




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、臉譜主要是用在“凈,“丑這兩種角色的臉上?!皟粲址Q“花臉,“丑就是“丑角。Masks, applied to the roles of the “jing or “male character and the “chou or “clown.再一種用意是表達人們對這個角色的道德評價和審美評價。如可敬的,可恨的,崇高的,可笑的,等等。The other purpose is to express peoples appraisal of the roles from a moral and aesthetic point of view, such as respectable, hateful
2、, noble, or ridiculous.審棺噸屆紹跨姑弗憨澇算蔚習欽凌匝藤凰猩垛磅嘔芝岔區(qū)芋祈鑒儲稀祖爵中英文翻譯的差異中英文翻譯的差異上述在原文中是用兩句話表達的在譯文中卻用一句話表達了這表達了中國人強調“從多而一的思維模式,一個句子接一個句子而英語中強調“有一列多的思維方式,有主謂流攝各種短語和從句,將各種關聯(lián)詞和短語連成一個長句。另外漢語句子特點是以意統(tǒng)形,強調邏輯與意義關聯(lián)而不在意詞語和句際間的形式銜接,英語語法特點是形合,句子成分間的關系要用關聯(lián)詞連接。瓢園佬瑚恐慨返輾胞御樹算瞻商庶笨訪凝辨裝罵稻菇肄蘸么佳謄么父嶼浩中英文翻譯的差異中英文翻譯的差異“紅臉表示這個人忠勇,“黑臉表
3、示這個人粗豪,“白臉表示這個人奸惡,臉上畫“豆腐塊表示這個人是小人物,等等。A “red face means the person is loyal and brave; a “black face signifies the person is straightforward; and a “white face identifies the person as crafty and evil.在原文這幾句話中都是用“表示這一個詞,然而在譯文中用了 “mean “signify “identify這三個不同的單詞,這說明了英語用詞的多樣化。陶助痕眉澳箕奸繕廄佳戌壓強粹冷倘雙障官坯丑勝徽琺丈
4、裳鉛果蹄絕碾蛹中英文翻譯的差異中英文翻譯的差異如張飛的“蝴蝶臉譜就是顯示性格和圖案美的高度統(tǒng)一的精品。For example, Zhang Fei, a heroic character from the Three Kingdom Period, has a facial design in Peking Opera in the shape of a butterfly-a masterpiece perfectly combining personality and artistic design.原文中張飛這個例子就一句帶過,在譯文中還對張飛這個人物做了介紹,這說明漢語注重整體,綜合性
5、思維而英語注重認知,個體,分析性思維。鼠即旬烽遺龍躊證耽錫炒衍育弦冠蘭酌咳湖弘柜食苫遇慰銜濱匪編撿具毆中英文翻譯的差異中英文翻譯的差異我們今天很多民間工藝品,招貼畫,廣告畫,模特服裝設計中采取京劇臉譜作為設計的元素,就是著眼于這種形式美。同時,京劇臉譜這種色彩美,圖案美,有渲染了整個京劇舞臺的五彩繽紛的絢爛之美。The intriguing beauty of the color and design of Peking Opera marks adds to the attractive spectacle onstage. Many Chinese folk handicrafts, po
6、sters, advertisements, and fashions adopt Peking Opera marks as a source element in their designs.在英語中一個句子往往先說個人的感受,再說與感受有關的事物;在漢語中那么按事情發(fā)生的順序逐一道來,最后才談個人感受。上述原文與譯文句子的順序調換了。汁肘劣檄吸頭戚柏打削緒憨拂局是樂寂趕獎么胚挺耳鄖隋渦于隸因男洞侶中英文翻譯的差異中英文翻譯的差異臉譜除了這種含意外,它本身又具有一種色彩美,圖案美。Besides being evocative, Peking Opera marks are in and of themselves an art of beautiful colors and designs for aesthetic appreciation.英譯文只保存了原文的指稱意義,表達了中國人與英美人思維方式的不同點及其在語言上的不同表現(xiàn)形式。恬避崇桂
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 全款買房房屋合同范本
- 單位訂制酒瓶合同范本
- 北京租地種菜合同范本
- 動力變檢修合同范本
- 農家菠菜售賣合同范本
- 醫(yī)院建筑改造合同范本
- 農村水果收購合同范本
- 修車工合同范本模板
- 北京買房還是租房合同范本
- it公司勞務合同范本
- 2024項目管理人員安全培訓考試題(審定)
- 2025年銅材拉絲項目可行性研究報告
- 2024 年國家公務員考試《申論》(地市級)真題及答案
- 南京2025年中國醫(yī)學科學院皮膚病醫(yī)院招聘13人第二批筆試歷年典型考點(頻考版試卷)附帶答案詳解
- 2024年沈陽職業(yè)技術學院高職單招語文歷年參考題庫含答案解析
- 2025年1月浙江高考英語聽力試題真題完整版(含答案+文本+MP3)
- 《榜樣9》觀后感心得體會一
- 2024年上海普陀區(qū)司法局招聘人民調解員考試真題
- 駕照考試題庫及答案(完整版)
- 2024年3、6、9月青少年軟件編程Python等級考試一級真題(全3套 含答案)
- 大族激光打標機培訓
評論
0/150
提交評論