2023版高考語文一輪總復(fù)習(xí)第3部分古代詩文閱讀專題1文言文閱讀任務(wù)4考點(diǎn)突破第4講千年古人語譯作今時(shí)言-翻譯教師用書_第1頁
2023版高考語文一輪總復(fù)習(xí)第3部分古代詩文閱讀專題1文言文閱讀任務(wù)4考點(diǎn)突破第4講千年古人語譯作今時(shí)言-翻譯教師用書_第2頁
2023版高考語文一輪總復(fù)習(xí)第3部分古代詩文閱讀專題1文言文閱讀任務(wù)4考點(diǎn)突破第4講千年古人語譯作今時(shí)言-翻譯教師用書_第3頁
2023版高考語文一輪總復(fù)習(xí)第3部分古代詩文閱讀專題1文言文閱讀任務(wù)4考點(diǎn)突破第4講千年古人語譯作今時(shí)言-翻譯教師用書_第4頁
2023版高考語文一輪總復(fù)習(xí)第3部分古代詩文閱讀專題1文言文閱讀任務(wù)4考點(diǎn)突破第4講千年古人語譯作今時(shí)言-翻譯教師用書_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對(duì)您有所幫助!歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對(duì)您有所幫助!歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對(duì)您有所幫助!歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對(duì)您有所幫助!歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對(duì)您有所幫助!歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對(duì)您有所幫助!第4講千年古人語,譯作今時(shí)言——翻譯翻譯句子是文言文閱讀的重點(diǎn)考查內(nèi)容,能夠綜合考查對(duì)文言文的理解能力。2020、2021年新高考全國(guó)卷,翻譯題的分值為8分,兩個(gè)句子。根據(jù)近年文言文翻譯的命題選材和閱卷評(píng)分細(xì)則,翻譯題的句子特點(diǎn)有:(1)句子中含有一詞多義或偏僻含義的實(shí)詞。(2)句子中含有詞類活用現(xiàn)象的詞語。(3)句子中含有通假現(xiàn)象的詞語。(4)句子中含有常見的幾種特殊句式。(5)句子必須聯(lián)系上下文的語境才能準(zhǔn)確理解。高考命題人在選擇翻譯句子時(shí),都是精心考量的,所翻譯的句子一般都具有特殊性,主要表現(xiàn)在重點(diǎn)實(shí)詞、虛詞和特殊句式上。這些特殊的點(diǎn)位就是答題的著眼點(diǎn)、翻譯的重點(diǎn)和評(píng)分的賦分點(diǎn)。具體情況如下:1.重點(diǎn)實(shí)詞作為采分點(diǎn)的實(shí)詞,以動(dòng)詞居多,其次是形容詞和名詞。把關(guān)鍵實(shí)詞翻譯到位,就是把句中的通假字、古今異義詞、活用詞語(名詞用作狀語、形容詞用作動(dòng)詞、意動(dòng)用法、使動(dòng)用法等)和借助語境推斷詞義的多義詞準(zhǔn)確理解,并且在譯文中正確地表述出來。2.重點(diǎn)虛詞作為采分點(diǎn)的虛詞,主要指文言語句中的副詞、連詞、介詞。虛詞的翻譯要注意兩點(diǎn):(1)必須譯出的:現(xiàn)代漢語中有與之相對(duì)應(yīng)的虛詞意思,有助于譯出的句子連貫通順,而不譯出來會(huì)影響句意表達(dá)的虛詞,如“之”“而”“以”“于”等。(2)不必譯出的:在句中起語法作用的“之”、發(fā)語詞及句末語氣助詞等。關(guān)鍵虛詞的翻譯,要仔細(xì)辨明詞性及意義,能譯則譯,不需要譯出的切不可強(qiáng)行譯出。3.特殊句式文言句式在翻譯題目中是重要的得分點(diǎn),翻譯時(shí)審出譯句中的特殊句式是關(guān)鍵。審出譯句中的特殊句式,要靈活運(yùn)用學(xué)過的文言句式的判斷方法和翻譯格式,重點(diǎn)把握容易忽略的省略句、賓語前置句和固定句式等。一、翻譯的原則和要求1.翻譯的原則:字字落實(shí),直譯為主,意譯為輔。直譯,指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,重要的詞語要相應(yīng)地落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語言風(fēng)格也和原文一致。意譯,指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。兩者的關(guān)系是,只有在直譯表達(dá)不了原文意旨的情況下,才在相關(guān)部分輔之以意譯。2.翻譯的基本要求:信、達(dá)、雅?!靶拧本褪且覍?shí)于原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含意。譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲、不遺漏、不增譯?!斑_(dá)”就是翻譯出的現(xiàn)代文表意要明確,語言要通暢。譯文要明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)要求和習(xí)慣,無語病?!把拧本褪怯煤?jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確表達(dá)出來。譯文的語句要規(guī)范、得體、生動(dòng)、優(yōu)美。在高考試卷評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)中,通常只考慮“信”“達(dá)”的要求;因?yàn)椤把拧钡膶哟屋^高,一般不作要求。二、翻譯的操作方法翻譯文言句子,通常運(yùn)用“留、換、補(bǔ)、刪、調(diào)、變”的方法,簡(jiǎn)稱“6字訣”。1.留“留”即保留文言文中的一些基本詞匯和專有名詞。包括:①在現(xiàn)代漢語中仍常用的成語或習(xí)慣用語,一般人都能夠理解,可以保留不譯(譯了,反而顯得不通順),如2020年全國(guó)Ⅰ卷的翻譯句子中“有文章以來”就可以保留不譯;②朝代、年號(hào)、謚號(hào)、廟號(hào)、人名、爵位名、書名、地名、官職名、器物名、度量衡等專有名詞,也可保留不譯。閱讀下面的文言文,把畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。高穀,字世用,揚(yáng)州興化人。穀清直,持議正。王文由穀薦,數(shù)擠。穀屢請(qǐng)解機(jī)務(wù),不許。都給事中林聰忤權(quán)要論死,穀力救,得薄譴。陳循及文構(gòu)考官劉儼、黃諫,帝命禮部會(huì)穀覆閱試卷。穀力言儼等無私,且曰:“貴胄與寒士競(jìng)進(jìn),已不可,況不安義命,欲因此構(gòu)考官乎?”帝乃賜循、文子中式,惟黜林挺一人,事得已。英宗復(fù)位,循、文等皆誅竄,穀謝病。英宗謂穀長(zhǎng)者,語廷臣曰:“穀在內(nèi)閣議迎駕及南內(nèi)事,嘗左右朕。其賜金帛襲衣,給驛舟以歸?!睂?fù)賜敕獎(jiǎng)諭。穀既去位,杜門絕賓客。有問景泰、天順間事,輒不應(yīng)。天順?biāo)哪暾伦?,年七十。穀美豐儀,樂儉素,位至臺(tái)司,敝廬瘠田而已。成化初,贈(zèng)太保,謚文義。(選自《明史·高穀傳》)(1)陳循及文構(gòu)考官劉儼、黃諫,帝命禮部會(huì)穀覆閱試卷。保留詞語:陳循、文、考官劉儼、黃諫、帝、禮部、穀、試卷(2)穀既去位,杜門絕賓客。有問景泰、天順間事,輒不應(yīng)。保留詞語:穀、賓客、景泰、天順間答案:(1)陳循和王文構(gòu)陷考官劉儼、黃諫,景帝命禮部會(huì)同高穀復(fù)閱試卷。(2)高穀辭官后,閉門謝客。有人詢問景泰、天順年間的事情,都不回答。參考譯文:高穀,字世用,是揚(yáng)州府興化縣人。高穀清廉正直,立論公允。王文由高穀推薦(入閣),屢次排擠高穀。高穀多次請(qǐng)求解除主管機(jī)務(wù),(景帝)不許。都給事中林聰忤逆權(quán)貴,判處死刑,高穀極力營(yíng)救,(林聰)僅受輕微責(zé)罰。陳循和王文構(gòu)陷考官劉儼、黃諫,景帝命禮部會(huì)同高穀復(fù)閱試卷。高穀極力申說劉儼等人公正無私,并說:“貴族子弟與貧寒士人爭(zhēng)相求進(jìn),已經(jīng)不可,更何況不安本分,想要因此而誣陷考官呢?”景帝于是賜陳循、王文之子科考合格,只罷黜林挺一人,事情得以平息。英宗恢復(fù)帝位,陳循、王文等人都被殺戮放逐,高穀托稱患病請(qǐng)求辭職。英宗認(rèn)為高穀是長(zhǎng)者,對(duì)朝中大臣說:“高穀在內(nèi)閣,商議迎駕及南內(nèi)等事,曾經(jīng)保護(hù)我。賞賜他金帛襲衣,提供驛船送他回歸故里?!辈痪糜窒略t褒獎(jiǎng)。高穀辭官后,閉門謝客。有人詢問景泰、天順年間的事情,都不回答。天順?biāo)哪暾氯ナ?,享年七十歲。高穀風(fēng)度翩翩,喜好儉省樸素,位至臺(tái)司,僅有破屋、薄田而已。成化初年,追贈(zèng)太保,謚號(hào)文義。2.換“換”即翻譯時(shí)把文言文中的部分詞語替換成符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣的詞語:①將文言詞替換成現(xiàn)代漢語詞;②將古漢語的單音節(jié)詞替換成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞;③將古今異義詞替換成古代漢語的意思;④將通假字替換成本字;⑤將活用的詞替換成活用后的詞等。翻譯要徹底到位,以防文白混雜,不倫不類。閱讀下面的文言文,把畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。衛(wèi)覬字伯儒,河?xùn)|安邑人也。時(shí)關(guān)西諸將,外雖懷附,內(nèi)未可信。司隸校尉鐘繇求以三千兵入關(guān),外托討張魯,內(nèi)以脅取質(zhì)任。太祖使荀彧問覬,覬以為:“西方諸將,皆豎夫屈起,無雄天下意,茍安樂目前而已。今國(guó)家厚加爵號(hào),得其所志,非有大故,不憂為變也。宜為后圖。若以兵入關(guān)中,托討張魯,魯在深山,道徑不通,彼必疑之;一相驚動(dòng),地險(xiǎn)眾強(qiáng),殆難為慮!”彧以覬議呈太祖。太祖初善之,而以繇自典其任,遂從繇議。兵始進(jìn)而關(guān)右大叛,太祖自親征,僅乃平之,死者萬計(jì)。太祖悔不從覬議,由是益重覬。(節(jié)選自《三國(guó)志·衛(wèi)覬傳》)(1)西方諸將,皆豎夫屈起,無雄天下意,茍安樂目前而已。替換重點(diǎn)詞語:西方、豎夫、屈起、雄、而已。(2)太祖初善之,而以繇自典其任,遂從繇議。替換重點(diǎn)詞語:善、典、遂從。答案:(1)關(guān)西諸將是低賤之人興起,并沒有征服天下的志向,不過是茍且偷安罷了。(2)太祖開始認(rèn)為他說的對(duì),但因?yàn)殓婔碛H自主持此事,于是就聽從了鐘繇的建議。參考譯文:衛(wèi)覬字伯儒,是河?xùn)|郡安邑縣人。當(dāng)時(shí)關(guān)西的諸位將領(lǐng),雖然表面是依附朝廷,但實(shí)際上卻不可深信。司隸校尉鐘繇請(qǐng)求太祖(曹操)派給他三千兵進(jìn)入關(guān)中,對(duì)外打著征討張魯?shù)奶?hào)令,實(shí)則是憑借威脅的手段取得關(guān)西諸將的質(zhì)子和任子。太祖派荀彧詢問衛(wèi)覬,衛(wèi)覬認(rèn)為:“關(guān)西諸將是低賤之人興起,并沒有征服天下的志向,不過是茍且偷安罷了。如果朝廷多給封爵,讓他們小小的志向得到滿足,除非有大的變故,(否則)根本就不用擔(dān)心他們會(huì)作亂。(關(guān)西諸將)應(yīng)該放在以后來解決。此時(shí)如果帶兵進(jìn)入關(guān)中地區(qū),假托討伐張魯,而張魯在深山之中,道路不通,行軍困難,到時(shí)候關(guān)西諸將必然會(huì)產(chǎn)生疑心;一旦驚動(dòng)(了他們),(關(guān)西)地勢(shì)險(xiǎn)要,諸將勢(shì)力強(qiáng)盛,恐怕就很難對(duì)付,值得憂慮了!”荀彧將衛(wèi)覬的建議呈報(bào)給太祖。太祖開始認(rèn)為他說的對(duì),但因?yàn)殓婔碛H自主持此事,于是就聽從了鐘繇的建議。大軍剛出發(fā),關(guān)西諸將就已經(jīng)大規(guī)模叛亂了,太祖親自出征,只是平定叛亂而已,死傷士兵上萬人。太祖后悔沒有聽從衛(wèi)覬的意見,因此更加看重他。3.補(bǔ)“補(bǔ)”即補(bǔ)出文言文中省略的成分或隱含的成分,如句子中省略的主語、謂語、賓語以及介詞“于”等,從而使句意完整。閱讀下面的文言文,把畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。陳湯字子公,山陽瑕兵人也。少好書,博達(dá),善屬文。富平侯張勃與湯交,高其能。初元二年,元帝詔列侯舉茂材,勃舉湯。湯待遷,父死不奔喪。司隸奏湯無循行,勃選舉故不以實(shí),坐削戶二百,會(huì)薨,因賜謚曰繆侯。湯下獄論。久之,遷西域副校尉,與甘延壽俱出西域……即日引軍分行,未至城三十里,止?fàn)I。郅支單于遣使問漢兵何以來,湯因讓之:“我為單于遠(yuǎn)來,而至今無名王大人見將軍受事者,何單于失客主之禮也!兵來道遠(yuǎn),人畜罷極,食度日盡,恐無以自還,愿與大臣審計(jì)策?!臂ぶ斡谂?,引兵攻,戰(zhàn)不利,遁入城。漢兵圍之。(節(jié)選自《漢書·陳湯傳》)(1)司隸奏湯無循行,勃選舉故不以實(shí),坐削戶二百,會(huì)薨,因賜謚曰繆侯。補(bǔ)出成分:(張勃)坐削戶二百,會(huì)(張勃)薨。(2)兵來道遠(yuǎn),人畜罷極,食度日盡,恐無以自還,愿與大臣審計(jì)策。補(bǔ)出成分:(我們的)兵來道遠(yuǎn),愿(單于)與大臣審計(jì)策。答案:(1)司隸上奏皇帝,彈劾陳湯沒有遵守禮法的品行,張勃不按照真實(shí)情況舉薦人才,(張勃)獲罪,被削奪二百戶食邑,恰好這時(shí)(張勃)死了,因而皇帝賜他“繆侯”的謚號(hào)。(2)(我們的)軍隊(duì)遠(yuǎn)道而來,人馬極其疲勞,糧草估計(jì)也將用完,恐怕不能自行還軍了,希望(單于)同大臣審慎考慮策劃。參考譯文:陳湯字子公,是山陽瑕兵人。(他)從小喜歡讀書,博學(xué)通達(dá),擅長(zhǎng)寫文章。富平侯張勃與陳湯交好,認(rèn)為他才能高超。初元二年,漢元帝下詔讓列侯舉薦茂材,張勃舉薦了陳湯。陳湯等待升遷,父親死了也不奔喪。司隸上奏皇帝,彈劾陳湯沒有遵守禮法的品行,張勃不按照真實(shí)情況舉薦人才,(張勃)獲罪,被削奪二百戶食邑,恰好這時(shí)(張勃)死了,因而皇帝賜他“繆侯”的謚號(hào)。陳湯下獄論罪。幾年后被任為西域都護(hù)府副校尉,與甘延壽出兵西域……當(dāng)天就帶領(lǐng)軍隊(duì)分道前進(jìn),離城還有三十里,停下扎營(yíng)。郅支單于派使者責(zé)問漢軍為何而來,陳湯于是責(zé)備單于道:“我們?yōu)榱藛斡谶h(yuǎn)道而來,而到現(xiàn)在還沒有有名的王侯大臣來見將軍接受命令,為什么單于失去了主人對(duì)待客人的禮儀呢!(我們的)軍隊(duì)遠(yuǎn)道而來,人馬極其疲勞,糧草估計(jì)也將用完,恐怕不能自行還軍了,希望(單于)同大臣審慎考慮策劃?!臂ぶ斡诖笈?,率領(lǐng)軍隊(duì)攻打漢軍,作戰(zhàn)不利,退入城中。漢兵包圍了他們。4.刪“刪”即把沒有意義或不必譯出的襯詞、虛詞刪去。文言句子中有些詞,如句首語氣詞“蓋”“夫”,音節(jié)助詞“之”,用于特殊場(chǎng)合的連詞“而”等,在翻譯時(shí)刪去之后也不影響譯文的準(zhǔn)確、通順,便可刪去不譯。閱讀下面的文言文,把畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。蕭相國(guó)何者,沛豐人也。高祖為亭長(zhǎng),常左右之。及高祖起為沛公,何常為丞督事。沛公至咸陽,諸將皆爭(zhēng)走金帛財(cái)物之府分之,何獨(dú)先入收秦丞相御史律令圖書藏之。沛公為漢王,以何為丞相。項(xiàng)王與諸侯屠燒咸陽而去。漢王所以具知天下厄塞,戶口多少,強(qiáng)弱之處,民所疾苦者,以何具得秦圖書也。何進(jìn)言韓信,漢王以信為大將軍。漢五年,既殺項(xiàng)羽,定天下,論功行封。群臣爭(zhēng)功,歲余功不決。高祖以蕭何功最盛,封為侯,所食邑多。功臣皆曰:“臣等身被堅(jiān)執(zhí)銳,多者百余戰(zhàn),少者數(shù)十合,攻城略地,大小各有差。今蕭何未嘗有汗馬之勞,徒持文墨議論,不戰(zhàn),顧反居臣等上,何也?”高帝曰:“諸君知獵乎?”曰:“知之?!薄爸C狗乎?”曰:“知之?!备叩墼唬骸胺颢C,追殺獸兔者狗也,而發(fā)蹤指示獸處者人也。今諸君徒能得走獸耳,功狗也。至如蕭何,發(fā)蹤指示,功人也。且諸君獨(dú)以身隨我,多者兩三人。今蕭何舉宗數(shù)十人皆隨我,功不可忘也?!比撼冀阅已?。(節(jié)選自《史記·蕭相國(guó)世家》)(1)項(xiàng)王與諸侯屠燒咸陽而去。漢王所以具知天下厄塞,戶口多少,強(qiáng)弱之處,民所疾苦者,以何具得秦圖書也。刪除詞語:而、者、也。(2)夫獵,追殺獸兔者狗也,而發(fā)蹤指示獸處者人也。刪除詞語:夫、者、也。答案:(1)項(xiàng)羽與諸侯的軍隊(duì)屠殺焚燒咸陽,然后離去。而漢王后來之所以能詳細(xì)地知道全國(guó)各處的險(xiǎn)關(guān)要塞,戶口多少,兵力強(qiáng)弱,百姓們的疾苦,都是因?yàn)槭捄瓮暾氐玫搅饲爻奈墨I(xiàn)檔案。(2)打獵的時(shí)候,追趕撲殺野獸兔子的是獵狗,能夠發(fā)現(xiàn)蹤跡向獵狗指示野獸所在之處的是獵人。參考譯文:蕭相國(guó)蕭何是沛縣豐邑人。高祖擔(dān)任亭長(zhǎng),蕭何經(jīng)常給他幫助。等到高祖起兵當(dāng)了沛公,蕭何常常作為他的輔佐官,督察處理日常事務(wù)。沛公進(jìn)入咸陽,將領(lǐng)們都爭(zhēng)先奔向儲(chǔ)藏金帛財(cái)物的倉庫去分東西,唯獨(dú)蕭何先去把秦朝丞相和御史大夫保管的法律詔令以及各種圖書文獻(xiàn)收藏起來。沛公立為漢王,讓蕭何當(dāng)丞相。項(xiàng)羽與諸侯的軍隊(duì)屠殺焚燒咸陽,然后離去。而漢王后來之所以能詳細(xì)地知道全國(guó)各處的險(xiǎn)關(guān)要塞,戶口多少,兵力強(qiáng)弱,百姓們的疾苦,都是因?yàn)槭捄瓮暾氐玫搅饲爻奈墨I(xiàn)檔案。蕭何又向漢王進(jìn)言,推薦韓信,漢王就任命韓信為大將軍。前202年(漢王五年),已經(jīng)消滅了項(xiàng)羽,平定了天下,漢王要評(píng)定功勞,進(jìn)行封賞。由于群臣爭(zhēng)功,過了一年多仍然沒把功勞的大小決定下來。高祖認(rèn)為蕭何的功勞最大,把他封為酂侯,給他的食邑很多。功臣們都說:“我們親自身披鎧甲,手執(zhí)兵器作戰(zhàn),多的打過一百多仗,少的也經(jīng)歷了幾十次戰(zhàn)斗,攻破(敵人的)城池,奪取(敵人的)土地,或大或小,都有戰(zhàn)功?,F(xiàn)在蕭何沒有立過汗馬功勞,只不過靠舞文弄墨,發(fā)發(fā)議論,從不上戰(zhàn)場(chǎng),卻反而位居我們之上,這是什么道理?”高祖說:“諸位懂得打獵嗎?”(功臣們)回答:“懂得?!?又問:)“你們知道獵狗的作用嗎?”答道:“知道的?!备咦嬲f:“打獵的時(shí)候,追趕撲殺野獸兔子的是獵狗,能夠發(fā)現(xiàn)蹤跡向獵狗指示野獸所在之處的是獵人?,F(xiàn)在你們諸位只能奔走追獲野獸,不過是有功的獵狗。至于蕭何,他能發(fā)現(xiàn)蹤跡,指示方向,是有功的獵人。何況你們都只是自己本人追隨我,至多不過加上兩三個(gè)親屬。而蕭何全部宗族幾十個(gè)人都跟隨我,他的功勞是不能忘記的?!比撼悸犃?,都不敢再說什么。5.調(diào)“調(diào)”即按照現(xiàn)代漢語的習(xí)慣,在對(duì)譯的基礎(chǔ)上,將特殊句式的語序調(diào)整過來,使譯句暢達(dá)。翻譯時(shí)需要調(diào)整語序的句子主要有以下幾種:①介賓短語后置句,翻譯時(shí)要將介賓短語移至謂語的前面。②定語后置句,翻譯時(shí)要把定語移到被修飾、限制的中心語之前。如《石鐘山記》中“石之鏗然有聲者,所在皆是也”,應(yīng)翻譯為“能發(fā)出鏗鏘聲音的山石,到處都這樣”。③謂語前置句,翻譯時(shí)必須將主謂成分顛倒過來。如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,應(yīng)翻譯為“你也太不聰明了”。④賓語前置句,翻譯時(shí)要將賓語移到動(dòng)詞或介詞之后。閱讀下面的文言文,把畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。閻毗,榆林盛樂人也。毗七歲,襲爵石??h公,邑千戶。及長(zhǎng),儀貌矜嚴(yán),頗好經(jīng)史。受《漢書》于蕭該,略通大旨。能篆書,工草隸,尤善畫,為當(dāng)時(shí)之妙。周武帝見而悅之,命尚清都公主。高祖受禪,以技藝侍?hào)|宮,數(shù)以雕麗之物取悅于皇太子,由是甚見親待,每稱之于上。尋拜車騎,宿衛(wèi)東宮。上嘗遺高颎大閱于龍臺(tái)澤,諸軍部伍多不齊整,唯毗一軍,法制肅然。颎言之于上,特蒙賜帛。(節(jié)選自《隋書·閻毗傳》)(1)數(shù)以雕麗之物取悅于皇太子,由是甚見親待,每稱之于上。特殊句式:“于皇太子”為狀語后置;“由是”為固定句式;“見親待”為被動(dòng)句,“見”表被動(dòng);“于上”為狀語后置。(2)上嘗遺高颎大閱于龍臺(tái)澤,諸軍部伍多不齊整,唯毗一軍,法制肅然。特殊句式:“于龍臺(tái)澤”為狀語后置。答案:(1)多次拿奇巧華麗的物品向皇太子討取歡心,因此很受皇太子親近優(yōu)待,(皇太子)經(jīng)常在皇上面前稱贊他。(2)皇上曾經(jīng)派高颎在龍臺(tái)澤舉行盛大閱兵,各軍隊(duì)伍大多不整齊,只有閻毗這一路軍隊(duì),法令制度嚴(yán)明。參考譯文:閻毗,是榆林盛樂人。閻毗七歲時(shí),繼承爵位石??h公,封邑一千戶。等到長(zhǎng)大,閻毗外表莊重嚴(yán)肅,很喜歡經(jīng)史典籍。(他)向蕭該學(xué)習(xí)了《漢書》,大致通曉主要意思。閻毗能寫篆書,擅長(zhǎng)草書、隸書,尤其擅長(zhǎng)繪畫,是當(dāng)時(shí)的妙手。周武帝見到閣毗就很喜歡他,命他娶清都公主為妻。高祖接受禪讓,閻毗憑借才藝侍候皇太子,多次拿奇巧華麗的物品向皇太子討取歡心,因此很受皇太子親近優(yōu)待,(皇太子)經(jīng)常在皇上面前稱贊他。不久擔(dān)任車騎一職,擔(dān)任太子的警衛(wèi)?;噬显?jīng)派高颎在龍臺(tái)澤舉行盛大閱兵,各軍隊(duì)伍大多不整齊,只有閻毗這一路軍隊(duì),法令制度嚴(yán)明。高颎把這件事告訴了皇上,閣毗特別受到絲帛的賞賜。6.變“變”指根據(jù)語境,靈活變通地翻譯。這往往是上述五種方法都用上了,還難以準(zhǔn)確翻譯時(shí)的一種方法。尤其是碰到文言文中運(yùn)用修辭或典故的地方時(shí),應(yīng)學(xué)會(huì)變通地翻譯。如:①對(duì)比喻句的翻譯,應(yīng)盡量保留比喻的說法,如果不能保留,只譯出本體即可,如《過秦論》中“金城千里”,可譯為“遼闊的國(guó)土,堅(jiān)固的城池環(huán)繞,牢固可靠”。②對(duì)借代句的翻譯,一般只要把所代的事物寫出來就可以了,如可以將“縉紳”“三尺”“紈绔”分別翻譯成“官員”“法律”“富家子弟”。③對(duì)委婉說法的翻譯,只要將委婉語句按照現(xiàn)代漢語的用語習(xí)慣表述出來就可以了,如可將“會(huì)獵”“更衣”翻譯成“出兵征伐”“如廁”。閱讀下面的文言文,把畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。歐陽玄,字原功。母李氏,親授《孝經(jīng)》《論語》《小學(xué)》諸書,八歲能成誦,始從鄉(xiāng)先生張貫之學(xué),日記數(shù)千言,即知屬文。十歲,有黃冠師注目視玄,謂貫之曰:“是兒神氣凝遠(yuǎn),目光射人,異日當(dāng)以文章冠世,廊廟之器也?!毖杂櫠?,亟追與語,已失所之。召為國(guó)子博士,升國(guó)子監(jiān)丞。致和元年,遷翰林待制,兼國(guó)史院編修官。時(shí)當(dāng)兵興,玄領(lǐng)印攝院事,日直內(nèi)廷,參決機(jī)務(wù),凡遠(yuǎn)近調(diào)發(fā),制詔書檄。更張朝政,事有不便者,集議廷中,玄極言無隱,科目之復(fù),沮者尤眾,玄尤力爭(zhēng)之。詔修遼、金、宋三史,召為總裁官,發(fā)凡舉例,俾論撰者有所據(jù)依;史官中有論議不公者,玄不以口舌爭(zhēng),俟其呈稿,援筆竄定之,統(tǒng)系自正。至于論、贊、表、奏,皆玄屬筆。五年,帝以玄歷仕累朝,且有修三史功,諭旨丞相,超授爵秩,遂擬拜翰林學(xué)士承旨。(《元史·歐陽玄傳》)(1)是兒神氣凝遠(yuǎn),目光射人,異日當(dāng)以文章冠世,廊廟之器也。變通的詞語:“廊廟”代指國(guó)家,此處應(yīng)該意譯。(2)史官中有論議不公者,玄不以口舌爭(zhēng),俟其呈稿,援筆竄定之,統(tǒng)系自正。變通的詞語:“口舌”代指言辭,此處應(yīng)該意譯。答案:(1)這個(gè)孩子神氣凝遠(yuǎn),目光逼人,以后會(huì)憑借文章冠絕當(dāng)世,是國(guó)家的棟梁之材。(2)史官中有議論不公正的人,歐陽玄不以言辭與他們爭(zhēng)論,等他們交上稿件,自己拿起筆刪改訂正其不當(dāng)之處,使全書統(tǒng)系自然歸正。參考譯文:歐陽玄,字原功。他的母親李氏親自教他《孝經(jīng)》《論語》《小學(xué)》等書,八歲能背誦,開始跟隨同鄉(xiāng)的先生張貫之學(xué)習(xí),每天能記幾千字,即能寫文章。十歲時(shí),有一位道士凝視歐陽玄,對(duì)張貫之說:“這個(gè)孩子神氣凝遠(yuǎn),目光逼人,以后會(huì)憑借文章冠絕當(dāng)世,是國(guó)家的棟梁之材?!?道士)說完就離開了,(張貫之)急忙追趕想與(他)講話,但已不知他到哪里去了。(朝廷)征召歐陽玄為國(guó)子博士,升任國(guó)子監(jiān)丞。致和元年,升任翰林待制,兼任國(guó)史院編修官。當(dāng)時(shí)正值有戰(zhàn)事,歐陽玄領(lǐng)印代理國(guó)史院事務(wù),每天在內(nèi)廷值班,參與決策機(jī)要事務(wù),凡是遠(yuǎn)近的征調(diào),(都由他)起草詔令、檄文。改革朝政,遇有不順利的事情,在朝中集中商議,歐陽玄暢所欲言,沒有隱諱,對(duì)于科舉制度的恢復(fù),阻撓者非常多,他尤其竭力爭(zhēng)取。(朝廷)下詔修編遼、金、宋三史,召歐陽玄為總裁官,他制定凡例,使論撰者有所依據(jù);史官中有議論不公正的人,歐陽玄不以言辭與他們爭(zhēng)論,等他們交上稿件,自己拿起筆刪改訂正其不當(dāng)之處,使全書統(tǒng)系自然歸正。至于論、贊、表、奏,都由歐陽玄執(zhí)筆。五年,皇帝因歐陽玄歷仕多朝,并且有編修三史的功勞,下旨曉諭丞相,越級(jí)授予他爵位和俸祿,于是準(zhǔn)備授予他翰林學(xué)士承旨一職。文言文翻譯口訣縱覽全篇,明曉大意。由詞到句,串聯(lián)成義。實(shí)詞必譯,重復(fù)合一。虛詞實(shí)義,定要翻譯。虛詞虛義,留住語氣。單音詞語,雙音代替。年號(hào)地名,不必翻譯。若有省略,補(bǔ)出本意。修辭用典,可用意譯。詞類活用,尤為注意。是否通假,全靠累積。揣測(cè)推斷,前后聯(lián)系。重點(diǎn)難詞,采分所系。切莫望文,以致生義。大膽推斷,下筆心細(xì)。特殊句式,調(diào)整詞序。省略倒裝,皆有定律。因句定調(diào),皆按慣例。忠實(shí)原文,不違原意。句子通暢,完美翻譯。(2020·全國(guó)Ⅲ卷,節(jié)選)閱讀下面的文言文,完成后面問題。永和末,多疾疫。舊制,朝臣家有時(shí)疾,染易三人以上者,身雖無病,百日不得入宮。至是,百官多列家疾,不入。彪之又言:“疾疫之年,家無不染。若以之不復(fù)入宮,則直侍頓闕,王者宮省空矣?!背闹?。及簡(jiǎn)文崩,群臣疑惑,未敢立嗣?;蛟?,宜當(dāng)須大司馬處分。彪之正色曰:“君崩,太子代立,大司馬何容得異!若先面咨,必反為所責(zé)矣?!庇谑浅h乃定。及孝武帝即位,太皇太后令以帝沖幼,令溫依周公居攝故事。事已施行,彪之曰:“此異常大事,大司馬必當(dāng)固讓,使萬機(jī)停滯,稽廢山陵,未敢奉令。謹(jǐn)具封還內(nèi),請(qǐng)停?!笔滤觳恍?。加光祿大夫、儀同三司,未拜。疾篤,帝遣黃門侍郎問所苦,賜錢三十萬以營(yíng)醫(yī)藥。太元二年卒,年七十三。即以光祿為贈(zèng),謚曰簡(jiǎn)。(節(jié)選自《晉書·王彪之傳》)把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(1)朝臣家有時(shí)疾,染易三人以上者,身雖無病,百日不得入宮。采分點(diǎn):關(guān)鍵詞是“時(shí)疾”(流行病)、“染易”(傳染)、“雖”(即使);“染易三人以上”為定語后置句;“朝臣”“百日”“入宮”可保留不譯。(2)疾篤,帝遣黃門侍郎問所苦,賜錢三十萬以營(yíng)醫(yī)藥。采分點(diǎn):關(guān)鍵詞是“篤”(病重)、“苦”(病痛)、“營(yíng)”(求);“帝”“黃門侍郎”“賜錢三十萬”可保留不譯;“以”為連詞,表目的關(guān)系,可譯可不譯;“疾篤”“所苦”的主語可以補(bǔ)出。答案:(1)朝臣家中有人得流行病,如果三人以上染病,即使本人未病,百日之內(nèi)也不準(zhǔn)入宮。(2)(王彪之)病重,皇帝派黃門侍郎探問病痛,賜錢三十萬給他治病買藥。參考譯文:永和末年,多發(fā)生疫病。按舊例,朝臣家中有人得流行病,如果三人以上染病,即使本人未病,百日之內(nèi)也不準(zhǔn)入宮。到此時(shí),百官大多都稱家有時(shí)疾,不入朝理事。王彪之又進(jìn)言:“疫病之年,沒有哪一家不被傳染。如果因此不再入宮,那近侍也會(huì)立刻空缺,皇宮中的官署將會(huì)空了?!背⒙爮牧送醣胫脑?。到簡(jiǎn)文帝駕崩時(shí),朝廷百官疑慮不安,不敢立定繼承人。有人說,應(yīng)當(dāng)?shù)却笏抉R處置。王彪之嚴(yán)肅地說:“天子駕崩,太子繼位,大司馬又怎敢有異議!若先去當(dāng)面詢問,必定反被大司馬責(zé)怪?!庇谑浅⒆h論才停止。到孝武帝即位時(shí),太皇太后因孝武帝年幼,便命令桓溫依照周公舊例代理朝政。事情已經(jīng)施行,王彪之說:“這是不同于平常的大事,大司馬必定會(huì)再三辭讓,使國(guó)事停頓,荒廢先皇遺業(yè),不敢奉行命令。謹(jǐn)具封文呈還宮內(nèi),請(qǐng)求停止此事?!边@事就沒有施行。朝廷加封王彪之為光祿大夫、儀同三司,沒有正式任命。(王彪之)病重,皇帝派黃門侍郎探問病痛,賜錢三十萬給他治病買藥。太元二年,王彪之去世,享年七十三歲。(朝廷)便以光祿大夫追贈(zèng)他,謚號(hào)簡(jiǎn)。1.請(qǐng)將文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。袁淑,陳郡陽夏人,丹陽尹豹少子也。少有風(fēng)氣,伯父湛謂家人曰:“此非凡兒?!敝潦鄽q,為姑夫王弘所賞。不為章句之學(xué),而博涉多通,好屬文,辭采遒艷,縱橫有才辯。元嘉二十六年,其秋,大舉北伐,淑侍坐從容曰:“今當(dāng)鳴鑾中岳,席卷趙、魏,檢玉岱宗,今其時(shí)也。臣逢千載之會(huì),愿上《封禪書》一篇?!碧嫘υ唬骸笆⒌轮?,我何足以當(dāng)之?!笔鐟?yōu)榭湔Q,每為時(shí)人所嘲。始興王濬嘗送錢三萬餉淑,一宿復(fù)遣追取,謂使人謬誤,欲以戲淑。淑與濬書曰:“聞之前志曰,七年之中,一與一奪,義士猶或非之?!?節(jié)選自《宋書·袁淑傳》)(1)不為章句之學(xué),而博涉多通,好屬文,辭采遒艷,縱橫有才辯。(2)始興王濬嘗送錢三萬餉淑,一宿復(fù)遣追取,謂使人謬誤,欲以戲淑。答案:(1)他不做分析文字的章節(jié)與句讀的學(xué)問,而是廣泛地涉獵,通曉多種知識(shí),喜歡寫文章,辭章文采剛健華美,縱橫奔放,雄辯有力。(2)始興王劉濬曾經(jīng)將三萬錢贈(zèng)給袁淑,過了一夜又派人追回,說是送錢的人弄錯(cuò)了,想用這種方法戲弄袁淑。參考譯文:袁淑,陳郡陽夏人,是丹陽尹袁豹的小兒子。少年時(shí)期就很有風(fēng)度氣概,他的伯父袁湛對(duì)家里人說:“這不是一個(gè)普通的孩子?!钡搅耸畮讱q,(他)得到姑父王弘的賞識(shí)。他不做分析文字的章節(jié)與句讀的學(xué)問,而是廣泛地涉獵,通曉多種知識(shí),喜歡寫文章,辭章文采剛健華美,縱橫奔放,雄辯有力。元嘉二十六年,這年秋季,朝廷大舉北伐,袁淑陪伴侍奉皇帝時(shí)不慌不忙地說:“(您)現(xiàn)今應(yīng)當(dāng)臨視中岳,攻打趙、魏,到泰山封禪,現(xiàn)在正當(dāng)時(shí)。我遇上這千載難逢的機(jī)會(huì),愿意獻(xiàn)上《封禪書》一篇?!碧嫘χf:“這是盛德之事,我哪里可以擔(dān)當(dāng)?”袁淑喜歡說夸大虛妄、不合實(shí)際的話,常常被當(dāng)時(shí)的人嘲笑。始興王劉濬曾經(jīng)將三萬錢贈(zèng)給袁淑,過了一夜又派人追回,說是送錢的人弄錯(cuò)了,想用這種方法戲弄袁淑。袁淑給劉濬寫信說:“我從以前的文字記載中聽說,七年當(dāng)中,一次送給,一次又把它奪回去,即便是義士,也會(huì)遭受非議?!?.請(qǐng)將文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。公諱易占,字不疑,姓曾氏

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論