![最新對外漢語教學(xué)概論課件對外漢語教學(xué)概論(第七講)_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/5371ab7807019980fb04bba7b5518073/5371ab7807019980fb04bba7b55180731.gif)
![最新對外漢語教學(xué)概論課件對外漢語教學(xué)概論(第七講)_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/5371ab7807019980fb04bba7b5518073/5371ab7807019980fb04bba7b55180732.gif)
![最新對外漢語教學(xué)概論課件對外漢語教學(xué)概論(第七講)_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/5371ab7807019980fb04bba7b5518073/5371ab7807019980fb04bba7b55180733.gif)
![最新對外漢語教學(xué)概論課件對外漢語教學(xué)概論(第七講)_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/5371ab7807019980fb04bba7b5518073/5371ab7807019980fb04bba7b55180734.gif)
![最新對外漢語教學(xué)概論課件對外漢語教學(xué)概論(第七講)_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/5371ab7807019980fb04bba7b5518073/5371ab7807019980fb04bba7b55180735.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第七講中介語理論
第七講中介語理論1第七講中介語理論一、中介語的概念二、中介語的構(gòu)成三、中介語的來源四、中介語的性質(zhì)特點(diǎn)五、中介語與母語、目的語、普遍語法的關(guān)系六、中介語理論與對比分析偏誤分析的關(guān)系七、中介語的研究方法策略第七講中介語理論一、中介語的概念2一、中介語的概念1、經(jīng)典中介語理論(塞林格、科德、奈姆瑟):中介語(也有人譯成“過渡語”或“語際語”)是指在第二語言習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者通過一定的學(xué)習(xí)策略,在目的語輸入的基礎(chǔ)上所形成的一種既不同于其第一語言也不同于目的語、隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展向目的語逐漸過渡的動(dòng)態(tài)的語言系統(tǒng)。Interlanguage(中介語)這一術(shù)語表達(dá)兩個(gè)不同但相關(guān)的概念:一靜態(tài)。是指學(xué)習(xí)者在某一階段所建立起來的目的語知識(shí)系統(tǒng);二動(dòng)態(tài)。是指由此相互連接而形成的一種連續(xù)體。一、中介語的概念1、經(jīng)典中介語理論(塞林格、科德、奈姆瑟):31)塞林格:中介語(interlanguage)概念最初由Selinker于1969年在其論文LanguageTransfer中首先使用了interlanguage一詞,并于1972年在其題為Interlanguage的論文中進(jìn)行了詳細(xì)論述。是試圖探索第二語言習(xí)得者在習(xí)得過程中的語言系統(tǒng)和習(xí)得規(guī)律的假說。2)科德:與中介語相近的概念最早出現(xiàn)在1969年Corder的《學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤之重要意義》一文中。Corder將學(xué)習(xí)者尚未達(dá)到目的語語言能力的外語能力稱為“過渡能力”(transitionalcompetence)1971年所提出的“個(gè)人特異方言”(idiosyncraticdialect)以及后來提出的“學(xué)習(xí)者的語言”(language-learner’slanguage)3)奈姆瑟:美國語言學(xué)家(W.Nemser)1971年提出的“近似系統(tǒng)”(approximatesystem)1)塞林格:中介語(interlanguage)概念最初由S4Selinker指出:“中介語是一個(gè)獨(dú)立的語言系統(tǒng),它產(chǎn)生于學(xué)習(xí)者試圖掌握第二語言所做的努力?!盧ichards將Selinker的中介語概念解釋為:“用來指稱學(xué)習(xí)者通過先天學(xué)習(xí)策略以及某些啟發(fā)的作用在目的語輸入的基礎(chǔ)上,形成一種變化的,逐步趨于成熟的語言系統(tǒng)。”它將第二語言學(xué)習(xí)過程看作是一個(gè)創(chuàng)造性地建立一種語言系統(tǒng)的過程。在這一過程中,學(xué)習(xí)者不斷地、有意識(shí)地從各個(gè)不同的角度,通過實(shí)際的語言運(yùn)用,將自己對于第二語言的種種假設(shè)進(jìn)行檢驗(yàn)和證實(shí)。Selinker指出:“中介語是一個(gè)獨(dú)立的語言系統(tǒng),它產(chǎn)生于5共同點(diǎn):他們都將學(xué)習(xí)者的語言看成是獨(dú)立的系統(tǒng)。(但中介語、過渡能力和接近系統(tǒng)這三個(gè)術(shù)語的描述角度很不相同??频轮赋隽诉@一點(diǎn)1976,中介語意味著學(xué)習(xí)者的語言是一個(gè)混合或者中間的系統(tǒng),能夠系統(tǒng)地體現(xiàn)出目的語和母語的特征。接近系統(tǒng)強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的語言具有朝向目的語發(fā)展,不斷與目的語接近的特征。過渡能力強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者擁有一定的知識(shí),并且在不斷發(fā)展。)從這些描述中,我們可以推論,“經(jīng)典中介語理論”認(rèn)為,初期的中介語,與學(xué)習(xí)者的母語更相似,隨著中介語的發(fā)展,目的語的特征越來越突出。到了終極狀態(tài),最理想的結(jié)局是與目的語毫無二致。經(jīng)典中介語理論是以母語者的能力為標(biāo)準(zhǔn)和目標(biāo)的,以目的語為最終發(fā)展的終點(diǎn),就必然得出“中介語的發(fā)展是自取滅亡”的結(jié)論。共同點(diǎn):他們都將學(xué)習(xí)者的語言看成是獨(dú)立的系統(tǒng)。62、變化理論(克雷恩、庫克):中介語是介于學(xué)習(xí)者第一語言和目的語之間的獨(dú)立的語言系統(tǒng),它是第二語言學(xué)習(xí)者創(chuàng)造的語言系統(tǒng)。(看到問題在于,很多學(xué)習(xí)者的中介語無法到達(dá)自我消失的地步)2、變化理論(克雷恩、庫克):72、變化理論(克雷恩、庫克):1)克雷恩等人(1997)提出的“變體理論”認(rèn)為,語言習(xí)得的過程中會(huì)出現(xiàn)很多變體,高度發(fā)達(dá)的語言系統(tǒng)是變體的穩(wěn)定狀態(tài)。在這一理論來看,中介語和目的語沒有本質(zhì)區(qū)別。中介語發(fā)展的最終結(jié)果,不是自我消失,而是一種穩(wěn)定的狀態(tài)?!皩W(xué)習(xí)者的獨(dú)立語言”(learner’sindependentlanguage)。2)庫克的“多語能力理論”學(xué)習(xí)者的第二語言能力不可能完全和母語者一樣。中介語發(fā)展的重點(diǎn),也不是自取滅亡。2、變化理論(克雷恩、庫克):8所以:中介語中介語是第二語言學(xué)習(xí)者的語言系統(tǒng),共識(shí)。但指稱對象上的一致,并不意味著研究者對這一對象的看法也同樣一致。在中介語研究的具體問題上,研究者常常根據(jù)自己的研究內(nèi)容定義中介語,往往把自己關(guān)于中介語的理論包括在內(nèi),從這個(gè)意義上講,中介語理論就等于第二語言習(xí)得理論,包括中介語的性質(zhì)、它受哪些因素影響、具體影響如何、它是如何發(fā)展的等問題。所以:93、有關(guān)中介語的國內(nèi)國外的不同觀點(diǎn)國外:1)以目的語為參照的“過渡”觀點(diǎn)。2)自主的語言系統(tǒng)的觀點(diǎn)。3)共時(shí)與歷時(shí)的觀點(diǎn)。4)認(rèn)知的觀點(diǎn)。5)心靈學(xué)派的觀點(diǎn)。6)可變能力的觀點(diǎn)。3、有關(guān)中介語的國內(nèi)國外的不同觀點(diǎn)10認(rèn)知的觀點(diǎn)VS(5)心靈學(xué)派的觀點(diǎn)4)認(rèn)知的觀點(diǎn):SharwoodSmith。中介語是一個(gè)獨(dú)立的,可以觀察到的,以言語輸出為基礎(chǔ)的語言系統(tǒng),在心理基礎(chǔ)上,認(rèn)知學(xué)者認(rèn)為是潛在于中介語之后的“一般的認(rèn)知結(jié)構(gòu)”5)心靈學(xué)派的觀點(diǎn):Adjemian。中介語是一個(gè)“抽象的”語言規(guī)則系統(tǒng),在心理基礎(chǔ)上是“語言習(xí)得機(jī)制”。)例:吃飯?jiān)谖宓揽谡J(rèn)知的觀點(diǎn)VS(5)心靈學(xué)派的觀點(diǎn)11國內(nèi):對外漢語界對中介語的認(rèn)識(shí)最早引入中介語概念是魯健驥《中介語理論與外國人學(xué)習(xí)漢語的語音偏誤分析》,《語言教學(xué)與研究》,1984年第3期。1)從發(fā)生學(xué)的角度:(魯健驥)強(qiáng)調(diào)了中介語是由于學(xué)習(xí)者對目的語所作出的不正確的歸納和推理。這一觀點(diǎn)與狄東尼(RnzoTitone,1985)的觀點(diǎn)一致。語際錯(cuò)誤+語內(nèi)錯(cuò)誤=中介語。國內(nèi):對外漢語界對中介語的認(rèn)識(shí)12魯健驥偏誤系列研究1、語音:[]發(fā)成shirshei[]發(fā)成seise,韻母[y]發(fā)成ei,iu,ui,-ng發(fā)成[n][g].聲調(diào),將漢語聲調(diào)與英語句調(diào)相混。如把陳述句與疑問句句尾一、二、三聲讀成英語升調(diào),2、詞匯1)母語與目的語詞義交叉造成偏誤:厚與thick。這個(gè)鉛筆很厚。前邊有個(gè)厚樹林。2)對應(yīng)詞搭配關(guān)系不同造成偏誤:開與open。請你開書。大夫讓我開我的嘴。打開眼睛。3)對應(yīng)詞用法不同造成偏誤。This/這,that/那。離合詞。王二結(jié)婚了玉蘭。WangmarriedYulan。魯健驥偏誤系列研究134)對應(yīng)詞感情,語體色彩,使用場合不同造成偏誤。Hate與恨。她恨魚。Shehatesfishandnevereatsany.flatter與吹捧,奉承,過獎(jiǎng)。Youareflatteringme。您過獎(jiǎng)了。說成你吹捧我。3、語法遺漏、誤加、誤代、錯(cuò)序。她非常很高興。常常我們?nèi)ヂ眯小R粋€(gè)我朋友。在北京昨天。4、語用1)語言—語用偏誤。思維方式不同。英漢是非問答上的混淆。你不去頤和園嗎?是的,我去。2)社交—語用偏誤。不同文化背景與社會(huì)習(xí)慣。意大利語ciao用來見面與道別。于是漢語也用“你好”來見面與道別。另韓語。(越南語)4)對應(yīng)詞感情,語體色彩,使用場合不同造成偏誤。Hate與恨142)中介語是第二語言學(xué)習(xí)者“特有的一種目的語系統(tǒng)”。(呂必松)強(qiáng)調(diào)中介語是一種學(xué)習(xí)者特有的目的語系統(tǒng),而且這個(gè)系統(tǒng)逐漸向正確的目的語形式靠攏。這與Corder和Nemser的“過渡”觀點(diǎn)是一致的。以目的語為參考,將中介語的系統(tǒng)擴(kuò)展到文化和交際層面。3)混合說(盛炎,1990)“無聯(lián)系說”(溫曉虹,1992)中介語是兩種語言的混合體/不受任何現(xiàn)有語言影響2)中介語是第二語言學(xué)習(xí)者“特有的一種目的語系統(tǒng)”。(呂必松15二、中介語的構(gòu)成1、靜態(tài)構(gòu)成(司聯(lián)合,2004):中介語(IL)=學(xué)習(xí)者母語(nativelanguage)和目的語(targetlanguage)的交集+語內(nèi)錯(cuò)誤(intralingualerror)+語際錯(cuò)誤(interlingualer-ror)+語內(nèi)語際錯(cuò)誤二、中介語的構(gòu)成1、靜態(tài)構(gòu)成(司聯(lián)合,2004):16最新對外漢語教學(xué)概論課件對外漢語教學(xué)概論(第七講)172、動(dòng)態(tài)構(gòu)成1)主要有WilliamNemser(1971)的漸進(jìn)系統(tǒng)說;2)Corder(1974)提出的三分說:系統(tǒng)前階段、系統(tǒng)階段和系統(tǒng)后階段;3)Brown(1987)提出的四分說:隨意性錯(cuò)誤階段、出現(xiàn)階段、系統(tǒng)階段和穩(wěn)定階段;等等幾種理論2、動(dòng)態(tài)構(gòu)成18Corder(1974)提出的三分說:系統(tǒng)前階段:任意猜測,偶爾弄對,意識(shí)到目的語中有一種特殊系統(tǒng)。(不能改正不能解釋)如教你好,他只會(huì)說你好。系統(tǒng)階段:發(fā)現(xiàn)新規(guī)則,使用模式不太標(biāo)準(zhǔn),但比較一致。開始意識(shí)到形式和功能存在聯(lián)系。(不能改正能解釋)如他是一個(gè)青年的男人。系統(tǒng)后階段:時(shí)對時(shí)錯(cuò),知道規(guī)則,但不會(huì)用,(能改正能解釋)如我看書己經(jīng)有一個(gè)鐘頭了。我來中國己經(jīng)有一年了。Corder(1974)提出的三分說:19三、中介語的來源國外學(xué)者把中介語的來源概括為三種模式:一是Selinker(1972)的“規(guī)則組合”模式;二是Adjemian(1976)的“滲透”(permeability)模式;三是Tarone(1982)的“能力連續(xù)體”(eapabilityeontinuum)模式(見下圖)。三、中介語的來源國外學(xué)者把中介語的來源概括為三種模式:20Selinker(1972)的“規(guī)則組合”模式:Selinker(1972)的“規(guī)則組合”模式:21Selinker(1972)的“規(guī)則組合”模式:中介語由不同的心理過程生成的規(guī)則構(gòu)成的。即語言遷移,目的語規(guī)則泛化,訓(xùn)練造成的遷移,學(xué)習(xí)策略與交際策略。1)語言遷移:法國人說英語時(shí)把英語的卷舌音發(fā)成法語的小舌音/r/,英國人說法語常把這個(gè)小舌音發(fā)成英語的卷舌音/r/。北京人把英語的/tain/郁讀成/t‘a(chǎn)ina/母語為“中心詞居首”的學(xué)習(xí)者常常說“我吃飯?jiān)谖宓揽凇薄elinker(1972)的“規(guī)則組合”模式:222)目的語規(guī)則泛化:許多研究也表明,語言遷移形成的中介語規(guī)則只占30%左右。大量的中介語規(guī)則(85%,DulayandBurt1973,1974)是由于目的語規(guī)則的泛化造成的。許多特征與兒童習(xí)得同一母語的特征相似。另外,不同母語背景的學(xué)習(xí)者享有共同的泛化現(xiàn)象。Whatdidheintendedtosay?Richards,J.(1974)曾指出,這些泛化的例子是學(xué)習(xí)者特定的學(xué)習(xí)策略與目的語相互作用的結(jié)果。學(xué)習(xí)者在接觸目的語時(shí)似乎普遍運(yùn)用這些策略。2)目的語規(guī)則泛化:233)訓(xùn)練造成的遷移:比如,塞爾維亞一克羅埃西亞的英語學(xué)習(xí)者在任何場合都用he來代表she或者h(yuǎn)e。在學(xué)習(xí)者的母語中,男性“他”和女性“她”的區(qū)分和英語是一樣的。歸因于雙語情境中教師訓(xùn)練方法不當(dāng),即只出現(xiàn)he,很少出現(xiàn)和訓(xùn)練she造成的。3)訓(xùn)練造成的遷移:244)學(xué)習(xí)策略與交際策略:簡化這是學(xué)習(xí)者普遍采用的一種學(xué)習(xí)策。Corder(1983)“簡單代碼”。第二語言學(xué)習(xí)者初期語法,極為簡單。比如,沒有形態(tài)標(biāo)志,沒有系動(dòng)詞和冠詞,語序相對固定等。這種簡單代碼具有兩個(gè)特征:一是與洋涇浜的結(jié)構(gòu)非常相似;二是與兒童習(xí)得母語的初期語言結(jié)構(gòu)相似。This++car.Nolookmycard.在Corder看來,是第二語言學(xué)習(xí)者向其母語發(fā)展的初級(jí)階段“回歸”的緣故。學(xué)習(xí)者是在向“普遍語法”回歸。4)學(xué)習(xí)策略與交際策略:25四、中介語的性質(zhì)特點(diǎn)對于中介語的性質(zhì)特點(diǎn),Selinker(1972)首次論述為系統(tǒng)性(systematic)可滲透性permeable)動(dòng)態(tài)性(dynamic)。四、中介語的性質(zhì)特點(diǎn)對于中介語的性質(zhì)特點(diǎn),Selinker(26國內(nèi)學(xué)者觀點(diǎn):中介語有五個(gè)特征:可塑性,即中介語的語言規(guī)則不斷修正。動(dòng)態(tài)性,中介語的規(guī)則是以漸進(jìn)方式逐步擴(kuò)展的,并總是出于這種狀態(tài)中。系統(tǒng)性:中介語的語言、詞匯、語法都有一套規(guī)則反復(fù)性頑固性國內(nèi)學(xué)者觀點(diǎn):27系統(tǒng)性:中介語在其發(fā)展過程中的任何一個(gè)階段都是學(xué)習(xí)者創(chuàng)造的一種介于第一語言和目的語之間的獨(dú)特的語言系統(tǒng)。它有一套自身的規(guī)律,在語音、詞匯、語法等系統(tǒng)方面都有表現(xiàn)。學(xué)習(xí)者有意識(shí)地使用這套規(guī)則去生成或理解他們從未接觸過的話語。中介語具有人類其他語言所具有的特點(diǎn)和功能,可以用作交際工具。系統(tǒng)性:28動(dòng)態(tài)性:中介語不是固定不變的,而是一個(gè)不斷變化的動(dòng)態(tài)語言系統(tǒng)。新知識(shí)和新規(guī)則不斷注入;原有的尚未學(xué)好的規(guī)則和結(jié)構(gòu)也在不斷修正調(diào)整。隨著學(xué)習(xí)者語言水平的提高和交際需要的增長,中介語不斷發(fā)展,并呈現(xiàn)一定的階段性,由簡單到復(fù)雜、由低級(jí)到高級(jí),逐漸離開第一語言向目的語靠攏。雖然不同的學(xué)習(xí)者其中介語的發(fā)展有很大差異,但總體看來,同一發(fā)展階段中的中介語又有其內(nèi)部一致性。動(dòng)態(tài)性:29可塑性:中介語的可變性受到來自學(xué)習(xí)者的母語和目標(biāo)語的規(guī)則的滲透。這種滲透實(shí)際就是母語和目標(biāo)語規(guī)則的雙向的正、負(fù)遷移。賽林克將中介語的產(chǎn)生原因歸納為:語言遷移、目的語規(guī)則的過渡概括、訓(xùn)練造成的遷移、學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略和交際策略。中介語是由于學(xué)習(xí)者對目的語的規(guī)律尚未完全掌握的情況下,所做的不全面的歸納與推論而產(chǎn)生的語言系統(tǒng)。中介語中存在一定的偏誤;但中介語并非都是錯(cuò)誤的,它有正確的部分,而且正確的部分隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展不斷擴(kuò)大可塑性:30反復(fù)性:中介語的偏誤有反復(fù)性。中介語不是直線式地向目的語靠攏,而是曲折地發(fā)展。已經(jīng)糾正了的偏誤還可能有規(guī)律地重現(xiàn)。反復(fù)性:31頑固性(穩(wěn)定性)中介語的偏誤有頑固性。語言中的某一部分可能會(huì)停滯不前,產(chǎn)生“僵化”或“化石化”(fossilization)的現(xiàn)象,特別表現(xiàn)在語音方面。僵化的原因是多方面的??赡苁堑谝徽Z言的影響無法消除;也可能是學(xué)習(xí)者意識(shí)到該偏誤并不妨礙交際、甚至還得到過積極的反饋,便滿足于已取得的進(jìn)步而停滯不前;還可能是對目的語的某些方面形成偏見無法接受等。第二語言學(xué)習(xí)者完全達(dá)到目的語的彼岸、具有說母語者的水平的情況很少,大部分學(xué)習(xí)者可能一輩子使用的都中介語。頑固性(穩(wěn)定性)32石化:第二語言學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者會(huì)出現(xiàn)大多數(shù)語言的發(fā)展出現(xiàn)停滯的現(xiàn)象,只有大約5%(Han,2003)的學(xué)習(xí)者可以達(dá)到與母語使用者相同的語言水平。這種現(xiàn)象在二語習(xí)得研究中被稱為石化現(xiàn)象,指外語學(xué)習(xí)者的中介語中一些語言項(xiàng)目、語法規(guī)則和系統(tǒng)性知識(shí)趨向于固定下來的狀態(tài),年齡增長和學(xué)習(xí)量的變化對改變這種固定狀態(tài)不起作用。石化了的結(jié)構(gòu)一般以潛在的方式存在,甚至在表面上似乎已經(jīng)清除了以后,還是會(huì)在中介語的使用中出現(xiàn)。石化:33石化現(xiàn)象表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者不具備和本族語者相當(dāng)?shù)恼Z言能力,只有少數(shù)人可以激活這種特定的語言習(xí)得機(jī)制并獲得成功,而大部分人在關(guān)鍵期后則無法激活,他們所能求助的只能是一般認(rèn)知結(jié)構(gòu),因而也就無法企及習(xí)得的終點(diǎn)而出現(xiàn)石化現(xiàn)象。另一種異曲同工的解釋是內(nèi)因與外因說。內(nèi)因指“語言習(xí)得機(jī)制”理論及學(xué)習(xí)者交際策略的影響,強(qiáng)調(diào)了“語言習(xí)得機(jī)制”對中介語的影響。外因說強(qiáng)調(diào)社會(huì)文化環(huán)境對學(xué)習(xí)者心理的影響,包括文化遷移和訓(xùn)練遷移。如學(xué)習(xí)者由于缺少語言實(shí)驗(yàn)設(shè)備或正規(guī)的語言訓(xùn)練而造成石化性錯(cuò)誤。石化現(xiàn)象表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者不具備和本族語者相當(dāng)?shù)恼Z言能力,只有少數(shù)34五、中介語與一語、目的語、
普遍語法的關(guān)系1、按照Selinker的“規(guī)則組合”模式,中介語是不同心理過程和策略對學(xué)習(xí)者母語規(guī)則和目的語規(guī)則進(jìn)行直接或間接作用的結(jié)果。母語遷移和目的語規(guī)則泛化五、中介語與一語、目的語、
普遍語法的關(guān)系1、按照Selin352、普遍語法仍然適用于第二語言學(xué)習(xí)者,只不過是通過母語知識(shí)與其建立聯(lián)系。white(1990)的“參數(shù)重設(shè)”理論為這種觀點(diǎn)提供了合理的解釋。White認(rèn)為,至少在最初階段,學(xué)習(xí)者運(yùn)用母語固有的“規(guī)則和參數(shù)”作為中介來處理目的語材料。到了后期,就帶有較多的目的語參數(shù)特征。中介語的各種形態(tài)都是由母語參數(shù)和目的語參數(shù)重設(shè)相互作用的結(jié)果。2、普遍語法仍然適用于第二語言學(xué)習(xí)者,只不過是通過母語知識(shí)與36學(xué)習(xí)者初期的中介語帶有更多的母語參數(shù)的特征。到了后期,就帶有較多的目的語參數(shù)特征。中介語的各種形態(tài)都是由母語參數(shù)和參數(shù)重設(shè)相互作用的結(jié)果。學(xué)習(xí)者初期的中介語帶有更多的母語參數(shù)的特征。到了后期,就帶有37Cook(1985)他認(rèn)為,中介語作為一種人類語言,必然適合于普遍語法。中介語是普遍語法的體現(xiàn)。Cook這個(gè)結(jié)論是基于Schmidt(1980)的實(shí)驗(yàn)研究得出的。Schmidt在研究中發(fā)現(xiàn),第二語言學(xué)習(xí)者在英語并列句中冗余成份省略的表層語序上,遵循自然語言的表層語序,而錯(cuò)誤不會(huì)超出自然語言規(guī)則的限制。Cook(1985)他認(rèn)為,中介語作為一種人類語言,必然適38比如一語為漢語的被試者說JohntypedletterandMarymailed.這個(gè)句子雖不合英語的規(guī)則,但符合漢語的規(guī)則。盡管是母語負(fù)遷移,但這個(gè)句子仍然是在自然語言(漢語)規(guī)則的限制之內(nèi)。學(xué)習(xí)者決不會(huì)造出如下句子,因?yàn)檫@超出了自然語言的限制。JohntheviolinandMaryplaysthepiano比如一語為漢語的被試者說39回憶層次分析法(Harris)。我吃蘋果。
1
2
3
4S(我吃蘋果)NP(我)VP(吃蘋果)V(吃)NP(蘋果)
最新對外漢語教學(xué)概論課件對外漢語教學(xué)概論(第七講)40Chomsky的轉(zhuǎn)換生成語法生成:語類規(guī)則(短語結(jié)構(gòu)規(guī)則)S(句子)→NP(名詞詞組)+VP(動(dòng)詞詞組)NP(名詞詞組)→Det(指示詞)+N(名詞)VP(動(dòng)詞詞組)→V(動(dòng)詞)+NP(名詞詞組)生成句子:那個(gè)男孩踢足球。SNPVPDetNVNPDetN那個(gè)男孩踢足球Chomsky的轉(zhuǎn)換生成語法41[S[NP[AColorless][NP[Agreen][Nideas]]][VP[Vsleep][Advfuriously]]]最新對外漢語教學(xué)概論課件對外漢語教學(xué)概論(第七講)421、偏誤分析與對比分析,中介語理論的關(guān)系?
2、?思考:1、偏誤分析與對比分析,中介語理論的關(guān)系?
2、?思考:431)對比方法:對比分析是學(xué)習(xí)者第一語言與目的語的對比偏誤分析是學(xué)習(xí)者的偏誤與目的語的對比中介語是學(xué)習(xí)者第一語言,目的語,學(xué)習(xí)者語言三個(gè)語言系統(tǒng)的對比2)母語遷移:學(xué)習(xí)者言語行為的遷移。語言輸入的相關(guān)組織選擇1)對比方法:44七、中介語的研究北京語言大學(xué)《漢語中介語語料庫系統(tǒng)》/BLCU.asp七、中介語的研究北京語言大學(xué)《漢語中介語語料庫系統(tǒng)》45第七講中介語理論
第七講中介語理論46第七講中介語理論一、中介語的概念二、中介語的構(gòu)成三、中介語的來源四、中介語的性質(zhì)特點(diǎn)五、中介語與母語、目的語、普遍語法的關(guān)系六、中介語理論與對比分析偏誤分析的關(guān)系七、中介語的研究方法策略第七講中介語理論一、中介語的概念47一、中介語的概念1、經(jīng)典中介語理論(塞林格、科德、奈姆瑟):中介語(也有人譯成“過渡語”或“語際語”)是指在第二語言習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者通過一定的學(xué)習(xí)策略,在目的語輸入的基礎(chǔ)上所形成的一種既不同于其第一語言也不同于目的語、隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展向目的語逐漸過渡的動(dòng)態(tài)的語言系統(tǒng)。Interlanguage(中介語)這一術(shù)語表達(dá)兩個(gè)不同但相關(guān)的概念:一靜態(tài)。是指學(xué)習(xí)者在某一階段所建立起來的目的語知識(shí)系統(tǒng);二動(dòng)態(tài)。是指由此相互連接而形成的一種連續(xù)體。一、中介語的概念1、經(jīng)典中介語理論(塞林格、科德、奈姆瑟):481)塞林格:中介語(interlanguage)概念最初由Selinker于1969年在其論文LanguageTransfer中首先使用了interlanguage一詞,并于1972年在其題為Interlanguage的論文中進(jìn)行了詳細(xì)論述。是試圖探索第二語言習(xí)得者在習(xí)得過程中的語言系統(tǒng)和習(xí)得規(guī)律的假說。2)科德:與中介語相近的概念最早出現(xiàn)在1969年Corder的《學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤之重要意義》一文中。Corder將學(xué)習(xí)者尚未達(dá)到目的語語言能力的外語能力稱為“過渡能力”(transitionalcompetence)1971年所提出的“個(gè)人特異方言”(idiosyncraticdialect)以及后來提出的“學(xué)習(xí)者的語言”(language-learner’slanguage)3)奈姆瑟:美國語言學(xué)家(W.Nemser)1971年提出的“近似系統(tǒng)”(approximatesystem)1)塞林格:中介語(interlanguage)概念最初由S49Selinker指出:“中介語是一個(gè)獨(dú)立的語言系統(tǒng),它產(chǎn)生于學(xué)習(xí)者試圖掌握第二語言所做的努力?!盧ichards將Selinker的中介語概念解釋為:“用來指稱學(xué)習(xí)者通過先天學(xué)習(xí)策略以及某些啟發(fā)的作用在目的語輸入的基礎(chǔ)上,形成一種變化的,逐步趨于成熟的語言系統(tǒng)?!彼鼘⒌诙Z言學(xué)習(xí)過程看作是一個(gè)創(chuàng)造性地建立一種語言系統(tǒng)的過程。在這一過程中,學(xué)習(xí)者不斷地、有意識(shí)地從各個(gè)不同的角度,通過實(shí)際的語言運(yùn)用,將自己對于第二語言的種種假設(shè)進(jìn)行檢驗(yàn)和證實(shí)。Selinker指出:“中介語是一個(gè)獨(dú)立的語言系統(tǒng),它產(chǎn)生于50共同點(diǎn):他們都將學(xué)習(xí)者的語言看成是獨(dú)立的系統(tǒng)。(但中介語、過渡能力和接近系統(tǒng)這三個(gè)術(shù)語的描述角度很不相同??频轮赋隽诉@一點(diǎn)1976,中介語意味著學(xué)習(xí)者的語言是一個(gè)混合或者中間的系統(tǒng),能夠系統(tǒng)地體現(xiàn)出目的語和母語的特征。接近系統(tǒng)強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的語言具有朝向目的語發(fā)展,不斷與目的語接近的特征。過渡能力強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者擁有一定的知識(shí),并且在不斷發(fā)展。)從這些描述中,我們可以推論,“經(jīng)典中介語理論”認(rèn)為,初期的中介語,與學(xué)習(xí)者的母語更相似,隨著中介語的發(fā)展,目的語的特征越來越突出。到了終極狀態(tài),最理想的結(jié)局是與目的語毫無二致。經(jīng)典中介語理論是以母語者的能力為標(biāo)準(zhǔn)和目標(biāo)的,以目的語為最終發(fā)展的終點(diǎn),就必然得出“中介語的發(fā)展是自取滅亡”的結(jié)論。共同點(diǎn):他們都將學(xué)習(xí)者的語言看成是獨(dú)立的系統(tǒng)。512、變化理論(克雷恩、庫克):中介語是介于學(xué)習(xí)者第一語言和目的語之間的獨(dú)立的語言系統(tǒng),它是第二語言學(xué)習(xí)者創(chuàng)造的語言系統(tǒng)。(看到問題在于,很多學(xué)習(xí)者的中介語無法到達(dá)自我消失的地步)2、變化理論(克雷恩、庫克):522、變化理論(克雷恩、庫克):1)克雷恩等人(1997)提出的“變體理論”認(rèn)為,語言習(xí)得的過程中會(huì)出現(xiàn)很多變體,高度發(fā)達(dá)的語言系統(tǒng)是變體的穩(wěn)定狀態(tài)。在這一理論來看,中介語和目的語沒有本質(zhì)區(qū)別。中介語發(fā)展的最終結(jié)果,不是自我消失,而是一種穩(wěn)定的狀態(tài)。“學(xué)習(xí)者的獨(dú)立語言”(learner’sindependentlanguage)。2)庫克的“多語能力理論”學(xué)習(xí)者的第二語言能力不可能完全和母語者一樣。中介語發(fā)展的重點(diǎn),也不是自取滅亡。2、變化理論(克雷恩、庫克):53所以:中介語中介語是第二語言學(xué)習(xí)者的語言系統(tǒng),共識(shí)。但指稱對象上的一致,并不意味著研究者對這一對象的看法也同樣一致。在中介語研究的具體問題上,研究者常常根據(jù)自己的研究內(nèi)容定義中介語,往往把自己關(guān)于中介語的理論包括在內(nèi),從這個(gè)意義上講,中介語理論就等于第二語言習(xí)得理論,包括中介語的性質(zhì)、它受哪些因素影響、具體影響如何、它是如何發(fā)展的等問題。所以:543、有關(guān)中介語的國內(nèi)國外的不同觀點(diǎn)國外:1)以目的語為參照的“過渡”觀點(diǎn)。2)自主的語言系統(tǒng)的觀點(diǎn)。3)共時(shí)與歷時(shí)的觀點(diǎn)。4)認(rèn)知的觀點(diǎn)。5)心靈學(xué)派的觀點(diǎn)。6)可變能力的觀點(diǎn)。3、有關(guān)中介語的國內(nèi)國外的不同觀點(diǎn)55認(rèn)知的觀點(diǎn)VS(5)心靈學(xué)派的觀點(diǎn)4)認(rèn)知的觀點(diǎn):SharwoodSmith。中介語是一個(gè)獨(dú)立的,可以觀察到的,以言語輸出為基礎(chǔ)的語言系統(tǒng),在心理基礎(chǔ)上,認(rèn)知學(xué)者認(rèn)為是潛在于中介語之后的“一般的認(rèn)知結(jié)構(gòu)”5)心靈學(xué)派的觀點(diǎn):Adjemian。中介語是一個(gè)“抽象的”語言規(guī)則系統(tǒng),在心理基礎(chǔ)上是“語言習(xí)得機(jī)制”。)例:吃飯?jiān)谖宓揽谡J(rèn)知的觀點(diǎn)VS(5)心靈學(xué)派的觀點(diǎn)56國內(nèi):對外漢語界對中介語的認(rèn)識(shí)最早引入中介語概念是魯健驥《中介語理論與外國人學(xué)習(xí)漢語的語音偏誤分析》,《語言教學(xué)與研究》,1984年第3期。1)從發(fā)生學(xué)的角度:(魯健驥)強(qiáng)調(diào)了中介語是由于學(xué)習(xí)者對目的語所作出的不正確的歸納和推理。這一觀點(diǎn)與狄東尼(RnzoTitone,1985)的觀點(diǎn)一致。語際錯(cuò)誤+語內(nèi)錯(cuò)誤=中介語。國內(nèi):對外漢語界對中介語的認(rèn)識(shí)57魯健驥偏誤系列研究1、語音:[]發(fā)成shirshei[]發(fā)成seise,韻母[y]發(fā)成ei,iu,ui,-ng發(fā)成[n][g].聲調(diào),將漢語聲調(diào)與英語句調(diào)相混。如把陳述句與疑問句句尾一、二、三聲讀成英語升調(diào),2、詞匯1)母語與目的語詞義交叉造成偏誤:厚與thick。這個(gè)鉛筆很厚。前邊有個(gè)厚樹林。2)對應(yīng)詞搭配關(guān)系不同造成偏誤:開與open。請你開書。大夫讓我開我的嘴。打開眼睛。3)對應(yīng)詞用法不同造成偏誤。This/這,that/那。離合詞。王二結(jié)婚了玉蘭。WangmarriedYulan。魯健驥偏誤系列研究584)對應(yīng)詞感情,語體色彩,使用場合不同造成偏誤。Hate與恨。她恨魚。Shehatesfishandnevereatsany.flatter與吹捧,奉承,過獎(jiǎng)。Youareflatteringme。您過獎(jiǎng)了。說成你吹捧我。3、語法遺漏、誤加、誤代、錯(cuò)序。她非常很高興。常常我們?nèi)ヂ眯?。一個(gè)我朋友。在北京昨天。4、語用1)語言—語用偏誤。思維方式不同。英漢是非問答上的混淆。你不去頤和園嗎?是的,我去。2)社交—語用偏誤。不同文化背景與社會(huì)習(xí)慣。意大利語ciao用來見面與道別。于是漢語也用“你好”來見面與道別。另韓語。(越南語)4)對應(yīng)詞感情,語體色彩,使用場合不同造成偏誤。Hate與恨592)中介語是第二語言學(xué)習(xí)者“特有的一種目的語系統(tǒng)”。(呂必松)強(qiáng)調(diào)中介語是一種學(xué)習(xí)者特有的目的語系統(tǒng),而且這個(gè)系統(tǒng)逐漸向正確的目的語形式靠攏。這與Corder和Nemser的“過渡”觀點(diǎn)是一致的。以目的語為參考,將中介語的系統(tǒng)擴(kuò)展到文化和交際層面。3)混合說(盛炎,1990)“無聯(lián)系說”(溫曉虹,1992)中介語是兩種語言的混合體/不受任何現(xiàn)有語言影響2)中介語是第二語言學(xué)習(xí)者“特有的一種目的語系統(tǒng)”。(呂必松60二、中介語的構(gòu)成1、靜態(tài)構(gòu)成(司聯(lián)合,2004):中介語(IL)=學(xué)習(xí)者母語(nativelanguage)和目的語(targetlanguage)的交集+語內(nèi)錯(cuò)誤(intralingualerror)+語際錯(cuò)誤(interlingualer-ror)+語內(nèi)語際錯(cuò)誤二、中介語的構(gòu)成1、靜態(tài)構(gòu)成(司聯(lián)合,2004):61最新對外漢語教學(xué)概論課件對外漢語教學(xué)概論(第七講)622、動(dòng)態(tài)構(gòu)成1)主要有WilliamNemser(1971)的漸進(jìn)系統(tǒng)說;2)Corder(1974)提出的三分說:系統(tǒng)前階段、系統(tǒng)階段和系統(tǒng)后階段;3)Brown(1987)提出的四分說:隨意性錯(cuò)誤階段、出現(xiàn)階段、系統(tǒng)階段和穩(wěn)定階段;等等幾種理論2、動(dòng)態(tài)構(gòu)成63Corder(1974)提出的三分說:系統(tǒng)前階段:任意猜測,偶爾弄對,意識(shí)到目的語中有一種特殊系統(tǒng)。(不能改正不能解釋)如教你好,他只會(huì)說你好。系統(tǒng)階段:發(fā)現(xiàn)新規(guī)則,使用模式不太標(biāo)準(zhǔn),但比較一致。開始意識(shí)到形式和功能存在聯(lián)系。(不能改正能解釋)如他是一個(gè)青年的男人。系統(tǒng)后階段:時(shí)對時(shí)錯(cuò),知道規(guī)則,但不會(huì)用,(能改正能解釋)如我看書己經(jīng)有一個(gè)鐘頭了。我來中國己經(jīng)有一年了。Corder(1974)提出的三分說:64三、中介語的來源國外學(xué)者把中介語的來源概括為三種模式:一是Selinker(1972)的“規(guī)則組合”模式;二是Adjemian(1976)的“滲透”(permeability)模式;三是Tarone(1982)的“能力連續(xù)體”(eapabilityeontinuum)模式(見下圖)。三、中介語的來源國外學(xué)者把中介語的來源概括為三種模式:65Selinker(1972)的“規(guī)則組合”模式:Selinker(1972)的“規(guī)則組合”模式:66Selinker(1972)的“規(guī)則組合”模式:中介語由不同的心理過程生成的規(guī)則構(gòu)成的。即語言遷移,目的語規(guī)則泛化,訓(xùn)練造成的遷移,學(xué)習(xí)策略與交際策略。1)語言遷移:法國人說英語時(shí)把英語的卷舌音發(fā)成法語的小舌音/r/,英國人說法語常把這個(gè)小舌音發(fā)成英語的卷舌音/r/。北京人把英語的/tain/郁讀成/t‘a(chǎn)ina/母語為“中心詞居首”的學(xué)習(xí)者常常說“我吃飯?jiān)谖宓揽凇?。Selinker(1972)的“規(guī)則組合”模式:672)目的語規(guī)則泛化:許多研究也表明,語言遷移形成的中介語規(guī)則只占30%左右。大量的中介語規(guī)則(85%,DulayandBurt1973,1974)是由于目的語規(guī)則的泛化造成的。許多特征與兒童習(xí)得同一母語的特征相似。另外,不同母語背景的學(xué)習(xí)者享有共同的泛化現(xiàn)象。Whatdidheintendedtosay?Richards,J.(1974)曾指出,這些泛化的例子是學(xué)習(xí)者特定的學(xué)習(xí)策略與目的語相互作用的結(jié)果。學(xué)習(xí)者在接觸目的語時(shí)似乎普遍運(yùn)用這些策略。2)目的語規(guī)則泛化:683)訓(xùn)練造成的遷移:比如,塞爾維亞一克羅埃西亞的英語學(xué)習(xí)者在任何場合都用he來代表she或者h(yuǎn)e。在學(xué)習(xí)者的母語中,男性“他”和女性“她”的區(qū)分和英語是一樣的。歸因于雙語情境中教師訓(xùn)練方法不當(dāng),即只出現(xiàn)he,很少出現(xiàn)和訓(xùn)練she造成的。3)訓(xùn)練造成的遷移:694)學(xué)習(xí)策略與交際策略:簡化這是學(xué)習(xí)者普遍采用的一種學(xué)習(xí)策。Corder(1983)“簡單代碼”。第二語言學(xué)習(xí)者初期語法,極為簡單。比如,沒有形態(tài)標(biāo)志,沒有系動(dòng)詞和冠詞,語序相對固定等。這種簡單代碼具有兩個(gè)特征:一是與洋涇浜的結(jié)構(gòu)非常相似;二是與兒童習(xí)得母語的初期語言結(jié)構(gòu)相似。This++car.Nolookmycard.在Corder看來,是第二語言學(xué)習(xí)者向其母語發(fā)展的初級(jí)階段“回歸”的緣故。學(xué)習(xí)者是在向“普遍語法”回歸。4)學(xué)習(xí)策略與交際策略:70四、中介語的性質(zhì)特點(diǎn)對于中介語的性質(zhì)特點(diǎn),Selinker(1972)首次論述為系統(tǒng)性(systematic)可滲透性permeable)動(dòng)態(tài)性(dynamic)。四、中介語的性質(zhì)特點(diǎn)對于中介語的性質(zhì)特點(diǎn),Selinker(71國內(nèi)學(xué)者觀點(diǎn):中介語有五個(gè)特征:可塑性,即中介語的語言規(guī)則不斷修正。動(dòng)態(tài)性,中介語的規(guī)則是以漸進(jìn)方式逐步擴(kuò)展的,并總是出于這種狀態(tài)中。系統(tǒng)性:中介語的語言、詞匯、語法都有一套規(guī)則反復(fù)性頑固性國內(nèi)學(xué)者觀點(diǎn):72系統(tǒng)性:中介語在其發(fā)展過程中的任何一個(gè)階段都是學(xué)習(xí)者創(chuàng)造的一種介于第一語言和目的語之間的獨(dú)特的語言系統(tǒng)。它有一套自身的規(guī)律,在語音、詞匯、語法等系統(tǒng)方面都有表現(xiàn)。學(xué)習(xí)者有意識(shí)地使用這套規(guī)則去生成或理解他們從未接觸過的話語。中介語具有人類其他語言所具有的特點(diǎn)和功能,可以用作交際工具。系統(tǒng)性:73動(dòng)態(tài)性:中介語不是固定不變的,而是一個(gè)不斷變化的動(dòng)態(tài)語言系統(tǒng)。新知識(shí)和新規(guī)則不斷注入;原有的尚未學(xué)好的規(guī)則和結(jié)構(gòu)也在不斷修正調(diào)整。隨著學(xué)習(xí)者語言水平的提高和交際需要的增長,中介語不斷發(fā)展,并呈現(xiàn)一定的階段性,由簡單到復(fù)雜、由低級(jí)到高級(jí),逐漸離開第一語言向目的語靠攏。雖然不同的學(xué)習(xí)者其中介語的發(fā)展有很大差異,但總體看來,同一發(fā)展階段中的中介語又有其內(nèi)部一致性。動(dòng)態(tài)性:74可塑性:中介語的可變性受到來自學(xué)習(xí)者的母語和目標(biāo)語的規(guī)則的滲透。這種滲透實(shí)際就是母語和目標(biāo)語規(guī)則的雙向的正、負(fù)遷移。賽林克將中介語的產(chǎn)生原因歸納為:語言遷移、目的語規(guī)則的過渡概括、訓(xùn)練造成的遷移、學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略和交際策略。中介語是由于學(xué)習(xí)者對目的語的規(guī)律尚未完全掌握的情況下,所做的不全面的歸納與推論而產(chǎn)生的語言系統(tǒng)。中介語中存在一定的偏誤;但中介語并非都是錯(cuò)誤的,它有正確的部分,而且正確的部分隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展不斷擴(kuò)大可塑性:75反復(fù)性:中介語的偏誤有反復(fù)性。中介語不是直線式地向目的語靠攏,而是曲折地發(fā)展。已經(jīng)糾正了的偏誤還可能有規(guī)律地重現(xiàn)。反復(fù)性:76頑固性(穩(wěn)定性)中介語的偏誤有頑固性。語言中的某一部分可能會(huì)停滯不前,產(chǎn)生“僵化”或“化石化”(fossilization)的現(xiàn)象,特別表現(xiàn)在語音方面。僵化的原因是多方面的??赡苁堑谝徽Z言的影響無法消除;也可能是學(xué)習(xí)者意識(shí)到該偏誤并不妨礙交際、甚至還得到過積極的反饋,便滿足于已取得的進(jìn)步而停滯不前;還可能是對目的語的某些方面形成偏見無法接受等。第二語言學(xué)習(xí)者完全達(dá)到目的語的彼岸、具有說母語者的水平的情況很少,大部分學(xué)習(xí)者可能一輩子使用的都中介語。頑固性(穩(wěn)定性)77石化:第二語言學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者會(huì)出現(xiàn)大多數(shù)語言的發(fā)展出現(xiàn)停滯的現(xiàn)象,只有大約5%(Han,2003)的學(xué)習(xí)者可以達(dá)到與母語使用者相同的語言水平。這種現(xiàn)象在二語習(xí)得研究中被稱為石化現(xiàn)象,指外語學(xué)習(xí)者的中介語中一些語言項(xiàng)目、語法規(guī)則和系統(tǒng)性知識(shí)趨向于固定下來的狀態(tài),年齡增長和學(xué)習(xí)量的變化對改變這種固定狀態(tài)不起作用。石化了的結(jié)構(gòu)一般以潛在的方式存在,甚至在表面上似乎已經(jīng)清除了以后,還是會(huì)在中介語的使用中出現(xiàn)。石化:78石化現(xiàn)象表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者不具備和本族語者相當(dāng)?shù)恼Z言能力,只有少數(shù)人可以激活這種特定的語言習(xí)得機(jī)制并獲得成功,而大部分人在關(guān)鍵期后則無法激活,他們所能求助的只能是一般認(rèn)知結(jié)構(gòu),因而也就無法企及習(xí)得的終點(diǎn)而出現(xiàn)石化現(xiàn)象。另一種異曲同工的解釋是內(nèi)因與外因說。內(nèi)因指“語言習(xí)得機(jī)制”理論及學(xué)習(xí)者交際策略的影響,強(qiáng)調(diào)了“語言習(xí)得機(jī)制”對中介語的影響。外因說強(qiáng)調(diào)社會(huì)文化環(huán)境對學(xué)習(xí)者心理的影響,包括文化遷移和訓(xùn)練遷移。如學(xué)習(xí)者由于缺少語言實(shí)驗(yàn)設(shè)備或正規(guī)的語言訓(xùn)練而造成石化性錯(cuò)誤。石化現(xiàn)象表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者不具備和本族語者相當(dāng)?shù)恼Z言能力,只有少數(shù)79五、中介語與一語、目的語、
普遍語法的關(guān)系1、按照Selinker的“規(guī)則組合”模式,中介語是不同心理過程和策略對學(xué)習(xí)者母語規(guī)則和目的語規(guī)則進(jìn)行直接或間接作用的結(jié)果。母語遷移和目的語規(guī)則泛
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生態(tài)農(nóng)業(yè)發(fā)展傳統(tǒng)與現(xiàn)代技術(shù)的完美結(jié)合
- 冷凍飲品企業(yè)的產(chǎn)品研發(fā)項(xiàng)目管理考核試卷
- 固體廢物處理與固廢處理行業(yè)政策法規(guī)解讀考核試卷
- 農(nóng)機(jī)配件的激光切割技術(shù)考核試卷
- 包裝設(shè)備潤滑系統(tǒng)與油脂選用考核試卷
- 電廠水處理設(shè)備的智能化管理與維護(hù)
- 構(gòu)建科技防火體系確保商業(yè)綜合體安全運(yùn)營
- 2025-2030年古典戲曲足浴聽曲閣企業(yè)制定與實(shí)施新質(zhì)生產(chǎn)力戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2025-2030年微波吸收復(fù)合材料企業(yè)制定與實(shí)施新質(zhì)生產(chǎn)力戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2025-2030年戶外露營裝備創(chuàng)新企業(yè)制定與實(shí)施新質(zhì)生產(chǎn)力戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 子宮瘢痕處妊娠-課件
- 煙花爆竹合作協(xié)議書模板(5篇)
- 老年社會(huì)工作課件
- 最新記24小時(shí)出入量、護(hù)理文書書寫規(guī)范課件
- DB23T 2714-2020 農(nóng)村生活垃圾非焚燒低溫處理設(shè)施大氣污染物排放標(biāo)準(zhǔn)
- 【人教版】免疫系統(tǒng)的組成和功能課件1
- 建標(biāo) 198-2022 城市污水處理工程項(xiàng)目建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)
- 船舶輪機(jī)英語_專業(yè)用語
- 基層法律服務(wù)所設(shè)立登記表
- 第四代建筑懸挑陽臺(tái)腳手架施工
- 三相四線及三相三線錯(cuò)誤接線向量圖研究分析及更正
評論
0/150
提交評論