtheotherpartyofthechangeofaddresswithindaysafterthechange.24. 本合同使用的FOB、CFR、CIF術(shù)語系根據(jù)國際商會2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則。ThetermsFOB、CFR、CIFintheContractarebasedonINCOTERMS2000oftheInternationalChamberofCommerce.25. 附加條款(Additionalclause):本合同
50、上述條款與本附加條款抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn)。ConflictsbetweenContractclausehereaboveandthisadditionalclause,ifany,itissubjecttothisadditionalclause.26. 本合同用中英文兩種文字寫成,兩種文字具有同等效力。本合同共份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshalldeemedequallyauthentic.ThisContractisincopi
51、es,effectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.買方代表(簽字):RepresentativeoftheBuyer(Authorizedsignature):賣方代表(簽字):RepresentativeoftheSeller(Authorizedsignature):10.Contractforagency合同號:NO:日期:Date:ThisAgreementisenteredintobetweenthepartiesconcernedonthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusiness
52、ontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollows:ContractingPartiesSupplier:(hereinaftercalled"pa>tyA”Agent:(hereinaftercalled")partyB"PartyAherebyappointPartyBtoactashissellingagenttosellthecommoditymentionedbelow.CommodityandQuantityorAmountItismutuallyagreedthatPartyBshallunderta
53、ketosellnotlessthanoftheaforesaidcommodityinthedurationofthisAgreement.TerritoryInonly.ConfirmationofOrdersThequantities,pricesandshipmentsofthecommoditiesstatedinthisAgreementshallbeconfirmedineachtransaction,theparticularsofwhicharetobespecifiedintheSalesConfirmationsignedbythetwopartieshereto.Pay
54、mentAfterconfirmationoftheorder,PartyBshallarrangetoopenaconfirmed,irrevocableL/CavailablebydraftatsightinfavorofPartyAwithinthetimestipulatedintherelevantS/C.PartyBshallalsonotifyPartyAimmediatelyafterL/CisopenedsothatPartyAcangetpreparedfordelivery.CommissionUpontheexpirationoftheAgreementandPartyB''sfulfillmentofthetotalturnovermentionedinArticle2,PartyAshallpaytoPartyB%commissiononthebasisoftheaggregateamountoftheinvoicevalueagainsttheshipmentseffected.ReportsonMarketConditionsPartyBshallforwardonceeverythreemonthstopartyAdetailedreportsoncurrentmarketconditionsandofconsumers&
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度個(gè)人消費(fèi)信用貸款合同范本11篇
- 二零二五年度商業(yè)街區(qū)臨時(shí)房屋借用經(jīng)營合同3篇
- 二零二五山地旅游度假村租賃協(xié)議3篇
- 二零二五年度餐飲加盟店食品安全風(fēng)險(xiǎn)評估合同3篇
- 2025年度個(gè)人二手房買賣合同(含家具家電及搬家及清潔服務(wù))
- 科技助力家庭教育老年人與子女的和諧互動
- 跨學(xué)科視角下的學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)路徑分析
- 二零二五年度金融法律服務(wù)顧問合同2篇
- 二零二五年度地震監(jiān)測井建設(shè)施工合同3篇
- 煙臺2025年山東煙臺萊州市征兵結(jié)合事業(yè)單位招聘征集本科及以上學(xué)歷畢業(yè)生入伍筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 云南省農(nóng)村信用社招聘筆試真題2023
- 《學(xué)前兒童文學(xué)與繪本閱讀》課程教學(xué)大綱
- 湖北十堰燃?xì)馐鹿拾咐治鲑Y料
- 三級綜合醫(yī)院全科醫(yī)療科設(shè)置基本標(biāo)準(zhǔn)
- 安全生產(chǎn)盡職免責(zé)
- IT項(xiàng)目外包服務(wù)商管理應(yīng)急預(yù)案
- 河南省信陽市2024-2025學(xué)年高三上學(xué)期第一次質(zhì)量檢測試題 化學(xué) 含答案
- 公司企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)模板版
- Unit 1 Cultural Heritage單元整體教學(xué)設(shè)計(jì) 人教版必修第二冊單元整體教學(xué)設(shè)計(jì)
- 養(yǎng)老護(hù)理員試題及答案
- 2024年山東省高中學(xué)業(yè)水平合格考生物試卷試題(含答案詳解)
評論
0/150
提交評論