



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、關(guān)于翻譯工作坊在翻譯課堂教學(xué)中的幾點(diǎn)考慮關(guān)于翻譯工作坊在翻譯課堂教學(xué)中的幾點(diǎn)考慮引言翻論文聯(lián)盟.Ll.譯工作坊,這一說法源于美國20世紀(jì)60年代開場的翻譯培訓(xùn)班。根據(jù)根茨勒的解釋,翻譯工作坊是類似于商業(yè)性的翻譯中心,由兩個(gè)或兩個(gè)以上的譯者集中在一起進(jìn)展翻譯活動(dòng)1993。作為一種教學(xué)形式,翻譯工作坊的應(yīng)用根底是什么?怎樣處理理論和理論問題?在理論過程中,要實(shí)現(xiàn)學(xué)生的中心地位,怎樣增加他們的參與熱情?筆者認(rèn)為,答復(fù)這些問題是有必要的,有利于增進(jìn)我們對翻譯工作坊的認(rèn)識,以便更好地指導(dǎo)理論。所以,筆者在此提出幾點(diǎn)管窺之見,望批評指正。一、翻譯工作坊的應(yīng)用根底1.1、理論根底翻譯工作坊的理論可以從合作建
2、構(gòu)主義中獲得。教學(xué)法中的合作建構(gòu)主義的主要提出者是德國的Kiraly,Dn。他在其專著?譯者教育的社會(huì)建構(gòu)方法?以及論文從教學(xué)到合作建構(gòu)是轉(zhuǎn)瞬即逝的時(shí)尚還是譯者教育轉(zhuǎn)向的前兆一文中指出,翻譯教學(xué)不是傳播式的,而是合作建構(gòu)的,吳文安,2022。詳細(xì)說來,他認(rèn)為,傳統(tǒng)的教學(xué)形式讓學(xué)生處于一種被動(dòng)的狀態(tài),不利于知識的吸收,不利于師生之間,學(xué)生與學(xué)生之間的合作交流。因?yàn)閷W(xué)生的翻譯才能不是靠老師的灌輸而來,而主要來源于師生合作交流過程中的自我建構(gòu),以及來源于自身在翻譯理論中的反思等等。所以,他提倡應(yīng)多讓學(xué)生參與翻譯工程工作坊,以促進(jìn)教學(xué)形式實(shí)現(xiàn)從老師為中心到以學(xué)生為中心的轉(zhuǎn)變。筆者認(rèn)為,合作建構(gòu)主義更加
3、突出了學(xué)習(xí)的過程,在這個(gè)過程中,我們不僅把合作當(dāng)做一種理論途徑,還應(yīng)關(guān)注學(xué)習(xí)者在這個(gè)途徑中所采取的學(xué)習(xí)策略和方式等,以便給老師反應(yīng),實(shí)現(xiàn)真正意義上的交流。1.2、現(xiàn)實(shí)根底筆者認(rèn)為,一種突出的翻譯教學(xué)形式最大的優(yōu)勢是可以與時(shí)俱進(jìn),進(jìn)步學(xué)生的翻譯才能,符合市場需求。從現(xiàn)實(shí)來看,隨著我國我國改革開放的不斷深化,尤其隨著國際國內(nèi)市場交流與交融步伐的加快,我國與世界各地在政治經(jīng)濟(jì)和文化上的交流正變得日趨頻繁,中國翻譯市場正在以前所未有的速度迅猛開展,黃友義,2022,49。從翻譯工作坊的特點(diǎn)來看,因?yàn)槭袌龇g工程的真實(shí)存在,大局部學(xué)者都贊成翻譯工作坊中施行翻譯工程。理想的翻譯教學(xué)坊的內(nèi)容應(yīng)來源于市場的真
4、實(shí)工程,學(xué)生所做的譯文在老師的直接指導(dǎo)下也應(yīng)當(dāng)直接面向客戶和市場,承受客戶的直接評價(jià)黃友義,2022,49。因此,筆者認(rèn)為,翻譯工作坊是一種符合現(xiàn)實(shí)需求的翻譯人才培養(yǎng)形式,翻譯老師應(yīng)該在教學(xué)中積極運(yùn)用,實(shí)現(xiàn)教學(xué)價(jià)值。二、翻譯工作坊中理論、技巧與理論的處理問題在介紹翻譯工作坊如何操作中,筆者對于理論技巧講解與理論的問題有兩點(diǎn)考慮:第一,翻譯工作坊中是否需要理論講解。第二,假如翻譯技巧是需要講解的話,那么它和理論到底誰先誰后呢?2.1、理論和理論的處理問題首先,對于翻譯工作坊中是否需要理論講解的問題,有的老師雖然認(rèn)為理論是翻譯工作坊的核心局部,但是卻提出從理論回憶到技巧回憶再到翻譯理論的操作過程,
5、認(rèn)為通過理論的講解,主要目的是使學(xué)生在翻譯理論之前熟悉根本概念、標(biāo)準(zhǔn)和目的的根本知識,為后面的理論打好根底宋平鋒,2022。當(dāng)然,也有不贊成理論講解的。Keeley1981提到,自己在翻譯工作坊中,雖然沒有嚴(yán)格制止理論的使用,但是總是想方法不使用翻譯理論,除了急需之時(shí)以外。lfsn(2022)也認(rèn)為,雖然理論對理論的詳細(xì)操作起維系作用,但在工作坊中,理論卻很少浮出水面。筆者認(rèn)為,翻譯工作坊從特點(diǎn)上來看,是一種操作性強(qiáng)的理論形式,將理論引入工作坊的教學(xué)會(huì)降低學(xué)生主觀能動(dòng)性的發(fā)揮,而且由于理論講解通常情況下都要花費(fèi)一定的時(shí)間,這難免又會(huì)減少學(xué)生的理論時(shí)機(jī)。除此以外,翻譯工作坊還有一個(gè)較為突出的特點(diǎn)
6、,即擺脫傳統(tǒng)的以老師講解為主的形式,老師應(yīng)當(dāng)有所為也應(yīng)當(dāng)有所不為,作為組織者,更多是鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)展合作理論。從現(xiàn)實(shí)來講,課程設(shè)置中一般也設(shè)有必修或選修的專門理論講解課程,學(xué)生在理論上的疑惑可以從專門的理論講解課上尋求答案。因此,筆者也贊成在翻譯工作坊教學(xué)中,應(yīng)最大限度的進(jìn)展理論而不應(yīng)參加理論講解。2.2、翻譯技巧與理論的處理問題。其次,關(guān)于翻譯技巧。筆者發(fā)現(xiàn)幾乎所有老師學(xué)者在介紹工作坊教學(xué)的時(shí)候都有涉及翻譯技巧的局部。而不同之處在于理論和技巧講解的順序問題。筆者發(fā)現(xiàn),在介紹翻譯技巧時(shí),有很多老師都選擇在理論之前進(jìn)展翻譯技巧的講解。如在介紹翻譯工作坊譯前階段時(shí),肖紅2022認(rèn)為,老師在第一節(jié)課花大
7、約20分鐘講解翻譯根底知識或有關(guān)翻譯的根本問題,突出重點(diǎn)和難點(diǎn)。宋平鋒2022認(rèn)為,老師在理論以前,應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生從語義、詞法、句法、篇章和風(fēng)格角度共同進(jìn)展各種翻譯技巧的回憶與拓展。當(dāng)然,也有學(xué)者持不同的看法。有的翻譯老師做過試驗(yàn),給英語高年級本科生教授翻譯課時(shí),在不教授任何翻譯技巧的情況下,讓學(xué)生做翻譯練習(xí),結(jié)果證明,僅一次短文理論,傳統(tǒng)教科書上所列舉的翻譯技巧,學(xué)生幾乎全都無師自通,而且運(yùn)用自如,穆雷,2022。根據(jù)合作建構(gòu)主義的觀點(diǎn),學(xué)生的知識不是傳授所得,而是靠自我建構(gòu)而來。學(xué)生不是被動(dòng)地承受知識和掌握知識,而是在老師的引導(dǎo)幫助下,基于自己原有的知識,主動(dòng)尋找答案或建構(gòu)知識。如此看來,老
8、師提早所講授的翻譯技巧未必能到達(dá)其預(yù)期效果,讓學(xué)生們真正懂得如何操作。相反,會(huì)抑制學(xué)生主觀能動(dòng)性的發(fā)揮。因此,我們應(yīng)當(dāng)相信學(xué)生擁有創(chuàng)造性,他們完全有才能通過個(gè)人的努力去發(fā)現(xiàn)問題。老師假設(shè)能在學(xué)生自身理論后,對他們發(fā)現(xiàn)的問題或困難給予指導(dǎo)講解的話,學(xué)生便能更好地將知識內(nèi)化儲存。所以,筆者贊成的是講技巧講解放在理論操作之后,進(jìn)步學(xué)生的發(fā)現(xiàn)問題的創(chuàng)新才能三、學(xué)生參與積極性問題筆者發(fā)現(xiàn),雖然學(xué)者們在介紹翻譯工作坊課堂教學(xué)方面有不少建立性的看法,但是缺乏對于如何進(jìn)步學(xué)生參與積極性來構(gòu)建生動(dòng)有趣的課堂的詳細(xì)介紹。筆者認(rèn)為,這是翻譯工作坊教學(xué)成功與否的關(guān)鍵和落腳點(diǎn),因此,需要在這方面做出更多的探究。筆者在此
9、提出兩點(diǎn)建議,當(dāng)然對于完好來說還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,只希望借此引起注意。首先,翻譯材料的選擇。翻譯材料是整個(gè)翻譯課堂教學(xué)活動(dòng)的載體,適當(dāng)?shù)牟牧线x擇有助于進(jìn)步學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。根據(jù)吳文安2022進(jìn)展的學(xué)生自主選材翻譯理論課可行性研究,他得出的結(jié)論是,學(xué)生可以自主選材,授課效果是可以進(jìn)步學(xué)生參與教學(xué)積極性、進(jìn)步自主學(xué)習(xí)才能進(jìn)步,感受到翻譯的樂趣和進(jìn)步綜合翻譯才能。所以,翻譯老師可以適當(dāng)給予學(xué)生自主選擇翻譯材料的時(shí)機(jī)。另外,由于在我國翻譯市場中,非文學(xué)文本即實(shí)用文本占翻譯總量的95%李長栓:2022,所以,工作坊翻譯材料應(yīng)以應(yīng)用型文本為主,盡可能少涉及文學(xué)文本的翻譯。同時(shí),老師應(yīng)盡可能提供翻譯市場中的翻譯工程作為翻譯內(nèi)容,循序漸進(jìn),從易到難,以模擬工程翻譯的形式指導(dǎo)學(xué)生合作翻譯,這種學(xué)以致用的方式可以增強(qiáng)學(xué)生參與的積極性,進(jìn)步學(xué)生的翻譯興趣。其次,老師的參與度問題。教論文聯(lián)盟.Ll.師的參與是實(shí)現(xiàn)其在工作坊中所扮演的組織者、引導(dǎo)者和創(chuàng)造者等角色的必要之路。筆者認(rèn)為,老師適當(dāng)?shù)膮⑴c有助于發(fā)揮學(xué)生的潛能,進(jìn)步學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。因?yàn)樵诠ぷ鞣恢袇⑴c過度,如前提到的融入過多理論講解的話,就違犯了工作坊的理論原那么,干預(yù)了學(xué)生正常的翻譯理論。但是,假設(shè)老師參與缺乏,如學(xué)生的困惑缺乏老師的引導(dǎo)時(shí),學(xué)生容易產(chǎn)生畏難情緒,降低學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。同時(shí),還易讓學(xué)生放任自流,時(shí)理論活動(dòng)無法有條理地進(jìn)展。四、結(jié)語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 分期購車銀行合同范本
- 兼職廚師勞務(wù)合同范本
- 代理建賬合同范本
- 入職各種合同范本
- 2025年湖南a2貨運(yùn)從業(yè)資格證考試
- 介紹客戶返利合同范本
- 農(nóng)村住房建筑合同范本
- 勞務(wù)合同范本英文
- 農(nóng)田托管合同范本
- 凍庫修理合同范本
- 老年髖部骨折治療指南
- 2024年度教育軟件采購合同
- 中華護(hù)理學(xué)會(huì)團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)測試題庫含答案
- 防暴隊(duì)形演練和講解
- 2024年醫(yī)療器械經(jīng)營質(zhì)量管理規(guī)范培訓(xùn)課件
- 廣電和通信設(shè)備電子裝接工(高級工)理論考試復(fù)習(xí)題庫(含答案)
- 2024年河南住戶調(diào)查業(yè)務(wù)題庫
- 中小企業(yè)(民營企業(yè))ESG星級評價(jià)
- 電氣工程及其自動(dòng)化職業(yè)規(guī)劃課件
- 天車安全操作培訓(xùn)教材
- 《籃球運(yùn)球》教案(共四篇)
評論
0/150
提交評論