讀哈利波特仿地道英語講解和練習(xí)-高三英語二輪專題_第1頁
讀哈利波特仿地道英語講解和練習(xí)-高三英語二輪專題_第2頁
讀哈利波特仿地道英語講解和練習(xí)-高三英語二輪專題_第3頁
讀哈利波特仿地道英語講解和練習(xí)-高三英語二輪專題_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Themoreweread,themoreweimitate,thebetterwewillbe. 讀《哈利波特》,仿地道英語4Chapter4:TheKeeperoftheKeys(鑰匙管理員)Part1:故事概要Withtheclock1_______(strike)twelve,Hagrid,thegiant,cametocelebrateHarry’sbirthdayandsendtheoffer.Hagridwasfurious2______(know)thattheDursleystoldHarrynothingabouthisparentsandHogwarts.3______theDursleystiredtokeepthefactfromHarry,HagridtoldHarryeverythingfromHarryfromHogwarts,You-Know-Who,hisparents’death4______hispower.5_______(original),Harrycouldn’tbelieveit,butafterthinkingofalloddthingshappeningwhilebeingangry,HarrybelievedinHagridandhismagicpower.DespitetheDursleys’strongoppositiontoHarrygoingtoHogwarts,HagridpunishedthemandinsistedontakingHarrytoschool.Answer:1.striking2.toknow3.Though4.to5.OriginallyPart2:各種“說”法不同的“說”的背后,反應(yīng)出不同的心情,對對方的態(tài)度,折射出不同的性格。讓我們一起感受下哈利波特,海格和德思禮一家人德心情與性格吧!Scene1:Hagrid登場P50:sadstupidly,shout“Where’sthecannon?”Dudleysaidstupidly.[stupid]“Who’sthere?”UncleVernonshouted,“Iwarnyou–I’marmed我有槍!”[scared,usingvolumetohidehisfear]P51:say,squeak,demand,makeafunnyraspingnoise,makeanotherfunnynoiselikeamousebeingtroddenon,sayturninghisbackonDudleysqueaked尖叫著andrantohidebehindhismother,whowascrouching蹲在,terrified,behindUncleVernon.[scared]UncleVernonmadeafunnyraspingnoise.弗農(nóng)姨父發(fā)出一聲刺耳的怪叫。[angry&scared]“Idemandthatyouleaveatonce,sir!”hesaid.“Youarebreakingandentering私闖民宅!”UncleVernonmadeanotherfunnynoise,likeamousebeingtroddenon.弗農(nóng)姨父又發(fā)出一聲怪叫,好像一只老鼠被人踩了。[scared]P52:say,chuckle,thewordsgotlostonthewaytohismouthHemeanttosaythankyou,butthewordsgotlostonthewaytohismouth.他本來想向他致謝,可是話到嘴邊卻不見了[puzzled]Scene2:Hagrid憤怒P53:say,sayquickly,bark,thunder,growl,chuckledarklyThegiantchuckledarkly.“Sorry?”barkedHagrid,turningtostareattheDursleys,whoshrankbackintotheshadows.嚇得躲到暗處去了”It’sthemasshouldbesorry!Iknewyehweren’tgettin’yerlettersbutIneverthoughtyehwouldn’tevenknowabou’Hogwarts,fercryin’outloud!Didyehneverwonderwhereyerparentslearntitall?’[furious]“Allwhat?”askedHarry.“ALLWHAT?”Hagridthundered大喝道.“Nowwaitjus’onesecond!”Hehadleapttohisfeet.Inhisangerheseemedtofillthewholehut.TheDursleyswerecoweringagainstthewall.他一躍而起,火冒三丈,似乎整個小屋都被他龐大的身軀填滿了。德思禮夫婦嚇得貼著墻瑟瑟發(fā)抖?!癉oyoumeantertellme,”hegrowled咆哮道attheDursleys,“thatthisboy–thisboy!–knowsnothin’abou’–aboutANYTHING?”Scene3:TheDursleys反抗P54:say,boom,command,sayeagerly/finally,speak,suddenlyfindhisvoice“Whatworld?”Hagridlookedasifhewasabouttoexplode.海格看起來簡直要爆炸了。[furious]“DURSLEY!”heboomed大吼一聲.P55:yellinpanic,say,gasp,groanandsinkevenlower,speak,giveagaspofhorrorUncleVernonsuddenlyfoundhisvoice.“Stop!”hecommanded.“Stoprightthere,sir!Iforbidyoutotelltheboyanything!”AbravermanthanVernonDursleywouldhavequailedunderthefuriouslookHagridnowgavehim;whenHagridspoke,hiseverysyllabletrembledwithrage.[furious]“STOP!IFORBIDYOU!”yelledUncleVernoninpanic.即使比弗農(nóng)姨父更勇敢的人,在海格暴跳如雷、對他怒目而視的時候也會不寒而栗。海格說話時,每一個字都因憤怒而顫抖。[panic&scared]AuntPetuniagaveagaspofhorror.佩妮姨媽嚇得上氣不接下氣。[scared]“Ah,goboilyerheads,bothofyeh,”saidHagrid.“Harry–yerawizard.’Therewassilenceinsidethehut.Onlytheseaandthewhistlingwindcouldbeheard.小屋里鴉雀無聲,只聽見滾滾的濤聲和狂風(fēng)呼號。“I’mawhat?”gaspedHarry.[surprised]P56:sayP57:grunt,say,swear,shrieksuddenly,gorankingShestoppedtodrawadeepbreathandthenwentrantingon.Itseemedshehadbeenwantingtosayallthisforyears.[feeltheneedtospeakoutall]P58:findone’svoice,roar,askurgently,sayinalowandworriedvoiceHarryhadgoneverywhite.Assoonashefoundhisvoicehesaid,“Blownup?Youtoldmetheydiedinacarcrash!”“CARCRASH!”roaredHagrid,jumpingupsoangrilythattheDursleysscuttledbacktotheircorner.“HowcouldacarcrashkillLilyan’JamesPotter?It’sanoutrage!Ascandal!HarryPotternotknowin’hisownstorywheneverykidinourworldknowshisname!”Harry:speechlessHagrid:FuriousScene4:Hagrid揭秘真相P59:suggest,nowordscameout.Hagridgulped,butnowordscameout.[scared]P60:sayP61:snarl,say“Now,youlistenhere,boy,”hesnarled咆哮.“Iacceptthere’ssomethingstrangeaboutyou,probablynothingagoodbeatingwouldn’thavecured–andasforallthisaboutyourparents,well,theywereweirdos,nodenyingit,andtheworld’sbetteroffwithouttheminmyopinion–askedforalltheygot,gettingmixedupwiththesewizardingtypes–justwhatIexpected,alwaysknewThey’dcometoastickyend”FuriousP62:sayquietlyP63:say,hiss,growl,yell“Ifhewantstergo,agreatMugglelikeyouwo’tstophim,”growled咆哮道Hagrid.“StopLilyan’JamesPotter’ssongoin’terHogwarts!Yermad.Hisname’sbeendowneversincehewasborn.”furious&determinedP64:ask,sayruefully,thunderButhehadfinallygonetoofar.Hagridseizedhisumbrellaandwhirleditoverhishead.“NEVER-”hethundered,“–INSULT–ALBUS–DUMBLEDORE–IN–FRONT–OF–ME!”“Shouldn’talostmetemper,”hesaidruefully懊惱地,“butitdidn’tworkanyway.Meantterturnhimintoapig,butIsupposehewassomuchlikeapiganywaytherewasn’tmuchleftterdo.”[furious®retful]P65:sayloudlyPart3:細(xì)節(jié)描寫細(xì)節(jié)描寫,讓文字可視化,讓人物栩栩如生,讓形象躍然紙上。1.P50“巨人”現(xiàn)身:借助比較來突出“巨大”Thedoorwashitwithsuchforcethatitswungcleanoffitshingesandwithadeafeningcrashlandedflatonthefloor.Agiantofamanwasstandinginthedoorway.Hisfacewasalmostcompletelyhiddenbyalong,shaggymaneofhairandawild,tangledbeard,butyoucouldmakeouthiseyes,glintinglikeblackbeetlesunderallthehair.Thegiantsqueez

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論