英漢顏色詞比較與翻譯_第1頁
英漢顏色詞比較與翻譯_第2頁
英漢顏色詞比較與翻譯_第3頁
英漢顏色詞比較與翻譯_第4頁
英漢顏色詞比較與翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩37頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英漢顏色詞比較與翻譯Lets enjoin a video英漢顏色詞詞匯比較、一、基本顏色詞二、實(shí)物顏色詞二、基本顏色文化內(nèi)涵比較一、中西顏色觀念的差別和變化 英漢顏色詞文化內(nèi)涵比較 英漢顏色詞翻譯技巧一、基本顏色詞漢語七大顏色詞:red , orange , yellow , green , cyan(青), blue , purple 英語九個(gè)基本顏色詞:red , white , black ,green , yellow , blue , purple ,gray , brown 英漢顏色詞詞匯比較 二、實(shí)物顏色詞(一)來自植物名稱的實(shí)物顏色詞 violet紫色 flax-淡黃色 gr

2、ass綠色(二)來自動(dòng)物名稱的實(shí)物顏色詞 lobster-鮮紅色 peacock深藍(lán)色(三)來自珠寶名稱的實(shí)物顏色詞 agate彩色 jade翠綠色 (四)來自金屬、礦物名稱的實(shí)物顏色詞 brass黃色 lead青灰色(五)來自實(shí)物名稱的實(shí)物顏色詞chocolate(巧克力深褐色)wine(葡萄酒紫紅色)(六)來自用品名稱的實(shí)物顏色詞Brick(紅磚紅色)fleece(羊毛白色)(七)來自自然現(xiàn)象等名稱的實(shí)物顏色詞Sea(海藍(lán)色)rainbow((虹彩色)練習(xí)1. The sunset had smitten into scarlet gold the upper windows of the

3、 houses opposite. 落日已經(jīng)把對面屋子的窗子上部染成了金紅色。2. His eyes deepened into amethyst(紫水晶), and across them came a mist(霧,模糊) of tears.他眼睛里的血絲甚至變成了紫色,而且眼中也淚水漣漣。英漢顏色詞文化內(nèi)涵比較中西基本顏色觀念的差別(一)黑色1、黑色在中國文化里是一種莊重而嚴(yán)肅的色調(diào)。象征嚴(yán)肅、正義:“黑臉”包公,傳統(tǒng)京劇中的張飛、李逵等人的黑色臉譜象征邪惡、反動(dòng): 走黑道、黑店、黑貨、 黑心腸(一)黑色2.黑色(black)在西方文化中基本禁忌色,體現(xiàn)了西方人精神上的擯棄和厭惡。象征死

4、亡、災(zāi)難、不光彩、沮喪、憤怒a black letter dayBlackmailblack sheep black dog He gave me a black look.兇日敲詐、勒索 敗家子沮喪情緒他怒氣沖沖地看著我。(二)紅色1、紅色是我國文化中的基本崇尚色,它體現(xiàn)了中國人在精神和物質(zhì)上的追求。象征著吉祥、喜慶: 熱鬧、興旺叫做“紅火”象征革命和進(jìn)步: 中共最初的政權(quán)叫“紅色政權(quán)”象征順利、成功: 人的境遇很好被稱為走紅、紅極一時(shí)“象征美麗、漂亮:女子盛妝為紅妝或紅裝“.(二)紅色2、西方文化中的紅色是一個(gè)貶義詞,是“火”“血”的聯(lián)想。象征著殘暴、流血:The red rules of

5、 tooth and claw 殘殺和暴力統(tǒng)治象征激進(jìn)、暴力革命:a red revolution 赤色革命象征危險(xiǎn)、緊張:red alert 空襲報(bào)警 a red adventure story 象征著放蕩、淫穢:a red waste of his youth 他那因放蕩而浪費(fèi)的青春一個(gè)令人緊張的冒險(xiǎn)故事(三)黃色1、黃色在中國文化中是紅色的一種發(fā)展變異,如舊時(shí)人們把宜于辦大事的日子稱為“黃道吉日”,但是它更代表權(quán)勢、威嚴(yán)。象征中央政權(quán)、國土之義,如“黃袍”是天子的“龍袍”。 2、西方文化中黃色帶有不好的象征意義,它除了表示低級趣味的報(bào)刊、毫無文學(xué)價(jià)值的書籍外,主要表示卑鄙、膽怯。yell

6、ow dog卑鄙的人yellow-livered膽小的(四)藍(lán)色1、 藍(lán)色(blue)在中國文化中幾乎沒有什么象征意義,相對而言,它在西方文化中的象征意義稍多一些。象征高貴、嚴(yán)厲:blue blood 名門望族blue laws嚴(yán)格的法規(guī)象征憂郁、沮喪:feel blue不高興 Things look blue事不稱心象征猥褻、下流:blue talk下流言論突然、迅速的意思: out of the blue突爆冷門 have the blue晴天劈靂(五)白色1、在中國文化中,白色與紅色相反,是一個(gè)基本禁忌詞,體現(xiàn)了中國人在物質(zhì)和精神上的擯棄和厭惡。象征死亡、兇兆: 白事、白虎星象征腐朽、反

7、動(dòng)、落后: 白專道路象征失敗、愚蠢、無利可得:白忙、白費(fèi)力象征奸邪、陰險(xiǎn):唱白臉象征知識淺薄、沒有功名:白面書生2、西方人認(rèn)為白色高雅純潔,所以它是西方文化中的崇尚色。a white soul 純潔的心靈a white spirit 正直的精神one of the white days of sbs life 某人生活中的吉日 white market合法市場(六)綠色1、 在中國傳統(tǒng)文化中,綠色有兩重性,它除了表示義俠外,還表示野惡。綠林好漢、綠帽子2、西方文化中的綠色(green)象征意義跟青綠的草木顏色有很大的聯(lián)系,是植物的生命色。in the green wood在青春旺盛的時(shí)代in

8、the green 血?dú)夥絼俛 green eye 妒嫉的眼睛(七)紫色1、在中國民間傳說中,紫色象征祥瑞、高貴:紫禁宮、紫禁城、紫袍2、英語中的紫色(purple)象征意義也跟帝王將相和宗教有關(guān)。 the purple 帝位、王權(quán) be born in the purple 生在王侯貴族之家英譯漢 直譯漢語中的詞也是英語中的詞,即顏色在英語和漢語中的詞義對等時(shí),可采用直譯,這是翻譯顏色詞過程中最常用的辦法。The red carpet紅地毯White flag白旗,降旗in black and white 白紙黑字練習(xí)(1) Oh my love is like a red, red ros

9、e, thats newly sprung in June.啊,我的愛人象朵紅紅的玫瑰,在六月里迎風(fēng)初放英譯漢 意譯英語中的一部分帶有色彩的詞語,對應(yīng)到漢語中無法用有關(guān)的色彩詞來對應(yīng)翻譯,而只能根據(jù)其文化內(nèi)涵,采取意譯表達(dá)其本意。White coffee 加了奶的咖啡Green power 有錢能使鬼推磨 (1) Her criticisms were enough to make anyone see red. 她那些批評,任誰都得火冒三丈。我讓他沉思,好好的考慮一下這個(gè)問題。(2) I left him in a brown study thinking over the question

10、.換譯-改換英語顏色如一種顏色在兩種語言中分別被不同的顏色詞所指稱,而,直譯會導(dǎo)致讀者不正確的聯(lián)想或者是不為譯入語的讀者接受,這是可改換顏色詞,使之符合譯入語的表達(dá)習(xí)慣。如:blacktea 紅茶 brownsugar 紅糖brownbread 黑面包purplewine 紅葡萄酒bluefilms 黃色電影green-eyed 眼紅練習(xí)(1)George looked a bit green the next morning. 喬治第二天早上看上去臉色蒼白(2) His face became blue with cold. 他的臉凍得發(fā)青。(3) She dressed in a very

11、 short creamy(奶油色的) skirt that day. 那天她穿著一條很短的米色裙子。增譯-原文無顏色詞,譯文加顏色詞有時(shí),譯文可根據(jù)具體語境增添色彩詞以突出色彩,加強(qiáng)譯文的感染力。練習(xí)(1)I have a clear conscience and therefore do not care about others say about me. 我一清二白,不怕別人說什么。(2) Her eyes became moist(含淚的). 她眼圈紅了。(3) The police officers arrested all of them indiscriminately(任意地

12、). 警察不分青紅皂白地把他們抓走了。漢譯英 直譯青山Green hill黑心肝Black hearted天下烏鴉一般黑Crows are black all over the world練習(xí)(1)他穿著一身淺灰色條子的西裝,打著一條枚紅色的領(lǐng)帶.He was dressed in a suit of a pale grey material with pale-blue stripes and a rose-red tie.漢譯英改譯紅木 black wood紅眼病 green-eyed黃道吉日 white day黃色笑話 blue joke紅茶 black tea青紅皂白 black an

13、d white 紫銅 red copper紫竹 black bamboo青一塊紫一塊 black and blue練習(xí)(1)她的臉色突然變成灰黃,死了似的Her face turned ashy pale , like a corpse.(2) 他被打得青一塊紫一塊。He was beaten black and blue.漢譯英 意譯紅豆 love pea 紅娘 go-between或match-maker 紅白喜事 weddings and funerals練習(xí)(1)可憐繡戶侯門女,獨(dú)臥青燈古佛旁。紅樓夢Pity this child of a wealthy noble house ,

14、who now sleeps alone by the dimly lit old shrine.(2)做人民的老黃牛。Be a willing horse for the people.漢譯英轉(zhuǎn)換譯法轉(zhuǎn)換譯法至顏色詞翻譯過程的詞類轉(zhuǎn)換。1、名詞轉(zhuǎn)化為形容詞。 (1)outoftheblue指“從天而降的”即“意外的” (2)averywhiteman指非常忠實(shí)可靠的人2、形容詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞(1)他醋意大發(fā)。He is green with jealousy. (2)怒目而視lookblackatsb漢譯英直譯加注如果源語中出現(xiàn)的顏色可以直譯,但目的語的讀者仍然不太了解時(shí),可以再后面加上注釋加以說明。已達(dá)到兩種效果的基本相同。紫荊城Purple Forbidden City(ancient Chinese astronomy believed that North Star is in the center of the sky ,where the Heavenly God resides . Since purple is the symbolic color of the North S

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論