版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第二講英語復(fù)合句的
翻譯2012-2-17張偉紅主要內(nèi)容一、英語名詞性從句的翻譯二、英語定語從句的翻譯三、英語狀語從句的翻譯四、練習(xí)張偉紅一、名詞性從句的翻譯一般來說,主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句都采用順譯法,但中間可以適當(dāng)斷句,并且還有個別不同譯法。1.主語從句Eg.1)Whateverhesawandheardonhistripgavehimaverydeepimpression.他此行的所見所聞都給他留下了深刻的印象。2)Itdoesn’tmakemuchdifferencewhetherheattendsthemeetingornot.他參不參加會議都沒多大關(guān)系。3)Itisstrangethatsheshouldhavefailedtoseeherownshortcomings.譯文一:真奇怪,她竟然沒有看出自己的缺點。(順譯)譯文二:她竟然沒有看出自己的缺點,真奇怪。(倒譯)張偉紅3.表語從句Eg.1)Hisviewofthepresswasthatthereporterswereeitherforhimoragainsthim.他對新聞界的看法是,記者們不是支持他,就是反對他。2)Thingsarenotalwaysastheyseemtobe.事物并不總是如其表象。3)Themostimportantproblemtobesolvediswherewecangetsuchalargesumofmoney.需要解決的最重要的問題是我們?nèi)绾尾拍芑I到這么多錢。張偉紅4.同位語從句(1)譯成定語Eg.1)Wearenotinvestigatingthequestionwhetherheistrustworthy.我們不是在調(diào)查他是否可以信任的問題。2)Yet,fromthebeginning,thefactthatIwasalivewasignored.然而,從一開始,我仍活著的事實卻偏偏被忽視了。張偉紅(2)把名詞譯成動詞,同位語譯成賓語從句Eg.1)HeexpressedthehopethathewouldcomeovertovisitChinaagain.譯文一:他表達(dá)了能再來中國訪問的愿望。譯文二:他表示希望能再來中國訪問。2)Anorderhasbeengiventhattheresearcherswhoarenowinthesky-labshouldbesentback.譯文一:已經(jīng)發(fā)出了將航天實驗室里的研究人員送回來的命令。譯文二:已經(jīng)命令將現(xiàn)在在航天實驗室里的研究人員送回來。張偉紅(3)使用標(biāo)點符號(:
——)或者“這樣”、“這種”、“即”等引領(lǐng)同位語從句Eg.1)Butconsideringrealistically,wehadtofacethefactthatourprospectswerelessthangood.但是現(xiàn)實地考慮一下,我們不得不承認(rèn)這樣一個事實:我們的前景并不妙。2)Notlongagothescientistsmadeanexcitingdiscoverythatthis“waste”materialcouldbeturnedintoplastics.不久前,科學(xué)家們有了一個令人振奮的發(fā)現(xiàn),即可以把這種廢物變?yōu)樗芰稀?)Itdoesn’talterthefactthatheisthemanresponsibleforthedelay.延遲應(yīng)由他負(fù)責(zé),這個事實是改變不了的。張偉紅2.后置譯法Eg.1)Thesteelisheateduntilitbecomesred.將鋼加熱到發(fā)紅。2)Icouldunderstandhispointofview,becauseI’dbeeninasimilarposition.我能夠理解他的觀點,因為我自己也有過類似的處境。張偉紅三、定語從句的翻譯1.前置法,倒譯法Eg.1)ThedayonwhichshearrivedwasThursday.她抵達(dá)的那天是星期四。2)ButMiggle’slaugh,whichwasveryinfectious,brokethesilence.譯文一:但是米格爾富有感染力的笑聲打破了沉寂。譯文二:不過,米格爾的笑聲非常有感染力,打破了沉寂。3)Pollutionisapressingproblemwhichwemustdealwith.譯文一:污染是我們必須解決的一個迫切的問題。譯文二:污染問題迫在眉睫,我們必須著手解決。張偉紅3.融合法,合并法Eg.1)Therearemanypeoplewhowanttoapplyfortheposition.譯文一:許多人想競聘這個崗位。譯文二:這份工作非常搶手。(意譯)2)Shehadabalanceatherbanker’swhichcouldhavemadeherlovedanywhere.譯文一:她在銀行里的存款足以使她到處受到歡迎。譯文二:她在銀行存有巨款,無論走到哪兒都會受人歡迎。3)Hetookoutabottleofwineoutofhispocket,whichhebegantodrinkslowly.他從衣兜里掏出一瓶酒慢慢地喝起來。張偉紅4.狀譯法Eg.1)Mancan’tliveonthemoon,wherethereisnoairorwater.人無法在月球上生活,因為那里既沒有水也沒有空氣。(原因狀語)2)Electroniccomputers,whichhavemanyadvantages,cannotcarryoutcreativeworkorreplaceman.電子計算機雖然有許多優(yōu)點,卻不能進(jìn)行創(chuàng)造性的工作,代替不了人。(讓步狀語)3)Hewishestowriteanarticle,whichwillattractpublicattentiontotheairpollutioninthiscity.他想寫一篇文章,以此來引起公眾對該市污染情況的關(guān)注。(目的狀語)張偉紅翻譯練習(xí)1)IregarditasanhonorthatIamchosentoattendthemeeting.2)Thefactthatthegravityoftheearthpullseverythingtowardsthecenteroftheearthexplainsmanythings.3)Shipswerebuilt,andkeptthoroughlyefficient,somuchsothatthecountryremainedsafeforverymanyyears.4)Hewroteabook,whichisabouteconomics.5)Thisisacollegeofscienceandtechnology,thestudentsofwhicharetrainedtobeengineersorscientists.6)IneedsomeonewhocaninstructmeinmyEnglishstudy.7)Therainwashedawaythetrack,whichpreventedthetrainfromrunning.張偉紅1)IregarditasanhonorthatIamchosentoattendthemeeting.我被選參加會議,感到十分榮幸。
2)Thefactthatthegravityoftheearthpullseverythingtowardsthecenteroftheearthexplainsmanythings.地球引力把一切東西都吸引向地心這一事實解釋了許多現(xiàn)象。3)Shipswerebuilt,andkeptthoroughlyefficient,somuchsothatthecountryremainedsafeforverymanyyears.兵艦造出來了,而且充分發(fā)揮了其效能,國家才得以多年太平無事。4)Hewroteabook,whichisabouteconomics.他寫了一本關(guān)于經(jīng)濟學(xué)方面的書。他寫了一本書,(這本書)是關(guān)于經(jīng)濟學(xué)的。張偉紅5)Thisisacollegeofscienceandtechnology,thestudentsofwhicharetrainedtobeengineersorscientists.
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度電子合同法律效力認(rèn)定及證據(jù)保全操作規(guī)程3篇
- 二零二五年度汽車銷售與售后服務(wù)咨詢合同2篇
- 二零二五年鋼筋制作與安裝勞動合同規(guī)范3篇
- 二零二五版企業(yè)品牌形象策劃執(zhí)行合同3篇
- 二零二五年度工傷事故賠償協(xié)議及后續(xù)心理咨詢服務(wù)合同6篇
- 二零二五年度電梯產(chǎn)品研發(fā)與創(chuàng)新基金投資合同3篇
- 二零二五年度蜜蜂養(yǎng)殖環(huán)境監(jiān)測與改善合同2篇
- 小麥種子繁育生產(chǎn)合同(2篇)
- 二零二五年電子商務(wù)SET協(xié)議安全技術(shù)實施合同3篇
- 二零二五年智能工廠生產(chǎn)過程監(jiān)控合同樣本3篇
- 2024年業(yè)績換取股權(quán)的協(xié)議書模板
- 顳下頜關(guān)節(jié)疾?。谇活M面外科學(xué)課件)
- 工業(yè)自動化設(shè)備維護(hù)保養(yǎng)指南
- 2024人教新版七年級上冊英語單詞英譯漢默寫表
- 《向心力》參考課件4
- 2024至2030年中國膨潤土行業(yè)投資戰(zhàn)略分析及發(fā)展前景研究報告
- 2024年深圳中考數(shù)學(xué)真題及答案
- 土方轉(zhuǎn)運合同協(xié)議書
- Module 3 Unit 1 Point to the door(教學(xué)設(shè)計)-2024-2025學(xué)年外研版(三起)英語三年級上冊
- 智能交通信號燈安裝合同樣本
- 安全生產(chǎn)法律法規(guī)清單(2024年5月版)
評論
0/150
提交評論