翻譯之換位思考_第1頁
翻譯之換位思考_第2頁
翻譯之換位思考_第3頁
翻譯之換位思考_第4頁
翻譯之換位思考_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、“不知廬山真面目,只緣身在此山中”。對于翻譯公司來說,很多時候覺得自己翻譯的挺好的,而在客戶看來就覺得差強(qiáng)人意,這是經(jīng)常出現(xiàn)的問題。1上海翻譯公司認(rèn)為翻譯這件事情需要站在對方的角度去進(jìn)行思考,換位思考才能將翻譯做的更加的出色。對于翻譯來說,要想真正的成為一名優(yōu)秀的翻2譯,除了譯文要達(dá)到“信”“雅”“達(dá)”之外,其實(shí)還需要滿足客戶的需求,畢竟這是給客戶做的翻譯,如果客戶不滿意,那么即使自己認(rèn)為翻譯的再3出色,那么也是沒有用的。由此可見,換位思考對于翻譯來說極為重要。所以一名專業(yè)的翻譯人員,從來不會想當(dāng)然的翻譯,而是常常需要考慮委托客4戶的翻譯目的以及譯文指向目標(biāo),再結(jié)合自己多年的實(shí)踐經(jīng)驗,結(jié)合目標(biāo)

2、語言國家的風(fēng)俗習(xí)慣,根據(jù)不同的場合,采取不同的翻譯風(fēng)格,以此來滿足翻5譯委托人的翻譯要求。這,才是專業(yè)型的翻譯人才。而對于翻譯公司來說,努力的滿足客戶的需求也是至關(guān)重要的,一家專業(yè)的翻譯公司,首先,它必6須得是真正正規(guī)的公司,是經(jīng)過工商局注冊的,擁有自己的專用翻譯章的受國家承認(rèn)的企業(yè)。如果這一點(diǎn)都做不到,那么毫無疑問,這樣的翻譯公司絕7對是不會有正當(dāng)?shù)目蛻魴?quán)益保障制度的。此外,一家專業(yè)的翻譯公司,它還得是一個方方面面都具有專人服務(wù)的公司從接口人,到譯審,到排版小8組,再到一校、二校、在線坐席、線下客服,最后是譯員和項目經(jīng)理,這方方面面都需要由專人來負(fù)責(zé),都需要配備專業(yè)的人才,組成翻譯公司能9夠良性運(yùn)轉(zhuǎn)的團(tuán)隊。上海翻譯公司認(rèn)為做任何事情換位思考都是很重要的,“當(dāng)局者迷旁觀者清”這個道理想必大家都是能夠理解的,換位思考不但可10以讓翻譯做的更加好,也能提高翻譯對于客戶的心里揣測,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論