下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
淺談改革開放以后中國的日語借用語獲獎(jiǎng)科研報(bào)告摘要:日語借詞在漢語外來詞中占據(jù)著特殊重要地位。近年來,隨著網(wǎng)絡(luò)的普及,網(wǎng)絡(luò)語言中充斥著大量日語外來詞,并在時(shí)下年輕人中逐步形成一種流行文化。本文通過分析改革開放以來日語外來詞的表現(xiàn)形式,探討日語借詞流行的原因,結(jié)合具體實(shí)例分析借用特征,并提出對(duì)這一社會(huì)現(xiàn)象的思考。
關(guān)鍵詞:改革開放日語借用語借用現(xiàn)狀借用原因借用特征
中國和日本一衣帶水,兩國之間的交流從古至今源遠(yuǎn)流長,未曾間斷。古代的日本人向往中國文化,積極地學(xué)習(xí)吸收中國的文字和語言。日語自從漢語中借用漢字以來,一直處于學(xué)習(xí)借鑒的立場。但甲午戰(zhàn)爭之后,情況發(fā)生了逆轉(zhuǎn),出現(xiàn)了漢語向日語借用的現(xiàn)象。
19世紀(jì)末20世紀(jì)初,隨著明治維新的極大成功,日本同歐美列強(qiáng)并駕齊驅(qū),邁入發(fā)達(dá)國家的行列。目睹日本成功的中國政府,發(fā)出了積極向日本學(xué)習(xí)的號(hào)召。這一時(shí)期,大量的日語傳入中國,并在漢語中固定下來,成為漢語的一部分。
20世紀(jì)70年代以來,隨著中日兩國邦交的恢復(fù),改革開放政策的實(shí)施,中日兩國在政治﹑文化﹑教育等方面的交流逐漸增強(qiáng),兩國語言的接觸也日益頻繁。特別是隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,日語的借用群體發(fā)生了改變,由原先的社會(huì)精英轉(zhuǎn)為普通的人民群眾,其中崇尚流行文化的年輕一代是主力軍。同時(shí),日語的借用渠道隨之改變,由原先直接從日本借用轉(zhuǎn)為經(jīng)由港臺(tái),再傳入內(nèi)地。然而,這一時(shí)期的日語借用語大部分都活躍于網(wǎng)絡(luò),并沒有及時(shí)地收錄到字典中,造成了這些借用語使用上的不安定性。
本文主要以改革開放以來的日語借用語為考察對(duì)象,以這一時(shí)期的日語借用語使用現(xiàn)狀為切口,輔以圖表說明。從日語的學(xué)習(xí)熱﹑動(dòng)漫電子游戲的流行及對(duì)外來文化的向往三個(gè)方面分析日語的借用原因,依據(jù)掌握的資料,以實(shí)例分析日語的借用特征。
一、日語借用語現(xiàn)狀
自改革開放以來,中國掀起了第二次日語借用熱潮,大量新詞匯悉數(shù)登場。針對(duì)這一時(shí)期中國的日語借用語情況,筆者收集、整理了『當(dāng)代新語新詞辭典』、『新華新語詞語辭典』和『現(xiàn)代中國語新語辭典』中明確記載的日語借用語,參照中國知網(wǎng)上的日語借用語相關(guān)論文,以95個(gè)單詞和五種造語成分為例,予以說明(見表1)。
以表1中的95個(gè)單詞和五種造語成分為例,我們可以歸納出日語借用語在政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)生活、文化教育醫(yī)療、軍事體育等不同領(lǐng)域的借用比率,具體內(nèi)容見圖1。
如圖所示,經(jīng)濟(jì)類日語借用語(產(chǎn)經(jīng)、低迷等)在各個(gè)領(lǐng)域的借用比率最高,占25.5%。緊隨其后的是與社會(huì)生活相關(guān)的日語借用語(便當(dāng)、榻榻米等),所占比例為20.6%。文化、教育、醫(yī)療相關(guān)的借用語(短期大學(xué),研修等)占比達(dá)17.6%,名列第三。與軍事體育、政治相關(guān)的日語借用語為數(shù)不多,僅占5.9%和2.9%。此外,法律、科學(xué)等領(lǐng)域的日語借用語屬于“其他”一類,占總數(shù)的27.5%。
從上圖可以看出,日語借用語已經(jīng)深深地滲透到我們?nèi)粘I畹母鱾€(gè)領(lǐng)域,與我們的日常生活息息相關(guān)。本文以日語借用的普通用語為考察對(duì)象(除人名、地名和政府機(jī)關(guān)的專門用語),以實(shí)例分析日語借用語的借用特征,總結(jié)歸納出中國的日語借用語共分為借形語、音譯語、意譯語三種類型。
二、日語借用語特征
1.借形語
日語借形語是將日語的漢字或者語意原樣借用到中文中,作為獨(dú)立詞匯使用的詞語。據(jù)統(tǒng)計(jì),傳入中國的日語借形語共分為羅馬字(AV、KUSO)、羅馬字+漢字(AV女優(yōu))、漢字借形語(萌、御姐、苦手)三大類,其中,漢字借形語所占比例最高,使用面最廣。例如:
①軽熟女
日語中的“熟女”有兩層意思。根據(jù)維基百科辭典(wikipedia),熟女在日語里表示:(1)通常指的是40歲以上的成熟女性,也有稱呼AV(成人電影)中出現(xiàn)的30歲以上的女性為熟女(并未設(shè)定年齡上限)。(2)(最普遍的用法)通常稱呼中年女性的代名詞。
“輕熟女”這一新詞特指25歲到35歲年齡段的女性。具言之,“輕”指外表年輕,“熟”指心態(tài)成熟,言行舉止優(yōu)雅。
②雷
原本是日本動(dòng)漫中的詞匯,2008年首次作為社交用語在互聯(lián)網(wǎng)上出現(xiàn)并日益盛行,是崇尚日本流行文化的“哈日族”群體中頗具人氣的流行用語。在動(dòng)漫中,主人公受到非常強(qiáng)烈的刺激,比喻在不明事情真相的情況下極度震驚,宛如被雷擊中一般的感覺。如今,“雷”從最初的流行文化的人氣用語成為大眾日常生活的常用語。
③腹黒
依據(jù)『広辭苑』,“腹黒”有以下兩種解釋:(1)內(nèi)心深處隱藏著邪惡,本性不善良。(2)指心術(shù)不正、有壞心眼的人。自從借用到中文以來,“腹黒”的詞義范圍稍作延伸,不僅僅指心術(shù)不正,還泛指佯裝天真善良的樣子,在背地里干盡壞事。
2.音譯語
音譯語是指直接借用外來語的發(fā)音,用漢字來表記發(fā)音的詞匯。例如:卡拉OK(カラオケ)、卡哇伊(かわいい)、榻榻米(たたみ)等。
此外,日語借用語中,“超~”、“~族”、“~系”、“~控”等單音節(jié)語作為接頭語或者結(jié)尾語也在互聯(lián)網(wǎng)上廣泛使用。“控”是“コンプレックス”的音譯語,借用到中文以來,表現(xiàn)出極強(qiáng)的造詞能力,合成了很多新詞,極大地豐富了中文的語匯。例如:蘿莉控、正太控,マザ控等。
3.意譯語
意譯語是指把外語中的某個(gè)概念移植進(jìn)來,運(yùn)用本民族的構(gòu)詞材料和造語規(guī)則構(gòu)成的新詞。換而言之,通過充分發(fā)揮漢字的表意功能,創(chuàng)造新的詞匯更加貼切地表達(dá)原文意思的方法。意譯語分為以下兩種:(1)忠于原文意義的翻譯語。例如:校園節(jié)-學(xué)園祭、便利店-コンビニ等。(2)賦予外來事物或概念以新的名稱。例如:日式火鍋-しゃぶしゃぶ、櫻桃小丸子-ちび丸子ちゃん等。然而,由于意譯語在互聯(lián)網(wǎng)上的使用頻率不太高,通常情況下并不引人注目。究其原因,意譯語的出現(xiàn)是為了語言使用的方便,但從語言的有趣性和新鮮感的角度看,則與音譯語相距甚遠(yuǎn)。
三、日語借用語流行的原因
為何改革開放以來,漢語再次掀起向日語借用的高潮呢?筆者基于手頭收集整理的資料,分析探討日語借用語再度興盛的原因。
1.日語的學(xué)習(xí)熱
近年來,中國民眾尤其是崇尚流行文化的年輕一代,對(duì)國外的先進(jìn)文化抱有極大的學(xué)習(xí)熱情。由于同屬于東亞文化圈,日本的流行文化毋庸置疑成為年輕人的首選。鑒此,中國的日語學(xué)習(xí)人數(shù)不斷增加,長三角地區(qū),尤其是以上海為代表的國際大都市,日語學(xué)習(xí)熱潮一直居高不下(見表2)。
由表可見,在中國,不論是日語能力考試的報(bào)名人數(shù)還是考試人數(shù),都接近全世界總報(bào)名人數(shù)和考試人數(shù)的百分之二十,是海外日語學(xué)習(xí)的主力軍。
互聯(lián)網(wǎng)由于操作便利、影響范圍廣泛、傳播迅速等優(yōu)點(diǎn),成為當(dāng)今知識(shí)傳播的最主要且重要的媒介,發(fā)揮著巨大的作用。因此,日語的借用渠道也發(fā)生了悄然改變,由原先單純地依靠書籍文獻(xiàn),改為通過多媒體的幫助實(shí)現(xiàn)中文向日語的借用,借用方式變得日益多元化。
作為日語學(xué)習(xí)主力軍的年輕人,熟悉互聯(lián)網(wǎng),對(duì)新鮮事物高度敏感,他們是流行用語的使用者和創(chuàng)造家,因而積極地學(xué)習(xí)日語借用語也在情理之中。
2.動(dòng)漫和電子游戲的風(fēng)靡
日本作為動(dòng)漫和電子游戲大國,一直不斷地向世界各國輸出著本國文化。與此同時(shí),日語的語匯和構(gòu)詞要素伴隨著日本文化的輸出,傳播到中文和其他國家的語言中。此外,隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,動(dòng)漫和電子游戲的用語被廣泛應(yīng)用于網(wǎng)絡(luò)。根據(jù)《2010年中國語言生活狀況報(bào)告》,2010年在中國內(nèi)地,清華大學(xué)、中山大學(xué)、南京大學(xué)、浙江大學(xué)、華中科技大學(xué)、四川大學(xué)、南開大學(xué)七所大學(xué)的BBS用語中,日語借用語總數(shù)達(dá)到23個(gè),絕大多數(shù)是從動(dòng)漫中借用來的(見表3)。
3.崇尚外來文化
改革開放政策的實(shí)施,使得中國全面對(duì)世界開放,鄰國日本成為中國人模仿的對(duì)象。日本的商品、流行文化、先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)紛紛傳入中國。尤其引人注目的是,與我們?nèi)粘I钕⑾⑾嚓P(guān)的經(jīng)濟(jì)、娛樂、時(shí)尚、餐飲等領(lǐng)域的日語借用語在中國的使用頻率非常高。例如:經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的專用詞匯“量販”、“不動(dòng)產(chǎn)”、“不景氣”、“宅急便”等詞匯在平日里經(jīng)常被使用。
另外,“卡拉OK”一詞被中文借用以后,在日常生活中迅速普及并廣泛使用,現(xiàn)在已經(jīng)在漢語中固定下來,成為漢語的一部分?!吧~片”、“味增湯”、“鐵板燒”、“回轉(zhuǎn)壽司”等日本傳統(tǒng)食品也在中國普通民眾心中耳熟能詳,成為中國飲食文化的重要組成部分。日語借用語由于能夠體現(xiàn)日本文化的精髓,受到中國年輕一代的追捧。
與此同時(shí),作為日本文化傳播窗口的日語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年版法院批準(zhǔn)離婚合同標(biāo)準(zhǔn)模板一
- 2024年貨車租車合同模板
- 2024年簡易離婚合同填寫指南一
- 2024年福建高速加油站經(jīng)營許可協(xié)議
- 2024新能源電動(dòng)汽車充電設(shè)施安裝協(xié)議
- 2024植筋施工建筑裝飾項(xiàng)目分包合同
- 2025房屋租賃與智能家居系統(tǒng)安裝合同3篇
- 快遞服務(wù)員的工作崗位介紹
- 《電子工程師項(xiàng)目教學(xué)與訓(xùn)練》課件第7章
- 2024施工保險(xiǎn)購買合同范本
- 注塑領(lǐng)班作業(yè)指導(dǎo)書
- 廣東省異地就醫(yī)備案登記表
- 光纜布線工程施工組織設(shè)計(jì)方案
- 食堂日常考核評(píng)分表(后勤)
- 高頻淬火設(shè)備安全操作規(guī)程
- 閘閥的操作力矩參考表
- 浙江省市政工程安全臺(tái)賬完整
- 環(huán)氧樹脂參考配方大全
- 花木綠化養(yǎng)護(hù)考核評(píng)分表
- #2鍋爐爐膛內(nèi)腳手架搭設(shè)及拆除施工方案
- 110KV變電站工程創(chuàng)優(yōu)監(jiān)理實(shí)施細(xì)則
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論