翻譯技巧3增譯法課件_第1頁
翻譯技巧3增譯法課件_第2頁
翻譯技巧3增譯法課件_第3頁
翻譯技巧3增譯法課件_第4頁
翻譯技巧3增譯法課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩97頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

AmplificationinTranslation增譯法AmplificationinTranslation增譯1.LexicalAmplification(從詞匯上考慮的增詞)2.SyntacticalAmplification(從句法結(jié)構(gòu)上考慮的增詞)3.

CulturalAmplification(從文化上考慮的增詞)4.RhetoricalAmplification(從修辭上考慮)1.LexicalAmplification(從詞匯上考1.LexicalAmplification1.1增加動詞1.2增加名詞1.3增加概括詞1.4增加副詞1.5增加量詞1.6增加表達(dá)復(fù)數(shù)的詞1.7增加表達(dá)時態(tài)的詞1.LexicalAmplification1.1增加1.1增加動詞1)Intheevening,afterthebanquets,theconcertsandthetabletennisexhibition,hewouldworkonthedraftingofthefinalcommunique.晚上在參加宴會、出席音樂會、觀看乒乓球表演之后,他還得起草最后的公報。1.1增加動詞1)Intheevening,aft2)Shefelttheflowerswereinherfingers,onherlips,growinginherbreast.譯文一:她覺得手里和唇上都是花兒,胸中也生長著花兒。譯文二:她覺得她好像手里拿著花,嘴里吻著花,連胸中也生出了花。2)Shefelttheflowerswerei1.2增加名詞a.

在抽象名詞后面增加名詞1)Wehavemadesomeachievements,andwemustguardagainstcomplacency.

我們?nèi)〉昧艘恍┏煽?,但還要防止自滿情緒。1.2增加名詞a.在抽象名詞后面增加名詞2)Oxidationwillmakeironandsteelrusty.氧化作用會使鋼鐵生銹。2)Oxidationwillmakeironandb.在具體名詞后面增加名詞

a) 當(dāng)具體名詞表達(dá)某種抽象概念時,在譯文中也常常需要根據(jù)上下文增加一些適當(dāng)?shù)拿~。1)He

allowed

the

fathertobeoverruledbythejudge,anddeclaredhisownsonguilty。他讓法官的職責(zé)戰(zhàn)勝父子的私情,而判決他兒子有罪。b.在具體名詞后面增加名詞

a) 當(dāng)具體名詞表達(dá)某種抽象概2)Inthefuture,automationmayenablehumanbeingstoenjoyfarmoreleisurethantheydotoday.

將來自動化可能使人類享受到比今天更多的空閑時間。2)Inthefuture,automationmc.在形容詞前面增加名詞①Thisnewtypeofcomputerisindeedcheapandfine.

這部新型電腦真是價廉物美。c.在形容詞前面增加名詞② Heisacomplicatedman---moody,mercurial,withamelancholystreak.

他是一個性格復(fù)雜的人——喜怒無常,反復(fù)多變,有些憂郁寡歡。② Heisacomplicatedman---mod.在不及物動詞后面增加名詞

英語中的某些動詞在用作不及物動詞的時候,雖然后面并沒有帶賓語,但賓語實際上是隱含在動詞后面的。所以在翻譯成漢語時,往往要把隱含的賓語翻譯出來。

1)Dayafterdayhecametohiswork—sweeping,scrubbing,cleaning.

他每天來干活——掃地、擦地板、收拾房間。d.在不及物動詞后面增加名詞

英語中的某些動詞在用作不及2)IcouldknitwhenIwasseven.

我7歲時就會織毛衣。2)IcouldknitwhenIwasseve1.3增加概括詞概括詞是英漢兩種語言所共有的,但有時英語句子中并沒有出現(xiàn)概括詞,而翻譯的時候卻往往可以加入“兩人”、“雙方”、“等”、“等等”、“凡此種種”等概括詞,同時省略掉英語中的連接詞。

1.3增加概括詞概括詞是英漢兩種語言所共有的,但有時英語1.Likemostwildlife,deerreproduce,grow,andstorefatinthesummerandfallwhenthereisplentyofnutritiousfoodavailable.與大多數(shù)野生動物一樣,鹿在營養(yǎng)豐富、食物充足的夏秋兩季,繁殖、生長儲存脂肪。1.Likemostwildlife,deerre2.Theadvantagesofthehallarebright,spacious,fashionableandwithoutecho.這個大廳有四大優(yōu)點:寬敞、明亮、樣式新穎、沒有回聲。2.Theadvantagesofthehall3.Theytalkedaboutwage,priceandinflation.他們談及工資、物價、通貨膨脹等問題。3.Theytalkedaboutwage,pri1.

4增加副詞有些動詞根據(jù)原文的上下文可以增加適當(dāng)?shù)母痹~,以確切表示原意。1)Ashesatdownandbegantalking,wordspouredout.他一坐下來就講開了,滔滔不絕地講個沒完。1.4增加副詞有些動詞根據(jù)原文的上下文可以增加適當(dāng)?shù)母痹~2)Thecrowdsmeltedaway.

人群漸漸地散開了。2)Thecrowdsmeltedaway.1.

5增加量詞英語中數(shù)詞與可數(shù)名詞往往可以直接連用,不用加量詞。而漢語往往要加入量詞。1)Aredsunroseslowlyfromthecalmsea.一輪紅日從平靜的海面冉冉升起。1.5增加量詞英語中數(shù)詞與可數(shù)名詞往往可以直接連用,不用加2)Intothedimcloudswasswimmingacrescentmoon.

一彎新月漸漸隱沒在朦朧的云層里去了。2)Intothedimcloudswasswi1.6增加表達(dá)復(fù)數(shù)的詞a.增加重疊詞表示復(fù)數(shù)1)Flowersbloomallovertheyard.朵朵鮮花開滿了庭院。1.6增加表達(dá)復(fù)數(shù)的詞a.增加重疊詞表示復(fù)數(shù)2)Therewererowsofhouseswhichhehadneverseenbefore.一排排的房子,都是他從來沒有見過的。2)Therewererowsofhouseswhb.增加數(shù)詞或其它詞表示復(fù)數(shù)1)Thelionisthekingofanimals.

獅子是百獸之王。b.增加數(shù)詞或其它詞表示復(fù)數(shù)2)Themountainsbegantothrowtheirlongblueshadowsoverthevalley.群山開始向山谷投下一道道蔚藍(lán)色的長影。2)Themountainsbegantothro1.7增加表達(dá)時態(tài)的詞a.強(qiáng)調(diào)某種時間概念1.Theoldmanhadtaughttheboytofishandtheboylovedhim.原來,是那位老人已經(jīng)教會了孩子捕魚,所以孩子很愛他。1.7增加表達(dá)時態(tài)的詞a.強(qiáng)調(diào)某種時間概念2.IhadneverthoughtI’dbehappytofindmyselfconsideredunimportant.ButthistimeIwas.以前我從未想過,當(dāng)我發(fā)覺人們認(rèn)為我無足輕重時,我會感到高興。但這次情況的確如此。2.IhadneverthoughtI’dbeb.強(qiáng)調(diào)時間上的對比1.Itwassaidthathisfatherwasafisherman.Maybehewasaspoorasweare.聽說,從前他爸爸是個打魚的。他過去也許跟我們現(xiàn)在一樣窮。b.強(qiáng)調(diào)時間上的對比2.Iwas,andremain,gratefulforthepartheplayedinmyrelease.我的獲釋也有他的功勞。對此我過去很感激,現(xiàn)在仍然很感激。2.Iwas,andremain,grateful2. SyntacticalAmplification

(從句法結(jié)構(gòu)上考慮的增詞)2.1增補(bǔ)原文中省略的動詞2.2增補(bǔ)原文比較句中的省略部分2.3增補(bǔ)原文回答句中的省略部分2.4增補(bǔ)表示邏輯關(guān)系的詞語2. SyntacticalAmplification2.1增補(bǔ)原文中省略的動詞①M(fèi)attercanbechangedintoenergy,andenergyintomatter.物質(zhì)可以轉(zhuǎn)化為能,能也可以轉(zhuǎn)化為物質(zhì)。2.1增補(bǔ)原文中省略的動詞①M(fèi)attercanbe②Courageinexcessbecomesfoolhardiness,affectionweakness,thriftavarice.勇敢過度即成愚勇,感情過度即成溺愛,節(jié)儉過度即成貪婪。②Courageinexcessbecomesfo③Agovernmentofandbyandfortheexploitingclasscannotpossiblysurvive.一個為剝削階級所占有,由剝削階級所組成并為剝削階級服務(wù)的政府是不可能存在下去的。③Agovernmentofandbyandf④Studiesservefordelight,forornament,andforability.(FrancisBacon)讀書足以怡情,足以博采,足以長才④Studiesservefordelight,2.2增補(bǔ)原文比較句中的省略部分1)Thisistrueofnationsasitisofindividuals.國家是這樣,個人也是這樣。2)Betterbewisebythedefeatofothersthanbyyourown.從別人的失敗中汲取教訓(xùn)比從自己的失敗中汲取教訓(xùn)更好。2.2增補(bǔ)原文比較句中的省略部分1)Thisistr3)Thefootmanwereasreadytoserveherastheyweretheirownmistress.仆人們愿意服侍她,就像他們愿意服侍他們的女主人一樣。3)Thefootmanwereasreadyto2.3增補(bǔ)原文回答句中的省略部分1)Isthisyourwallet?Yes,itis.

這是你的錢包嗎?是我的。2)Don’tyouwantMr.Smithtobeyourtutor?Yes,ofcourseIdo.

你不想讓史密斯先生當(dāng)你的導(dǎo)師嗎?我當(dāng)然想。2.3增補(bǔ)原文回答句中的省略部分1)Isthisyou2.4增補(bǔ)表示邏輯關(guān)系的詞語①Thestrongestmancannotalterthelawofnature.即使是最強(qiáng)有力的人也不能改變自然法則②Iaminchargeofthedepot,onlyI.Peoplewillholdmeresponsiblebutnotyou.只有我一個人負(fù)責(zé)管理這個倉庫,出了事情別人找我,找不到你。2.4增補(bǔ)表示邏輯關(guān)系的詞語①Thestrongest③ Morethoroughtestingmighthavecaughtthefailureinitially.如果測試更為徹底,也許一開始就能找出故障。④ Supposethepreparatoryworkshouldnotbecompleted.準(zhǔn)備工作完成不了,那可怎么辦?③ Morethoroughtestingmight3.

CulturalAmplification(從文化上考慮的增詞)3.1增加比喻的喻意3.2增加背景信息3.CulturalAmplification(從文3.1增加比喻的喻意①Everyfamilyissaidtohaveatleastoneskeletoninthecupboard.俗話說,衣柜里面藏骷髏,見不得人的事家家有。②Adviceandcorrectionrolloffhimlikewateroffaduck’sback.勸導(dǎo)對他好像水過鴨背似的不起作用。3.1增加比喻的喻意①Everyfamilyissa3.2增加背景信息①TheUnitedStateshasnowsetupalonelinessindustry.

美國現(xiàn)在已建立了一種為孤獨(dú)的人們服務(wù)的社會項目。②Theblondboyquicklycrossedhimself.那個金發(fā)小男孩立刻在胸前劃十字,祈求上帝保佑。3.2增加背景信息①TheUnitedStatesha4.RhetoricalAmplification

(從修辭上考慮)

漢語中的語氣助詞很多,如“的”

“吧”、“啊”、“呀”

“嘛”、“嗎”、“啦”、“了”、“罷了”、“而已”等等。不同的語氣助詞可以表示不同的含義。在英譯漢時,增加一些恰當(dāng)?shù)恼Z氣助詞可以更好地表達(dá)英語原文的含義和修辭色彩。另外,為了使譯文更加生動通順,譯者也可以增加無損原意的四字詞組,四字對偶詞組和疊詞。

4.RhetoricalAmplification(4.1增加一些恰當(dāng)?shù)恼Z氣助詞可以更好地表達(dá)英語原文的含義和修辭色彩;4.2增加四字詞組,四字對偶詞組或疊詞。4.1增加一些恰當(dāng)?shù)恼Z氣助詞可以更好地表達(dá)英語原文的含義和修4.1增加一些恰當(dāng)?shù)恼Z氣助詞可以更好地表達(dá)英語原文的含義和修辭色彩。①Don’ttakeitseriously.It’sonlyajoke.不要認(rèn)真嘛!這不過是開個玩笑而已。4.1增加一些恰當(dāng)?shù)恼Z氣助詞可以更好地表達(dá)英語原文的含義和② AsIsnooze,shetalks–ofanything,everything,allthethingsthatwomentalkof:books,music,dress,men,otherwomen.我這邊打著盹,她那里說著女人愛說的一切,什么書籍啦、音樂啦、服裝啦、男人啦、別的女人啦,五花八門,包羅萬象。② AsIsnooze,shetalks–of4.2增加四字詞組,四字對偶詞組或疊詞①Targetprioritieswereestablishedthere.目標(biāo)的輕重緩急,孰先孰后,是在那里決定的。②Buttherehadbeentoomuchpublicityaboutmycase.但我的事現(xiàn)在已經(jīng)搞得滿城風(fēng)雨,人人皆知了。4.2增加四字詞組,四字對偶詞組或疊詞③ Ihadbeencompletelyhonestinmyreplies,withholdingnothing.我的回答完全是坦坦蕩蕩,直言無隱。③ Ihadbeencompletelyhonest愛是什么?

一個精靈坐在碧綠的枝葉間沉思。

風(fēng)兒若有若無。

一只鳥兒飛過來,停在枝上,望著遠(yuǎn)處將要成熟的稻田。

精靈取出一束黃澄澄的稻谷問道:“你愛這稻谷嗎?”

“愛?!?/p>

“為什么?”

“它驅(qū)趕我的饑餓?!?/p>

鳥兒啄完稻谷,輕輕梳理著光潤的羽毛。

“現(xiàn)在你愛這稻谷嗎?”精靈又取出一束黃澄澄的稻谷。

鳥兒抬頭望著遠(yuǎn)處的一灣泉水回答:“現(xiàn)在我愛那一灣泉水,我有點渴了。”

精靈摘下一片樹葉,里面盛了一汪泉水。

鳥兒喝完泉水,準(zhǔn)備振翅飛去。

“請再回答我一個問題,”精靈伸出指尖,鳥兒停在上面。

“你要去做什么更重要的事嗎?我這里又稻谷也有泉水。”

“我要去那片開著風(fēng)信子的山谷,去看那朵風(fēng)信子?!?/p>

“為什么?它能驅(qū)趕你的饑餓?”

“不能?!?/p>

“它能滋潤你的干渴?”

“不能?!睈凼鞘裁??

一個精靈坐在碧綠的枝葉間沉思。

風(fēng)兒若有若無。

一只鳥兒飛過來,停在枝上,望著遠(yuǎn)處將要成熟的稻田。

精靈取出一束黃澄澄的稻谷問道:“你愛這稻谷嗎?”

“愛?!?/p>

“為什么?”

“它驅(qū)趕我的饑餓?!?/p>

鳥兒啄完稻谷,輕輕梳理著光潤的羽毛。

“現(xiàn)在你愛這稻谷嗎?”精靈又取出一束黃澄澄的稻谷。

鳥兒抬頭望著遠(yuǎn)處的一灣泉水回答:“現(xiàn)在我愛那一灣泉水,我有點渴了。”

精靈摘下一片樹葉,里面盛了一汪泉水。

鳥兒喝完泉水,準(zhǔn)備振翅飛去。

“請再回答我一個問題,”精靈伸出指尖,鳥兒停在上面。

“你要去做什么更重要的事嗎?我這里又稻谷也有泉水。”

“我要去那片開著風(fēng)信子的山谷,去看那朵風(fēng)信子?!?/p>

“為什么?它能驅(qū)趕你的饑餓?”

“不能?!?/p>

“它能滋潤你的干渴?”

“不能?!睈凼鞘裁矗?/p>

一個精靈坐在碧綠的枝葉間沉思。

風(fēng)兒若有若無。

其實,世上最溫暖的語言,“不是我愛你,而是在一起?!?/p>

所以懂得才是最美的相遇!只有彼此以誠相待,彼此尊重,相互包容,相互懂得,才能走的更遠(yuǎn)。相遇是緣,相守是愛。緣是多么的妙不可言,而懂得又是多么的難能可貴。否則就會錯過一時,錯過一世!擇一人深愛,陪一人到老。一路相扶相持,一路心手相牽,一路笑對風(fēng)雨。在平凡的世界,不求愛的轟轟烈烈;不求誓言多么美麗;唯愿簡單的相處,真心地付出,平淡地相守,才不負(fù)最美的人生;不負(fù)善良的自己。人海茫茫,不求人人都能刻骨銘心,但求對人對己問心無愧,無怨無悔足矣。大千世界,與萬千人中遇見,只是相識的開始,只有彼此真心付出,以心交心,以情換情,相知相惜,才能相伴美好的一生,一路同行。然而,生活不僅是詩和遠(yuǎn)方,更要面對現(xiàn)實。如果曾經(jīng)的擁有,不能天長地久,那么就要學(xué)會華麗地轉(zhuǎn)身,學(xué)會忘記。忘記該忘記的人,忘記該忘記的事兒,忘記苦樂年華的悲喜交集。人有悲歡離合,月有陰晴圓缺。對于離開的人,不必折磨自己脆弱的生命,虛度了美好的朝夕;不必讓心靈痛苦不堪,弄丟了快樂的自己。擦汗眼淚,告訴自己,日子還得繼續(xù),誰都不是誰的唯一,相信最美的風(fēng)景一直在路上。人生,就是一場修行。你路過我,我忘記你;你有情,他無意。誰都希望在正確的時間遇見對的人,然而事與愿違時,你越渴望的東西,也許越是無情無義地棄你而去。所以美好的愿望,就會像肥皂泡一樣破滅,只能在錯誤的時間遇到錯的人。歲月匆匆像一陣風(fēng),有多少故事留下感動。愿曾經(jīng)的相遇,無論是錦上添花,還是追悔莫及;無論是青澀年華的懵懂賞識,還是成長歲月無法躲避的經(jīng)歷……愿曾經(jīng)的過往,依然如花芬芳四溢,永遠(yuǎn)無悔歲月賜予的美好相遇。其實,人生之路的每一段相遇,都是一筆財富,尤其親情、友情和愛情。在漫長的旅途上,他們都會豐富你的生命,使你的生命更充實,更真實;豐盈你的內(nèi)心,使你的內(nèi)心更慈悲,更善良。所以生活的美好,緣于一顆善良的心,愿我們都能善待自己和他人。一路走來,愿相親相愛的人,相濡以沫,同甘共苦,百年好合。愿有情有意的人,不離不棄,相惜相守,共度人生的每一個朝夕……直到老得哪也去不了,依然是彼此手心里的寶,感恩一路有你!其實,世上最溫暖的語言,“不是我愛你,而是在一起?!?/p>

翻譯技巧3-增譯法課件AmplificationinTranslation增譯法AmplificationinTranslation增譯1.LexicalAmplification(從詞匯上考慮的增詞)2.SyntacticalAmplification(從句法結(jié)構(gòu)上考慮的增詞)3.

CulturalAmplification(從文化上考慮的增詞)4.RhetoricalAmplification(從修辭上考慮)1.LexicalAmplification(從詞匯上考1.LexicalAmplification1.1增加動詞1.2增加名詞1.3增加概括詞1.4增加副詞1.5增加量詞1.6增加表達(dá)復(fù)數(shù)的詞1.7增加表達(dá)時態(tài)的詞1.LexicalAmplification1.1增加1.1增加動詞1)Intheevening,afterthebanquets,theconcertsandthetabletennisexhibition,hewouldworkonthedraftingofthefinalcommunique.晚上在參加宴會、出席音樂會、觀看乒乓球表演之后,他還得起草最后的公報。1.1增加動詞1)Intheevening,aft2)Shefelttheflowerswereinherfingers,onherlips,growinginherbreast.譯文一:她覺得手里和唇上都是花兒,胸中也生長著花兒。譯文二:她覺得她好像手里拿著花,嘴里吻著花,連胸中也生出了花。2)Shefelttheflowerswerei1.2增加名詞a.

在抽象名詞后面增加名詞1)Wehavemadesomeachievements,andwemustguardagainstcomplacency.

我們?nèi)〉昧艘恍┏煽儯€要防止自滿情緒。1.2增加名詞a.在抽象名詞后面增加名詞2)Oxidationwillmakeironandsteelrusty.氧化作用會使鋼鐵生銹。2)Oxidationwillmakeironandb.在具體名詞后面增加名詞

a) 當(dāng)具體名詞表達(dá)某種抽象概念時,在譯文中也常常需要根據(jù)上下文增加一些適當(dāng)?shù)拿~。1)He

allowed

the

fathertobeoverruledbythejudge,anddeclaredhisownsonguilty。他讓法官的職責(zé)戰(zhàn)勝父子的私情,而判決他兒子有罪。b.在具體名詞后面增加名詞

a) 當(dāng)具體名詞表達(dá)某種抽象概2)Inthefuture,automationmayenablehumanbeingstoenjoyfarmoreleisurethantheydotoday.

將來自動化可能使人類享受到比今天更多的空閑時間。2)Inthefuture,automationmc.在形容詞前面增加名詞①Thisnewtypeofcomputerisindeedcheapandfine.

這部新型電腦真是價廉物美。c.在形容詞前面增加名詞② Heisacomplicatedman---moody,mercurial,withamelancholystreak.

他是一個性格復(fù)雜的人——喜怒無常,反復(fù)多變,有些憂郁寡歡。② Heisacomplicatedman---mod.在不及物動詞后面增加名詞

英語中的某些動詞在用作不及物動詞的時候,雖然后面并沒有帶賓語,但賓語實際上是隱含在動詞后面的。所以在翻譯成漢語時,往往要把隱含的賓語翻譯出來。

1)Dayafterdayhecametohiswork—sweeping,scrubbing,cleaning.

他每天來干活——掃地、擦地板、收拾房間。d.在不及物動詞后面增加名詞

英語中的某些動詞在用作不及2)IcouldknitwhenIwasseven.

我7歲時就會織毛衣。2)IcouldknitwhenIwasseve1.3增加概括詞概括詞是英漢兩種語言所共有的,但有時英語句子中并沒有出現(xiàn)概括詞,而翻譯的時候卻往往可以加入“兩人”、“雙方”、“等”、“等等”、“凡此種種”等概括詞,同時省略掉英語中的連接詞。

1.3增加概括詞概括詞是英漢兩種語言所共有的,但有時英語1.Likemostwildlife,deerreproduce,grow,andstorefatinthesummerandfallwhenthereisplentyofnutritiousfoodavailable.與大多數(shù)野生動物一樣,鹿在營養(yǎng)豐富、食物充足的夏秋兩季,繁殖、生長儲存脂肪。1.Likemostwildlife,deerre2.Theadvantagesofthehallarebright,spacious,fashionableandwithoutecho.這個大廳有四大優(yōu)點:寬敞、明亮、樣式新穎、沒有回聲。2.Theadvantagesofthehall3.Theytalkedaboutwage,priceandinflation.他們談及工資、物價、通貨膨脹等問題。3.Theytalkedaboutwage,pri1.

4增加副詞有些動詞根據(jù)原文的上下文可以增加適當(dāng)?shù)母痹~,以確切表示原意。1)Ashesatdownandbegantalking,wordspouredout.他一坐下來就講開了,滔滔不絕地講個沒完。1.4增加副詞有些動詞根據(jù)原文的上下文可以增加適當(dāng)?shù)母痹~2)Thecrowdsmeltedaway.

人群漸漸地散開了。2)Thecrowdsmeltedaway.1.

5增加量詞英語中數(shù)詞與可數(shù)名詞往往可以直接連用,不用加量詞。而漢語往往要加入量詞。1)Aredsunroseslowlyfromthecalmsea.一輪紅日從平靜的海面冉冉升起。1.5增加量詞英語中數(shù)詞與可數(shù)名詞往往可以直接連用,不用加2)Intothedimcloudswasswimmingacrescentmoon.

一彎新月漸漸隱沒在朦朧的云層里去了。2)Intothedimcloudswasswi1.6增加表達(dá)復(fù)數(shù)的詞a.增加重疊詞表示復(fù)數(shù)1)Flowersbloomallovertheyard.朵朵鮮花開滿了庭院。1.6增加表達(dá)復(fù)數(shù)的詞a.增加重疊詞表示復(fù)數(shù)2)Therewererowsofhouseswhichhehadneverseenbefore.一排排的房子,都是他從來沒有見過的。2)Therewererowsofhouseswhb.增加數(shù)詞或其它詞表示復(fù)數(shù)1)Thelionisthekingofanimals.

獅子是百獸之王。b.增加數(shù)詞或其它詞表示復(fù)數(shù)2)Themountainsbegantothrowtheirlongblueshadowsoverthevalley.群山開始向山谷投下一道道蔚藍(lán)色的長影。2)Themountainsbegantothro1.7增加表達(dá)時態(tài)的詞a.強(qiáng)調(diào)某種時間概念1.Theoldmanhadtaughttheboytofishandtheboylovedhim.原來,是那位老人已經(jīng)教會了孩子捕魚,所以孩子很愛他。1.7增加表達(dá)時態(tài)的詞a.強(qiáng)調(diào)某種時間概念2.IhadneverthoughtI’dbehappytofindmyselfconsideredunimportant.ButthistimeIwas.以前我從未想過,當(dāng)我發(fā)覺人們認(rèn)為我無足輕重時,我會感到高興。但這次情況的確如此。2.IhadneverthoughtI’dbeb.強(qiáng)調(diào)時間上的對比1.Itwassaidthathisfatherwasafisherman.Maybehewasaspoorasweare.聽說,從前他爸爸是個打魚的。他過去也許跟我們現(xiàn)在一樣窮。b.強(qiáng)調(diào)時間上的對比2.Iwas,andremain,gratefulforthepartheplayedinmyrelease.我的獲釋也有他的功勞。對此我過去很感激,現(xiàn)在仍然很感激。2.Iwas,andremain,grateful2. SyntacticalAmplification

(從句法結(jié)構(gòu)上考慮的增詞)2.1增補(bǔ)原文中省略的動詞2.2增補(bǔ)原文比較句中的省略部分2.3增補(bǔ)原文回答句中的省略部分2.4增補(bǔ)表示邏輯關(guān)系的詞語2. SyntacticalAmplification2.1增補(bǔ)原文中省略的動詞①M(fèi)attercanbechangedintoenergy,andenergyintomatter.物質(zhì)可以轉(zhuǎn)化為能,能也可以轉(zhuǎn)化為物質(zhì)。2.1增補(bǔ)原文中省略的動詞①M(fèi)attercanbe②Courageinexcessbecomesfoolhardiness,affectionweakness,thriftavarice.勇敢過度即成愚勇,感情過度即成溺愛,節(jié)儉過度即成貪婪。②Courageinexcessbecomesfo③Agovernmentofandbyandfortheexploitingclasscannotpossiblysurvive.一個為剝削階級所占有,由剝削階級所組成并為剝削階級服務(wù)的政府是不可能存在下去的。③Agovernmentofandbyandf④Studiesservefordelight,forornament,andforability.(FrancisBacon)讀書足以怡情,足以博采,足以長才④Studiesservefordelight,2.2增補(bǔ)原文比較句中的省略部分1)Thisistrueofnationsasitisofindividuals.國家是這樣,個人也是這樣。2)Betterbewisebythedefeatofothersthanbyyourown.從別人的失敗中汲取教訓(xùn)比從自己的失敗中汲取教訓(xùn)更好。2.2增補(bǔ)原文比較句中的省略部分1)Thisistr3)Thefootmanwereasreadytoserveherastheyweretheirownmistress.仆人們愿意服侍她,就像他們愿意服侍他們的女主人一樣。3)Thefootmanwereasreadyto2.3增補(bǔ)原文回答句中的省略部分1)Isthisyourwallet?Yes,itis.

這是你的錢包嗎?是我的。2)Don’tyouwantMr.Smithtobeyourtutor?Yes,ofcourseIdo.

你不想讓史密斯先生當(dāng)你的導(dǎo)師嗎?我當(dāng)然想。2.3增補(bǔ)原文回答句中的省略部分1)Isthisyou2.4增補(bǔ)表示邏輯關(guān)系的詞語①Thestrongestmancannotalterthelawofnature.即使是最強(qiáng)有力的人也不能改變自然法則②Iaminchargeofthedepot,onlyI.Peoplewillholdmeresponsiblebutnotyou.只有我一個人負(fù)責(zé)管理這個倉庫,出了事情別人找我,找不到你。2.4增補(bǔ)表示邏輯關(guān)系的詞語①Thestrongest③ Morethoroughtestingmighthavecaughtthefailureinitially.如果測試更為徹底,也許一開始就能找出故障。④ Supposethepreparatoryworkshouldnotbecompleted.準(zhǔn)備工作完成不了,那可怎么辦?③ Morethoroughtestingmight3.

CulturalAmplification(從文化上考慮的增詞)3.1增加比喻的喻意3.2增加背景信息3.CulturalAmplification(從文3.1增加比喻的喻意①Everyfamilyissaidtohaveatleastoneskeletoninthecupboard.俗話說,衣柜里面藏骷髏,見不得人的事家家有。②Adviceandcorrectionrolloffhimlikewateroffaduck’sback.勸導(dǎo)對他好像水過鴨背似的不起作用。3.1增加比喻的喻意①Everyfamilyissa3.2增加背景信息①TheUnitedStateshasnowsetupalonelinessindustry.

美國現(xiàn)在已建立了一種為孤獨(dú)的人們服務(wù)的社會項目。②Theblondboyquicklycrossedhimself.那個金發(fā)小男孩立刻在胸前劃十字,祈求上帝保佑。3.2增加背景信息①TheUnitedStatesha4.RhetoricalAmplification

(從修辭上考慮)

漢語中的語氣助詞很多,如“的”

“吧”、“啊”、“呀”

“嘛”、“嗎”、“啦”、“了”、“罷了”、“而已”等等。不同的語氣助詞可以表示不同的含義。在英譯漢時,增加一些恰當(dāng)?shù)恼Z氣助詞可以更好地表達(dá)英語原文的含義和修辭色彩。另外,為了使譯文更加生動通順,譯者也可以增加無損原意的四字詞組,四字對偶詞組和疊詞。

4.RhetoricalAmplification(4.1增加一些恰當(dāng)?shù)恼Z氣助詞可以更好地表達(dá)英語原文的含義和修辭色彩;4.2增加四字詞組,四字對偶詞組或疊詞。4.1增加一些恰當(dāng)?shù)恼Z氣助詞可以更好地表達(dá)英語原文的含義和修4.1增加一些恰當(dāng)?shù)恼Z氣助詞可以更好地表達(dá)英語原文的含義和修辭色彩。①Don’ttakeitseriously.It’sonlyajoke.不要認(rèn)真嘛!這不過是開個玩笑而已。4.1增加一些恰當(dāng)?shù)恼Z氣助詞可以更好地表達(dá)英語原文的含義和② AsIsnooze,shetalks–ofanything,everything,allthethingsthatwomentalkof:books,music,dress,men,otherwomen.我這邊打著盹,她那里說著女人愛說的一切,什么書籍啦、音樂啦、服裝啦、男人啦、別的女人啦,五花八門,包羅萬象。② AsIsnooze,shetalks–of4.2增加四字詞組,四字對偶詞組或疊詞①Targetprioritieswereestablishedthere.目標(biāo)的輕重緩急,孰先孰后,是在那里決定的。②Buttherehadbeentoomuchpublicityaboutmycase.但我的事現(xiàn)在已經(jīng)搞得滿城風(fēng)雨,人人皆知了。4.2增加四字詞組

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論