《俄漢翻譯》教學(xué)日歷_第1頁
《俄漢翻譯》教學(xué)日歷_第2頁
《俄漢翻譯》教學(xué)日歷_第3頁
《俄漢翻譯》教學(xué)日歷_第4頁
《俄漢翻譯》教學(xué)日歷_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

PAGEPAGE10《俄語翻譯》課程由“俄漢翻譯”、“漢俄翻譯”和“高級口譯”三大課程組成,三者既相對獨(dú)立,又彼此聯(lián)系,互為補(bǔ)充,構(gòu)成一個完整的翻譯課程體系和翻譯課程組群。每門課程都有自己獨(dú)立完整的教學(xué)日歷。《俄漢翻譯》教學(xué)日歷第一學(xué)期第1周:概論(2學(xué)時)翻譯課的意義和目的翻譯定義翻譯類型翻譯過程翻譯標(biāo)準(zhǔn)俄語和漢語的基本差別及翻譯中的注意事項(xiàng)譯者應(yīng)具備的素質(zhì)第2-10周:應(yīng)用語體第2周:表格(2學(xué)時)分析譯例一般表格的譯法翻譯技巧——詞的搭配第3周:請柬和邀請信(1學(xué)時)分析譯例請柬和邀請信的譯法翻譯技巧——詞量增減(一)增詞書信(1學(xué)時)分析譯例一般書信的譯法翻譯技巧——詞量增減(二)減詞第4周:外貿(mào)信函(一)(2學(xué)時)分析譯例一般外貿(mào)信函的譯法(一)翻譯技巧——被動結(jié)構(gòu)的翻譯第5周:外貿(mào)信函(二)(2學(xué)時)分析譯例一般外貿(mào)信函的譯法(二)翻譯技巧——Против的譯法第6周:證書(2學(xué)時)分析譯例證書的譯法翻譯技巧——專有名詞的翻譯第7周:條據(jù)(2學(xué)時)分析譯例條據(jù)的譯法翻譯技巧——前置詞的翻譯(一)第8周:文告(2學(xué)時)分析譯例文告的譯法翻譯技巧——前置詞的翻譯(二)第9周:廣告(一)(1學(xué)時)分析譯例廣告的譯法(一)翻譯技巧——數(shù)字的翻譯廣告(二)(1學(xué)時)分析譯例廣告的譯法(二)翻譯技巧——縮略語的翻譯第10周:啟事(一)(1學(xué)時)分析譯例啟事的譯法(一)翻譯技巧——轉(zhuǎn)換(一)啟事(二)(1學(xué)時)分析譯例啟事的譯法(二)翻譯技巧——轉(zhuǎn)換(二)第11-16周:新聞?wù)撜Z體第11周:新聞(2學(xué)時)分析譯例新聞的譯法翻譯技巧——定語的詞序第12周:短評

(2學(xué)時)分析譯例短評的譯法翻譯技巧——定語從句的翻譯第13周:節(jié)日(2學(xué)時)分析譯例節(jié)日的譯法翻譯技巧——民族特有事物詞語的翻譯第14周:城市(2學(xué)時)分析譯例城市介紹的譯法翻譯技巧——副動詞的翻譯第15周:名勝古跡(2學(xué)時)分析譯例名勝古跡的譯法翻譯技巧——形動詞的翻譯第16周:旅游(2學(xué)時)分析譯例旅游景點(diǎn)的譯法翻譯技巧——Если的譯法第17周:復(fù)習(xí)、答疑(2學(xué)時)第18周:考試(2學(xué)時)第二學(xué)期第1-3周:新聞?wù)撜Z體第1周:環(huán)境保護(hù)(2學(xué)時)分析譯例環(huán)境保護(hù)的譯法翻譯技巧——語氣表達(dá)的翻譯第2周:人物評介(2學(xué)時)分析譯例人物評介的譯法翻譯技巧——Когда的譯法第3周:自傳與簡歷(2學(xué)時)分析譯例自傳與簡歷的譯法翻譯技巧——Свой的譯法第4-11周:科學(xué)語體(共計(jì)16學(xué)時)第4周:歷史事件(2學(xué)時)分析譯例歷史事件的譯法翻譯技巧——文化背景詞的翻譯第5周:百科詞條(2學(xué)時)分析譯例百科詞條的譯法翻譯技巧——地理名稱的翻譯第6周:產(chǎn)品簡介(2學(xué)時)分析譯例產(chǎn)品簡介的譯法翻譯技巧——科技術(shù)語的譯法第7周:說明書(2學(xué)時)分析譯例說明書的譯法翻譯技巧——科技語體詞匯的翻譯第8周:著作序言

(2學(xué)時)分析譯例著作序言的譯法翻譯技巧——長難句的翻譯第9周:科普(2學(xué)時)分析譯例科普文本的譯法翻譯技巧——數(shù)字倍數(shù)的翻譯(一)第10周:科學(xué)技術(shù)(2學(xué)時)分析譯例科學(xué)技術(shù)文本的譯法翻譯技巧——斷句第11周:展覽館介紹(2學(xué)時)分析譯例展覽館介紹的譯法翻譯技巧——數(shù)字倍數(shù)的翻譯(二)第12-14周:文藝語體第12周:人物對話(2學(xué)時)分析譯例人物對話的譯法翻譯技巧——正反處理第13周:文學(xué)描寫(2學(xué)時)分析譯例文學(xué)描寫的譯法翻譯技巧——漢語一些特有詞語的運(yùn)用第14周:詩歌(1學(xué)時)分析譯例詩歌的譯法翻譯技巧——引申譯法散文(1學(xué)時)分析譯例散文的譯法翻譯技巧——升華譯法第15-16周:口語語體第15周:致辭(2學(xué)時)分析譯例致辭的譯法翻譯技巧——Чтобы的譯法第16周:訪談(2學(xué)時)分析譯例訪談的譯法翻譯技巧——成語的翻譯第17周:復(fù)習(xí)、答疑(2學(xué)時)第18周:考試(2學(xué)時)《漢俄翻譯》教學(xué)日歷第一學(xué)期第1-10周:應(yīng)用語體第1周:名片、商標(biāo)(2學(xué)時)分析譯例名片、商標(biāo)的譯法翻譯技巧——“有”的譯法第2周:表格(2學(xué)時)分析譯例表格的譯法翻譯技巧——“是”的譯法第3周:證件(2學(xué)時)分析譯例證件的譯法翻譯技巧——“使”的譯法第4周:公證書(2學(xué)時)分析譯例公證書的譯法翻譯技巧——“在……之下”的譯法(一)第5周:委托書(2學(xué)時)分析譯例委托書的譯法翻譯技巧——“在……之下”的譯法(二)第6周:邀請函(2學(xué)時)分析譯例邀請函的譯法翻譯技巧——“意見”的譯法第7周:通知(2學(xué)時)分析譯例通知的譯法翻譯技巧——“完全”的譯法第8周:企業(yè)廣告(一)(2學(xué)時)分析譯例企業(yè)廣告的譯法(一)翻譯技巧——“同語”結(jié)構(gòu)的翻譯(一)第9周:企業(yè)廣告(二)(2學(xué)時)分析譯例企業(yè)廣告的譯法(二)翻譯技巧——“同語”結(jié)構(gòu)的翻譯(二)第10周:產(chǎn)品廣告(2學(xué)時)分析譯例產(chǎn)品廣告的譯法翻譯技巧——“吃”的譯法第11-16周:新聞?wù)撜Z體第11周:新聞(2學(xué)時)分析譯例新聞的譯法翻譯技巧——漢語詞匯的翻譯第12周:時評(2學(xué)時)分析譯例時評的譯法翻譯技巧——漢語新詞語的翻譯第13周:節(jié)日(2學(xué)時)分析譯例節(jié)日的譯法翻譯技巧——民俗和特有事物詞語的翻譯第14周:城市(2學(xué)時)分析譯例城市介紹的譯法翻譯技巧——漢語表示所屬關(guān)系的譯法第15周:名勝介紹(2學(xué)時)分析譯例名勝介紹的譯法翻譯技巧——傳神譯法第16周:古跡簡介(2學(xué)時)分析譯例古跡簡介的譯法翻譯技巧——中國朝代的翻譯第17周:復(fù)習(xí)、答疑(2學(xué)時)第18周:考試(2學(xué)時)第二學(xué)期第1-4周:新聞?wù)撜Z體第1周:旅游景點(diǎn)(2學(xué)時)分析譯例旅游景點(diǎn)的譯法翻譯技巧——漢俄翻譯的轉(zhuǎn)換手段(一)第2周:人物(2學(xué)時)分析譯例人物簡介的譯法翻譯技巧——漢俄翻譯的轉(zhuǎn)換手段(二)第3周:展覽會(2學(xué)時)分析譯例展覽會的譯法翻譯技巧——漢語句子主語的翻譯第4周:市場(2學(xué)時)分析譯例市場的譯法翻譯技巧——漢語無等值物詞匯的譯法第5-12周:科學(xué)語體第5周:概況(2學(xué)時)分析譯例概況的譯法翻譯技巧——漢語聯(lián)合詞的翻譯第6周:機(jī)構(gòu)簡況(2學(xué)時)分析譯例機(jī)構(gòu)簡況譯法翻譯技巧——同義詞語的翻譯第7周:企業(yè)簡介(2學(xué)時)分析譯例企業(yè)簡介的譯法翻譯技巧——漢語句子結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)化第8周:項(xiàng)目簡介(2學(xué)時)分析譯例項(xiàng)目簡介的譯法翻譯技巧——漢語時量補(bǔ)語的翻譯第9周:交易會簡介(2學(xué)時)分析譯例交易會簡介的譯法翻譯技巧——漢語量詞的翻譯(一)第10周:產(chǎn)品簡介(2學(xué)時)分析譯例產(chǎn)品簡介的譯法翻譯技巧——漢語量詞的翻譯(二)第11周:科普(2學(xué)時)分析譯例科普材料的譯法翻譯技巧——漢俄科技翻譯第12周:學(xué)術(shù)活動(2學(xué)時)分析譯例學(xué)術(shù)活動的譯法翻譯技巧——漢語長句的譯法第13-15周:文藝語體第13周:寓言(1學(xué)時)分析譯例寓言的譯法翻譯技巧——漢語成語的翻譯詩歌(1學(xué)時)分析譯例漢語古詩詞的譯法翻譯技巧——中國二十四節(jié)氣的翻譯第14周:文學(xué)描寫(2學(xué)時)分析譯例文學(xué)描寫的譯法翻譯技巧——靈活譯法第15周:電影(2學(xué)時)分析譯例電影簡介的譯法翻譯技巧——藝術(shù)形象的譯法第16周:口語語體第16周:致詞(1學(xué)時)分析譯例致詞的譯法翻譯技巧——漢語使動結(jié)構(gòu)的翻譯大會發(fā)言(1學(xué)時)分析譯例大會發(fā)言的譯法翻譯技巧——漢語兼語式句的翻譯第17周:復(fù)習(xí)、答疑(2學(xué)時)第18周:考試(2學(xué)時)《高級口譯》教學(xué)日歷第1周:口譯測試(2學(xué)時)第2周:概論(2學(xué)時)口譯課的意義和目的口譯定義口譯類型口譯過程口譯標(biāo)準(zhǔn)譯者應(yīng)具備的素質(zhì)第3周:禮賓接待(2學(xué)時)口譯技能——口譯技能口譯訓(xùn)練(1)譯法提示常用表達(dá)法口譯訓(xùn)練(2)第4周:禮儀祝詞(2學(xué)時)口譯技能——聽覺能力口譯訓(xùn)練(1)譯法提示常用表達(dá)法口譯訓(xùn)練(2)第5周:城市觀光(2學(xué)時)口譯技能——記憶能力口譯訓(xùn)練(1)譯法提示常用表達(dá)法口譯訓(xùn)練(2)第6周:各地風(fēng)情(2學(xué)時)口譯技能——理解能力口譯訓(xùn)練(1)譯法提示常用表達(dá)法口譯訓(xùn)練(2)第7周:概況簡介(2學(xué)時)口譯技能——筆記能力口譯訓(xùn)練(1)譯法提示常用表達(dá)法口譯訓(xùn)練(2)第8周:名勝古跡(2學(xué)時)口譯技能——筆記要領(lǐng)口譯訓(xùn)練(1)譯法提示常用表達(dá)法口譯訓(xùn)練(2)第9周:節(jié)日風(fēng)俗(2學(xué)時)口譯技能——筆記結(jié)構(gòu)口譯訓(xùn)練(1)譯法提示常用表達(dá)法口譯訓(xùn)練(2)第

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論