新世紀大學英語(5 ) 1、4、7單元課后翻譯練習答案_第1頁
新世紀大學英語(5 ) 1、4、7單元課后翻譯練習答案_第2頁
新世紀大學英語(5 ) 1、4、7單元課后翻譯練習答案_第3頁
新世紀大學英語(5 ) 1、4、7單元課后翻譯練習答案_第4頁
新世紀大學英語(5 ) 1、4、7單元課后翻譯練習答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、Unit One - Translation他死了,是累死的。他在星期天凌晨3點整離開人世,在一個他本該休息的日子里。He died. He worked himself to death, precisely at 3:00 a.m. Sunday morning, on his day off. 對此,他的朋友和熟人并不怎么吃驚。在他們看來,他是典型的A型行為者,一個工作狂,一個典型的工作狂。His friends and acquaintances were not really surprised. To them, he was a perfect type A, a workaho

2、lic, a classic.菲爾每周工作6天,其中5天工作到晚上八九點,而公司上下除了主管經(jīng)理外已經(jīng)實行工作4天工作制了。 Phil worked six days a week, five of them until eight or nine at night, during a time when his own company had begun the four-day week for everyone but the executives. 他一個月打一次高爾夫,但這是工作需要,除此之外,他沒有什么“業(yè)余愛好”。He played a golf game every month

3、 but it was work. Other than this, he had no outside “extracurricular interests.”他的“遺屬”包括妻子海倫和3個孩子。48歲的海倫多年前就決定不再和他的工作爭寵。His survivors included his wife Helen and three children. Helen, forty-eight years old, had given up trying to compete with his work years ago. 他“深愛的”子女中,長子不了解他,女兒跟他沒什么共同語言。Among

4、his beloved children, the eldest son didnt know him well, and the daughter had no shared topics with him.只有20歲的小兒子想方設(shè)法把父親抓住不放,想方設(shè)法讓父親看重自己,好讓這個人待在家里。Only the youngest son who was twenty, tried to grab at his father and tried to mean enough to him to keep the man at home.葬禮上,60歲的公司總裁說,51歲的死者對于公司來說舉足輕重

5、,將會難以取代。 At the funeral, the sixty-year-old company president said that the fifty-one-year deceased had meant much to the company and would be missed and would be hard to replace. 而當天下午五點,總裁已經(jīng)開始詢問接替他的人選。And by 5:00 p.m. the afternoon of the funeral, the company president had began to make enquiries

6、about the replacement.Unit Four - Translation人生際遇真的很奇妙。有時,一次偶遇就能成就一樁幸福的婚姻。Life is full of miracles. Sometimes, a chance meeting can lead to a happy marriage. 20歲的他是個窮大學生,有天出去買啤酒,回來的路上看到鄰家的日本女孩在門廊上用錘子敲胡桃。When he was twenty, he was college poor. One day, he went to buy some beer and on his way back he

7、 saw his neighbor, a Japanese woman, cracking walnuts on her front porch他走得很慢,她抬頭向他微笑。他也微笑說聲你好,然后拎著啤酒回到住處,卻把自己的心留在了女孩身邊。He walked slowly and she looked up, smiling. He smiled back and said hello, and returned the beer to his apartment, his heart still with the girl.于是,他又沖下樓去,卻在快到女孩房前突然停住了,因為不知道該說什么。

8、So he raced his heart downstairs, but stopped short of her house, because he didnt know what to say. 等了一會兒,他裝作隨意地經(jīng)過正在清掃胡桃殼的女孩身邊,只真誠地說聲你好就走開了,心里卻懊惱自己的猶豫不決。 After a while, with studied casualness he walked past the girl who was cleaning up the shells, but he only came up with a hearty hello and walked

9、 away. He was troubled by his own indecision. 然后,又走回來,再次經(jīng)過她身邊,彼此微笑,他又什么也沒有說就回到自己的住處。Then, he returned, walking past her again. They smiled to each other, but again nothing was said before he returned to his apartment. 后來,他們開始聊天,一起坐在門廊上吃她親自烤的甜面包。再后來,他們牽手了。最后,他和某天下午看見在敲胡桃的這個女人結(jié)婚了。Later, they began to

10、talk, sit together on the porch, and snack on the sweet bread she baked personally. Then they held hands. Eventually, he married the woman he found cracking walnuts on an afternoon.如果那天他沒有去買啤酒,如果那天下午碰見的不是她,而是另外一個人,他的人生就會完全不同。Had he not gone for the beer, or had he met someone else instead of her, hi

11、s life would have been totally different.Unit Seven - Translation提到發(fā)生在世界貿(mào)易中心的那場災難,人們腦海中涌現(xiàn)的往往是從電視與報紙圖片中得來的形象:Talking about the disaster at the World Trade Center, people usually have in mind images from television and newspaper pictures:倒塌的建筑,四散奔逃的辦公室職員,蔚藍天空背景上的黑煙。然而,來到遺址旁邊時,卻什么也看不到,只有一片遼闊的空虛。the col

12、lapsing buildings, the running office workers, the black plume of smoke against a bright blue sky. However, when one goes around what used to be the World Trade Center, there is nothing to see, except the wide emptiness. 等到眼睛習慣了一切,便會留意到周圍的事物。Then, when the eyes have adjusted to what they are looking

13、 at, one begins to notice what is around. 突然之間,你會注意到那些消防隊員,以及在大坑另一邊等待著的救護車,還有各個角落里的警察,還有那由兩根生銹鋼條組成的巨大十字架。Suddenly there are firefighters, the waiting ambulance on the other side of the pit, the police on every corner, and the enormous cross made of two rusted girders. 突然之間,你會注意到附近教堂的小小公墓,它的籬笆上滿是花環(huán)、詩篇、照片,還有無處不在的美國國旗。Suddenly there is the little cemetery attached to a nearby chapel. The fence is a welter of wreaths, poems and photographs, and American flags everywhere.于是,不在那里的東西變得引人注目,缺失擁有了具體的形

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論