錳礦石買賣合同范文_第1頁
錳礦石買賣合同范文_第2頁
錳礦石買賣合同范文_第3頁
錳礦石買賣合同范文_第4頁
錳礦石買賣合同范文_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、PAGE17PAGE17錳礦石買賣合同分享 引用 2009-06-22 15:06:07 字號:大 中 小 此合同來源于海關(guān): 簽約地點SIGNED AT CHINA CONTRACT DATE合同日期 NOV 21th, 2008 Commodity 產(chǎn)品 MANGANESE LUMPY ORE錳礦 Agreement Period合同有效期 Commencing from the date of this contract for 12 Month.簽訂日起12個月內(nèi)有效 This contract made and entered into NOV, 12th ,2008 by and

2、between:以下雙方于2008年 11月21日簽訂本合同。 SELLER 賣方: Company name 公司名稱 Contact person 公司負責人 MR. Tien Pao, HSU Company Address 公司地址 Company Telephone公司電話 Company Fax公司傳真 E-mail電子信箱 Contact Person聯(lián)系人 Huang Hui Chen Sellers Bank Information 賣方銀行資料 Bank Name銀行名稱 Bank Address銀行地址 Bank City & Country銀行城市,國家 Bank Te

3、lephone銀行電話 Bank Fax銀行傳真 Bank Account Number銀行賬號 Bank Account Holder銀行賬戶名 Prominence Marine Corporation Ltd. SWIFT CODE DHBKHKHH ( HEREINAFTER CALLED THE “SELLER”以下稱“賣方”) - and - BUYER:買方 Company name 公司名稱 Contact person 公司負責人 Company Address 公司地址 Company Telephone公司電話 Company Fax公司傳真 +86 E-mail電子信箱

4、 Contact Person聯(lián)系人 Buyers Bank Information 買方銀行資料 Bank Name銀行名稱 Bank Address銀行地址 Bank City & Country銀行城市,國家 CHINA Bank Telephone銀行電話 +86 Bank Fax銀行傳真 +86 Bank Account Number銀行賬號 Bank Account Holder銀行賬戶名 . (HEREINAFTER CALLED THE “BUYER”以下稱“買方”) RECITALS: 1. The Parties enter into this Agreement base

5、d on mutual benefits and friendly negotiation. 合同雙方本著友好互利、友好原則簽訂本合同。 2. The Parties have expressly represented respectively that: the BUYER has the capacity and willing to buy the commodity under this Agreement; the SELLER is the legal distributor or beneficial owner of the commodity under this Agre

6、ement.雙方各自明確表達:買方有能力并愿意購買合同中規(guī)定的產(chǎn)品; 賣方方是合同規(guī)定的產(chǎn)品的合法經(jīng)銷商或所有者。 3. The SELLER agrees to sell Manganese Ore to the BUYER and the BUYER agrees to buyManganese Ore from the SELLER under the terms and conditions contained in this Agreement:在本合同條款下,賣方同意銷售,買方同意購買錳礦。 THE PARTIES AGREE AS FOLLOWS : 雙方同意以下條款 CLAUS

7、E 1:Definition of Terms 條件定義In this CONTRACT, the following terms shall, unless otherwise specifically defined, have the following meanings: 在本合同中,除非有其它明確的定義,以下定義為準 1.1 Ore 礦 1.2. U.S Currency 美國貨幣 Means the currency of the United States of America Freely transferable fromand payable to an external

8、account.表示在美國流通的貨幣,可轉(zhuǎn)移可支付。 1.3. Metric Tone 公噸 Means a tone equivalent to 1,000 Kilograms.表示1公噸相當于1000千克。 1.4. FOB Free on Board.船上交貨價、離岸價。 1.5. CCIC China Certification Inspection(Group)Co . , Ltd中國檢驗認證(集團)有限公司 1.6. CIQ Entry- Exit Inpection & Quarantion Bureau of the peoples public of China.表示是中國出

9、入境撿驗檢撿疫局。 CLAUSE 2 : Commodity產(chǎn)品 2.1 Lumpy Ores (hereinafter called the “Commodity”) 塊礦(以下稱“產(chǎn)品”)2.2 Country of Origin產(chǎn)地 : 2.3 Loading Port裝貨港 : CLAUSE 3 : Delivery, Packing and Quantity 運輸,包裝,數(shù)量 3.1 Each week 1.000 tons ,Each month 4.000tons, total 12 months每星期1.000噸. 每個月4.000噸, 共計12個月 3.2 SELLER sh

10、all deliver the first shipment at minimum of 1.000MT +/-10% within 5days period from signing of the contract.賣方須在合同簽訂好5天內(nèi)備好1.000公噸+/-10%礦準備裝運。 3.3 SELLER appoint the transport company, the transport costs is agreed by the BUYER.由賣方指定貨柜運輸公司, 貨柜運輸費用必須經(jīng)買方同意 CLAUSE 4 : Specifications規(guī)格 4.1 The chemical

11、analysis of Ores (dry basis) and its physical characteristic shall conform to the following:(Its up to sellers test report)礦(干基)的化學成份與物理特性須符合以下特性:(以賣方出據(jù)的化驗單為主) Element / Compound成份 Percentage by weight重量比例 MANGANESE 錳 47 % (basic) Rejection below 45% Si02二氧化硅 8.25 %Max FE鐵 3.5% Max. AI203三氧化二鋁 2.69%

12、Max SULPHUR硫 0.08%Max POSPOROUSE 磷 0.12%Max MOISTURE濕度 5%Max 4.2 Physical (on natural basis) size 10mm to 100mm max. and 0mm to 10mm物理尺寸:10 mm到100 mm 90% 0mm 到 10mm 10% CLAUSE 5 : Price 價格 5.1. As mutually agreed upon the price of shipment per wet metric ton, basic Moisture is 8 %, of Manganese Ore

13、FOB BUYERS Cargo vessel shall be as follows: 雙方同意按FOB條款(含水率8 %為基準)制定如下錳礦價格: 5.2 Settlement currency: UNITED STATES DOLLAR (“USD”). The price is US Dollar : /MT FOB on the basis of Mn content 47% for Manganese Ore 結(jié)算貨幣:美元,以錳含量47為基數(shù). 報FOB 每噸 美元 5.3 First shipment contract amount is say US.dollars thre

14、e hundreds and five thousand only.第一單的總金額是 美元 5.4 Rejection of goods is permitted, however the BUYER has the option to buy the ores based on negotiated price with the SELLER. The assay of ores are to be performed at the stockpile area before loading to the container. The cargo hauling from the stock

15、pile and loading to the ship shall be handled by the SELLER.允許拒收貨物,但如果買方同意,可與賣方協(xié)商一個新的價格?;灥臉悠窇谘b貨前從堆場提取。從堆場到碼頭以及裝船工作由賣方負責。 5.5 Price adjustment based on assay result:價格根據(jù)檢驗結(jié)果調(diào)整。 5.5.1 If the assay of the manganese ore is below 45%, the BUYER has the option to reject . If the assay is below 47 %, the

16、 buyer can impose a penalty of USD 4.0 per 1.00% decrease, fractions pro rata. 如果錳的含量低于45,則買方有權(quán)拒收;如果含量低于47%,每少1含量,每噸度單價扣4.0美元。不足1按比例計算。 5.5.2 If the assay of the Manganese is above 47 %, the price shall be increased by USD4.0per 1.00% increase, fractions pro rata. 如果錳的含量高于47,每高1含量,每噸度單價加4.0美元,不足1的按比

17、例計算。 5.5.3. IF SULPHUR CONTENT IS OVER 0.08%, THERE WILL BE A PENALTY OF USD0.15 PER DRY METRIC TON FOR EACH 0.01% OF SULPHUR IN EXCESS OF 0.08%, OR FRACTION PRO-RATA. REJECTION UP 0.1%如果硫(SULPHUR)含量高于0.08%,高于0.08%的每0.01%每干噸的罰款為美金0.15元,實際罰款按此比例計算。超過0.1%拒收。 5.5.4. IF POSPOROUSE CONTENT IS OVER 0.12%,

18、 THERE WILL BE A PENALTY OF USD0.15 PER DRY METRIC TON FOR EACH 0.01% OF POSPOROUSE IN EXCESS OF 0.12%, OR FRACTION PRO-RATA. REJECTION UP 0.15%如果磷(POSPOROUSE)含量高于0.12%,高于0.12%的每0.01%每干噸的罰款為美金0.15元,實際罰款按此比例計算。超過0.15拒收。 5.5.5. In the water less than 8 percent in the fixed price. Exceed this standard,

19、 each in excess of one percentage point lower priced goods prices 1%.內(nèi)水分在8 %以內(nèi)價格不動。超出此標準,每超出一個百分點貨物價格單價降低1%。 CLAUSE 6 : Weighing/Sampling & Analysis計重,取樣,檢驗 6.1 Weighing:計重 6.1.1. The dry quantity shall be determined by deducting the free moisture for wet quantity and shall be the basis of the payme

20、nt. If there are differences of weight outturn over 0.5%, then BUYER and SELLER in order to avoid dispute may consult and settle the differences. 干重為濕重扣掉水份的重量,并做為付款的依據(jù)。如果雙方對重量的認知差別大于0.5,則雙方應通過友好協(xié)商來避免糾紛。 6.1.2. Final payment to be made basis the average of the final result for Mn content obtained by

21、CIQ China at the port of discharge and the result obtained by CIQ China for moisture and Weight at the port of discharge to the final.以卸貨港中國出入境檢驗檢疫局檢測的錳和水分含量為最終付款依據(jù)。 6.2 Sampling and Analysis 取樣及化驗 6.2.1.Analysis at the stockpile:在裝貨港化驗 6.2.2.At the destination, BUYER shall appoint CIQ to determine

22、the specification of ore content discharged from the Vessel, and shall probide a certificate showing details of the determination.在目的港,指定中國出入境檢驗檢疫局來檢驗被卸貨物的規(guī)格,并出具檢測報告。 取樣及化驗 At the stockpile, SELLER shall bear the professional fees of the appointed Sucofindo Indonesiain To determine the specification

23、 of ore content loaded in the Vessel, and shall provide a certificate showing details of the determination and also the percentage of free moisture loss at 105 degrees centigrade.在裝貨港,指定的Sucofindo印度尼西亞公司檢驗單位來檢驗被裝進船貨物的規(guī)格,并提供一份證明來確認檢驗結(jié)果,并確認在105攝氏度時,水份減少量,費用由賣方支付。 CLAUSE 7 : Shipment(裝船) BULK OR Teryle

24、ne bag with shipping marks or determined by the buyer.Net weight:50 kgs per bag.or determined by the buyer.散裝或者滌綸袋裝,每袋裝凈重50 kg,并盡可能標有運輸標志?;蛸u方?jīng)Q定。 CLAUSE 8 :Terms of Payment 付款方式 The buyer received the seller of the container receipts, invoices to pay the purchase price after the first 30% of the buye

25、r received the seller to provide a full set of documents in advance of the original documents (see CLAUSE10) and then pay 60% of the remaining 10% are found to be China after For the contract be put to the no-objection. 買方收到賣方的貨柜單據(jù),發(fā)票后先行支付貨款的30%,在買方收到賣方預付單據(jù)提供全套單證正本(詳見CLAUSE10)后再付60%,剩余10%待中國商撿完后針對合約

26、無異議再付. CLAUSE 9 : Insurance 保險 Marine Insurance shall cover all risk by the BUYER for the commodity loaded in the container from loading port up to the discharge port at 110% of invoice value.由買方選擇并負責購買從裝貨港到卸貨港的海上運輸保險, 按發(fā)票金額百分之110。 CLAUSE 10 : Document required for payment議付單證詳見 10.1. Complete set o

27、f clean Ocean BILL of Lading consigned to ORDER and notify buyer;全套清潔海運提單; 10.2. SELLER s regular Invoice of 100% exact shipment value in one original and three copies; 賣方的100實際裝船貨值的正式發(fā)票正本1份,副本3份; 10.3. Certificate of Origin in 1 original and 2 copies原產(chǎn)地證正本1份,副本2份; 10.4. Packing List in 3 originals;

28、裝箱單正本3份; CLAUSE 11:Arbitration仲裁 Any disputes arising from or in connection with this contract and execution thereof shall be friendly negotiation. If no settlement can be reached within 21 days, the case in dispute shall then be submitted for arbitration to SINGAPORE INTERNATIONAL ARBITRATION CENTRE, which shall be conducted in accordance with the Commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding u

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論