柏林模式對(duì)外語專業(yè)翻譯基礎(chǔ)課建構(gòu)性教學(xué)設(shè)計(jì)的啟示_第1頁
柏林模式對(duì)外語專業(yè)翻譯基礎(chǔ)課建構(gòu)性教學(xué)設(shè)計(jì)的啟示_第2頁
柏林模式對(duì)外語專業(yè)翻譯基礎(chǔ)課建構(gòu)性教學(xué)設(shè)計(jì)的啟示_第3頁
柏林模式對(duì)外語專業(yè)翻譯基礎(chǔ)課建構(gòu)性教學(xué)設(shè)計(jì)的啟示_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、柏林形式對(duì)外語專業(yè)翻譯根底課建構(gòu)性教學(xué)設(shè)計(jì)的啟示柏林形式對(duì)外語專業(yè)翻譯根底課建構(gòu)性教學(xué)設(shè)計(jì)的啟示隨著我國課程改革的逐步深化,教學(xué)設(shè)計(jì)研究日益受到關(guān)注。外語專業(yè)教學(xué)設(shè)計(jì)不僅要借鑒英、美等英語國家的經(jīng)歷,也要吸收非英語國家的理論研究成果。本文基于對(duì)柏林形式的分析,初步討論翻譯根底課的教學(xué)設(shè)計(jì)。一、柏林形式20世紀(jì)六、七十年代,在德國逐漸形成了一系列新教學(xué)論形式。其中柏林形式較為著名。它是在對(duì)當(dāng)時(shí)德國流行的教養(yǎng)理論教學(xué)論進(jìn)展批判的根底上產(chǎn)生的。這種教學(xué)論影響下的教學(xué)設(shè)計(jì)思想后來又被廣泛地應(yīng)用于日、韓、巴西等非德語國家的外語教學(xué)。該形式提出了一種面向經(jīng)歷科學(xué)、對(duì)教學(xué)進(jìn)展分析和設(shè)計(jì)的理論設(shè)想,對(duì)教學(xué)設(shè)計(jì)

2、理論建構(gòu)和理論有重大參考價(jià)值。柏林形式的核心思想是以學(xué)習(xí)者為中心,充分重視學(xué)習(xí)者擁有的人類心理學(xué)和社會(huì)文化條件。這兩大因素被稱為該形式的條件范疇因素,是教師進(jìn)展教學(xué)設(shè)計(jì)的基矗前者指那些由教學(xué)參與者即教師和學(xué)生帶到課堂中的相關(guān)心理因素,包括學(xué)生的自身?xiàng)l件如個(gè)性需求、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、就業(yè)前景、語言才能、社會(huì)化經(jīng)歷等和興趣追求等,也包括教師的專業(yè)程度、教學(xué)風(fēng)格、師生關(guān)系等。后者指那些來自于社會(huì)的、在課堂持續(xù)的時(shí)間里起作用的因素,包括施行教育環(huán)境學(xué)校、家庭、社會(huì)等,涉及到學(xué)校類型、機(jī)構(gòu)設(shè)置、人際關(guān)系、國家意識(shí)形態(tài)、文化教育政策、教育目的等因素。影響教學(xué)過程的四個(gè)根本因素即意象、課題、方法、媒介構(gòu)成決定范疇因

3、素。意向指教與學(xué)目確實(shí)實(shí)立,包括認(rèn)知、情感及實(shí)用等三個(gè)方面。這三個(gè)目確實(shí)實(shí)定對(duì)學(xué)生來說都涉及到知識(shí)的獲得、滿足或者掌握。課題指教與學(xué)的題目,即教學(xué)內(nèi)容。分為三個(gè)不同的領(lǐng)域,即科學(xué)性、技術(shù)性和實(shí)用性??茖W(xué)性是指那些在理解層面上的知識(shí)或者程序性的操作方法如翻譯課中的翻譯操作套路;技術(shù)性是學(xué)生必須純熟掌握的技能型知識(shí)如翻譯技巧;實(shí)用性那么涉及教學(xué)的詳細(xì)結(jié)果,即學(xué)生應(yīng)該獲得的行動(dòng)才能如學(xué)生的翻譯才能。方法指教與學(xué)的方式。教學(xué)方法必須涉及五種程度:第一,結(jié)合。教學(xué)過程可劃分為幾個(gè)彼此互相聯(lián)絡(luò)而嚴(yán)密結(jié)合的階段,而與此相適應(yīng)的教學(xué)方法也要互相聯(lián)絡(luò)。第二,小組和班級(jí)的組織。第三,教與學(xué)的方式。教師與學(xué)生的活動(dòng)

4、必須由其類型和結(jié)果來決定。第四,方法的形式。教學(xué)必須遵循可靠的、有效的形式,例如遵照示范性的和遺傳學(xué)的學(xué)習(xí)形式來設(shè)計(jì)教學(xué)。第五,遵守學(xué)生自主活動(dòng)的原那么。媒介,包括語言文字和學(xué)習(xí)工具,指學(xué)習(xí)的外部條件。柏林形式重視媒介的使用,第一次把媒介從總體的教學(xué)方法中別離出來,要求教師要特別重視媒介選擇的社會(huì)文化條件與人類學(xué)條件。到了20世紀(jì)九十年代,德國著名的教學(xué)設(shè)計(jì)專家佩特森開展了原有形式,他加上組織和互動(dòng)這兩個(gè)重要的根本因素,使柏林形式在強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為學(xué)習(xí)主體、師生互動(dòng)為教學(xué)行動(dòng)方式的教育理念下,具有了新的時(shí)代特征。柏林形式將人類心理學(xué)條件置于和社會(huì)文化條件同等的地位,將二者并列為條件范疇因素,因此否

5、認(rèn)了以經(jīng)濟(jì)和就業(yè)為導(dǎo)向,無視學(xué)習(xí)者成為全面開展的人的心理動(dòng)機(jī),偏離大學(xué)人文教育精神和素質(zhì)教育的急功近利的做法。二、柏林形式對(duì)翻譯根底課程設(shè)計(jì)的啟示隨著我國經(jīng)濟(jì)不斷國際化,市場(chǎng)對(duì)外語人才的需求不斷增加,對(duì)人才質(zhì)量的要求也大大進(jìn)步。傳統(tǒng)外語學(xué)科的培養(yǎng)形式已不能滿足當(dāng)前經(jīng)濟(jì)開展和人才市場(chǎng)的多元化需求。翻譯課程的改革對(duì)翻譯人才的培養(yǎng)有重要影響。在翻譯課程設(shè)計(jì)方面,我們可以從柏林形式得到啟示。外語專業(yè)本科翻譯根底課屬于培養(yǎng)學(xué)生外語終端應(yīng)用才能的高年級(jí)技能型課程。根據(jù)我國目前的情況,翻譯課定為三個(gè)層次:純粹作為外語教學(xué)手段的教學(xué)翻譯,目的是進(jìn)步外語程度;作為外語專業(yè)課的翻譯教學(xué),具有過渡性質(zhì),即是外語教學(xué)

6、的高級(jí)課程,同時(shí)也是培養(yǎng)翻譯人才的初級(jí)課程;作為翻譯專業(yè)課的翻譯教學(xué),目的是培養(yǎng)職業(yè)譯員。調(diào)查說明,目前我國高校的翻譯教學(xué)本質(zhì)上仍然是外語教學(xué)的一部分,未形成獨(dú)立的學(xué)科教學(xué)的格局。作為專業(yè)課的翻譯根底課教學(xué),因其過渡性質(zhì),就有雙重任務(wù),既要著眼于培養(yǎng)學(xué)生的翻譯素質(zhì)、翻譯意識(shí)和實(shí)際操作技能,也要著眼于進(jìn)步學(xué)生的英語程度乃至漢語程度。因此,翻譯教學(xué)必須二者兼顧,而以培養(yǎng)翻譯理論才能為首要目的。根據(jù)柏林形式,教師在設(shè)計(jì)教學(xué)內(nèi)容與備課時(shí)應(yīng)從學(xué)生具有的人類心理學(xué)條件、社會(huì)文化條件以及學(xué)用結(jié)合的理念出發(fā),綜合考慮外部的學(xué)習(xí)條件與內(nèi)部的諸多教學(xué)因素,來確定每種因素的地位,以優(yōu)化教學(xué)效果。教學(xué)目的及教學(xué)意向設(shè)

7、置要根據(jù)課程需要、根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)目的以及課堂教學(xué)因素的需要來設(shè)定,不能隨意安排。設(shè)定教學(xué)目的后,教師要考慮實(shí)現(xiàn)教學(xué)目的所需要的方法問題。一切都要以學(xué)生為中心,以學(xué)生心理學(xué)為根底理論,以調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)為出發(fā)點(diǎn)。因此,教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí)要對(duì)以上諸因素進(jìn)展綜合分析,而不能把教學(xué)看成是一種與現(xiàn)實(shí)情景隔絕的現(xiàn)象。在進(jìn)展翻譯根底課程設(shè)計(jì)時(shí),應(yīng)當(dāng)考慮如何在理想化的人文主義教育目的和市場(chǎng)導(dǎo)向的功利意識(shí)之間獲得平衡。應(yīng)當(dāng)防止兩種傾向:一是短期行為。完全以市場(chǎng)需求為尺度,削減教學(xué)內(nèi)容中與市場(chǎng)需求并非直接相關(guān)的部分,把翻譯課堂當(dāng)成翻譯培訓(xùn)班。這樣做可能會(huì)迎合一時(shí)之需,但培養(yǎng)的人才缺乏人文素質(zhì),開展后勁缺乏。二是教學(xué)目的

8、理想化,無視社會(huì)對(duì)翻譯人才的實(shí)際需求和學(xué)生的個(gè)體需求,教學(xué)內(nèi)容脫離實(shí)際、教材老化,不能適應(yīng)社會(huì)對(duì)大學(xué)教育的期待。因此課程的設(shè)計(jì)應(yīng)充分考慮教學(xué)的人類心理學(xué)條件和社會(huì)文化條件。如今我國高等教育已步入群眾化階段,因高校擴(kuò)招、師資缺乏,翻譯教學(xué)的班級(jí)變大。目前高校、科研機(jī)構(gòu)對(duì)外語本科生的需求銳減。人才市場(chǎng)對(duì)外語專業(yè)本科生出現(xiàn)了多層次的需求,就業(yè)范圍擴(kuò)展到外事、涉外經(jīng)濟(jì)、傳媒、和政府管理部門等。這意味著課程設(shè)計(jì)的社會(huì)文化條件發(fā)生了變化。當(dāng)代大學(xué)生又是一個(gè)承載社會(huì)、家長(zhǎng)高期望值的特殊群體,自我定位高,成才的欲望非常強(qiáng)烈,希望大學(xué)學(xué)業(yè)可以學(xué)以致用、期待成為全面開展的人。所以人類心理學(xué)條件也在發(fā)生變化。進(jìn)展翻

9、譯課程設(shè)計(jì)時(shí),應(yīng)根據(jù)條件范疇的變化,制定實(shí)在可行的教學(xué)大綱。教學(xué)大綱應(yīng)具有開放性,即相對(duì)穩(wěn)定,又可以吐故納新;教學(xué)形式要靈敏多樣,教學(xué)資料應(yīng)隨時(shí)調(diào)整充實(shí)。教學(xué)的課題應(yīng)表達(dá)科學(xué)性、技術(shù)性和實(shí)用性。以英語專業(yè)為例,據(jù)筆者觀察,英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生雖然在大學(xué)里學(xué)了三、四年英語,但甚至連一般的照片說明也譯不好的大有人在,特別是一般院校的英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生中,能譯好的更是鳳毛麟角。所以,面對(duì)這樣的現(xiàn)實(shí),在有限的學(xué)時(shí)內(nèi),應(yīng)集中精力抓好幾種常用實(shí)用文的翻譯,以練習(xí)非文學(xué)作品的實(shí)用文翻譯為主,先要讓學(xué)生學(xué)到一些用英語辦實(shí)事的本領(lǐng)。這些材料的翻譯不同于文學(xué)作品,有較大的可教性、可學(xué)性。適量的文學(xué)體裁翻譯可以作為后續(xù)內(nèi)容列入教學(xué)方案,而根本的翻譯理論主要穿插于翻譯理論中講解。這樣選材可以根本滿足各種翻譯實(shí)際需要并進(jìn)步學(xué)生的翻譯業(yè)務(wù)和人文素質(zhì)。翻譯教學(xué)法應(yīng)以建構(gòu)主義為根底,表達(dá)后現(xiàn)代教學(xué)論的特點(diǎn)。建構(gòu)教學(xué)論強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為中心,重視教學(xué)過程的設(shè)計(jì)、教學(xué)資源的利用、意義的重構(gòu)和創(chuàng)造才能的培養(yǎng)。翻譯教學(xué)應(yīng)充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,充分利用現(xiàn)代教學(xué)技術(shù)手段,多用啟發(fā)式、討論式、發(fā)現(xiàn)式、研究式、任務(wù)式、辯論式等教學(xué)法。課堂上教師應(yīng)多采用師生互動(dòng)的教學(xué)方式,強(qiáng)調(diào)學(xué)生從干中學(xué),以表達(dá)翻譯教學(xué)的多邊活動(dòng)觀。課下指導(dǎo)學(xué)生獨(dú)立學(xué)習(xí)和合作學(xué)習(xí)、分組學(xué)習(xí)相結(jié)合,使課上和課下有效貫穿。今天的中國論文聯(lián)盟.Ll.翻譯教學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論