軗輪輿逄斻課件_第1頁(yè)
軗輪輿逄斻課件_第2頁(yè)
軗輪輿逄斻課件_第3頁(yè)
軗輪輿逄斻課件_第4頁(yè)
軗輪輿逄斻課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

走近林語(yǔ)堂社保102夏宇先生其人林語(yǔ)堂,福建龍溪(現(xiàn)福建省漳州市平和縣坂仔鎮(zhèn))人。原名和樂(lè),后改玉堂,又改語(yǔ)堂。筆名毛驢、宰予、豈青等,中國(guó)當(dāng)代著名學(xué)者、文學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家。早年留學(xué)國(guó)外,回國(guó)后在北京大學(xué)等著名大學(xué)任教,1966年定居臺(tái)灣,一生著述頗豐。林語(yǔ)堂作品悠閑的情緒

享受悠閑生活當(dāng)然比享受奢侈生活便宜得多。要享受悠閑的生活只要一種藝術(shù)家的性情,在一種全然悠閑的情緒中,去消遣一個(gè)閑暇無(wú)事的下午。──《生活的藝術(shù)》

快樂(lè)哲學(xué)只有快樂(lè)的哲學(xué),才是真正深湛的哲學(xué);西方那些嚴(yán)肅的哲學(xué)理論,我想還不曾開始了解人生的真義哩。在我看來(lái),哲學(xué)的唯一效用是叫我們對(duì)人生抱一種比一般人較輕松較快樂(lè)的態(tài)度。──《生活的藝術(shù)》》

與古人面談

一本古書使讀者在心靈上和長(zhǎng)眠已久的古人如相面對(duì),當(dāng)他讀下去時(shí),他便會(huì)想象到這位古作家是怎樣的形態(tài)和怎樣的一種人,孟子和大史家司馬遷都表示這個(gè)意見。──《生活的藝術(shù)》

警醒遲鈍

藝術(shù)應(yīng)該是一種諷刺文學(xué),對(duì)我們麻木了的情感、死氣沉沉的思想,和不自然的生活下的一種警告。它教我們?cè)诔C飾的世界里保持著樸實(shí)真摯。──《生活的藝術(shù)》林語(yǔ)堂語(yǔ)錄林語(yǔ)堂與幽默把“humor”譯為“幽默”大多數(shù)人認(rèn)為幽默該詞為國(guó)學(xué)大師林語(yǔ)堂先生于1924年最先介紹入中國(guó),對(duì)此,中國(guó)地域文化研究會(huì)委員、山東省民間文藝家協(xié)會(huì)理事張繼平認(rèn)為并不確切,張繼平向記者介紹說(shuō),第一個(gè)將英語(yǔ)單詞“humor”譯成中文的應(yīng)該是國(guó)學(xué)大師王國(guó)維,時(shí)間比林語(yǔ)堂首次使用“幽默”的譯法早18年。林語(yǔ)堂把“humor”譯為“幽默”,當(dāng)時(shí)許多文化名人也持有異議。魯迅曾認(rèn)為它容易被誤解為“靜默”或“幽靜”,而覺該譯法不妥。翻譯家李青崖主張譯為“語(yǔ)妙”、但“語(yǔ)妙天下”是句成語(yǔ),有“光說(shuō)不做”含義。語(yǔ)言學(xué)家陳望道擬將其譯成“油滑”,又覺不夠確切,且有輕浮之嫌。后來(lái),語(yǔ)言學(xué)家唐栩侯又將其譯作“諧穆”,認(rèn)為一“諧”一“穆”構(gòu)成“humor”整體。最終,林語(yǔ)堂的翻譯方法被世人所認(rèn)可,一直沿用至今。

有一次,林語(yǔ)堂參加臺(tái)北一個(gè)學(xué)校的畢業(yè)典禮,在他講話之前,上臺(tái)講話的人都是長(zhǎng)篇大論。在大多數(shù)與會(huì)者期待中,林先生走上主席臺(tái),時(shí)間已經(jīng)是上午十一點(diǎn)半了。林語(yǔ)堂面對(duì)臺(tái)下的聽眾,眼神有些令人捉摸不透。他緩緩開口,“紳士的演講,應(yīng)當(dāng)是像女人的裙子,越短越好?!痹捯魟偮洌⒓崔D(zhuǎn)身,置無(wú)數(shù)眼球的注視于不顧,徑直回到自己的座位。臺(tái)下的人還沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái),都在發(fā)愣,全場(chǎng)鴉雀無(wú)聲,短暫的靜寂過(guò)后,隨即是滿場(chǎng)的掌聲和笑聲。早就聲名遠(yuǎn)揚(yáng)的林氏幽默在校園再一次大放異彩林語(yǔ)堂與幽默林語(yǔ)堂與幽默運(yùn)用幽默手法反帝反封建自20世紀(jì)20年代起,林語(yǔ)堂和中國(guó)新文學(xué)運(yùn)動(dòng)旗手魯迅一起,運(yùn)用幽默手法開展反帝反封建的政治、思想和文化斗爭(zhēng),在初中中探索幽默理論,并創(chuàng)造了基調(diào)高亢、語(yǔ)言詼諧、諷喻犀利的“語(yǔ)絲體”散文,而林語(yǔ)堂本人也被稱為“幽默大師”。我眼中的林語(yǔ)堂

喜歡林語(yǔ)堂,因?yàn)樗麜邕_(dá),優(yōu)雅,懂得閑適的生活。他的骨氣,藏在骨頭里。他是那種對(duì)于我們有成長(zhǎng)意義的寫字的人。他的審美趣味有現(xiàn)代感及人性,置身三十年代的中國(guó)真是難得。在如今這個(gè)壓力與競(jìng)爭(zhēng)肆意的社會(huì),他的人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論