2013年mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)試卷.公考研閣_第1頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、2013(重要提示科目英語(yǔ)翻譯基ISetPhraseTranslation(1scoreforeachitem,20BetterCities,BetterFilling(fillineachwithEnglish,1scoreforeach,20 2013(重要提示科目英語(yǔ)翻譯基ISetPhraseTranslation(1scoreforeachitem,20BetterCities,BetterFilling(fillineachwithEnglish,1scoreforeach,20 ItistthesttranslatedranslationhistoryoftheWestiscall

2、ed is bevedtobeheWesttodiscusstheoreticalPriortotheTangDynasty, was widely translated majorly from TheLatinVulgatewastranslatedbyo .EnglishofiblewastranslatedbyagroupofpeopleledbyThemostimportantandinfluentialofEnglishBibleisthever.TheReformation o Nida heWestislargelyinitiatedby who translated Bibl

3、e fromits original languagest there are fundamentally two different types of ay be ,andanotherwhichisprimarilyIn his theoretical construction, Peter Newmark puts forward two diametrically different translation methods, one of which is translation and another translation.YanFu,afamousmodernthinkerand

4、reformer, wasatthesametimewell-knownforhisoftri-principlesoftranslation,i.e., and The seminal r written by was called the Independence Declaration of1 /TranslationStudiesasa12. Literary translation in late-Qing China was started by , who translated a tory written in o incooperationwithIIISimpleSente

5、nceTranslation (2scoresforeach,20在女演 。WearrivedimefortheirWaterSplashingTheir warm generosity and docile temperament led him to write in his TranslationStudiesasa12. Literary translation in late-Qing China was started by , who translated a tory written in o incooperationwithIIISimpleSentenceTranslat

6、ion (2scoresforeach,20在女演 。WearrivedimefortheirWaterSplashingTheir warm generosity and docile temperament led him to write in his t “they invite you sharetsess,andshowasmuchloveasiftheirheartswentwithTherearetwooutstandingfactorswhichcharacterizethefreediverthesofbreath-holdingand tgsandthechestasar

7、esultoftheincreasedIVComplexSentenceTranslation(5scoresforeach,30Much of 20th-century world history, in fact, involves efforts by societies , China, Iran, or toreducetheirdependenceonimportsandmountaselectiveexportoperationthrough的。The practical business of finding highly productive agents/distribut

8、ors and ventures in the market for many still remains an enigma. Often, U.S. companies are relying on luck instead of strategy identifyingernational60 為十分之一,2030正。 AEnglishto(20Stfuneralbellsfromsomeincalculabledistance,er the tdie before the dawn, me as I slept in a boat moored to some familiar sho

9、re. The the dusky revelations which it spread, I saw a girl adorned ilight even then was breaking; and, garland of white roses about her head some great festival, running along the solitary strand with extremity of haste. Her running was the running panic; and often she looked back as to some dreadf

10、ul enemy in the rear. But when I d ashore, 2 /followed on her steps to warn her ril in front, alas! Fromme she fled as fromeril; and vainly shoutedtoheroffollowed on her steps to warn her ril in front, alas! Fromme she fled as fromeril; and vainly shoutedtoherofquick-tlayahead.Fasterandfastersheran;roundaprom

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論