漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件_第1頁
漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件_第2頁
漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件_第3頁
漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件_第4頁
漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩79頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞共40頁文檔51、沒有哪個社會可以制訂一部永遠適用的憲法,甚至一條永遠適用的法律?!莒尺d52、法律源于人的自衛(wèi)本能?!⒏袼鳡?3、人們通常會發(fā)現(xiàn),法律就是這樣一種的網(wǎng),觸犯法律的人,小的可以穿網(wǎng)而過,大的可以破網(wǎng)而出,只有中等的才會墜入網(wǎng)中?!晁雇?4、法律就是法律它是一座雄偉的大夏,庇護著我們大家;它的每一塊磚石都壘在另一塊磚石上?!郀査谷A綏55、今天的法律未必明天仍是法律?!_·伯頓漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞共40頁文檔漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞共40頁文檔51、沒有哪個社會可以制訂一部永遠適用的憲法,甚至一條永遠適用的法律?!莒尺d52、法律源于人的自衛(wèi)本能?!⒏袼鳡?3、人們通常會發(fā)現(xiàn),法律就是這樣一種的網(wǎng),觸犯法律的人,小的可以穿網(wǎng)而過,大的可以破網(wǎng)而出,只有中等的才會墜入網(wǎng)中?!晁雇?4、法律就是法律它是一座雄偉的大夏,庇護著我們大家;它的每一塊磚石都壘在另一塊磚石上。——高爾斯華綏55、今天的法律未必明天仍是法律?!_·伯頓CONTENTS學生課后作業(yè)展示2英漢語言對比與翻譯選詞3課堂作業(yè)4課后作業(yè)英漢語言對比與翻譯選詞ComparIsonandDiction《語文課程標準》明確指出:“語文課程是一門學習語言文字運用的綜合性、實踐性課程。工具性與人文性的統(tǒng)一,是語文課程的基本特點?!倍喿x教學作為語文課程中的一項重要內(nèi)容,更應將語文課程的這一性質(zhì)牢記并作為最高的教學目標去努力實現(xiàn),從而讓我們的學生不僅要受到課程人文內(nèi)涵的影響,即所謂的“得意”,還要關注文章的形式,在閱讀實踐中學會語言的表達,也即所謂的“得言”?!暗靡狻迸c“得言”并不是割裂開的,也不是兩條軌道上的火車,那種過多地關注文章內(nèi)容和離開文本空談表達方法的做法都不足取。實踐證明,在引導學生體悟文章內(nèi)容的同時,如能結合文章的表達方法,能讓學生理解得更深刻、更透徹;而通過生動的文字材料,學生對語言的表達方法會有更直接、更鮮明的感受。所以,讓學生“言意兼得”應是閱讀教學可以完成也是必須完成的目標,同時因為這個目標的達成對語文教師有著相當高的要求,所以“言意兼得”也就成了閱讀教學最美好的境界。1量體裁衣――定下文章基調(diào)在閱讀教學中,不同的文章體裁有不同的訓練要求,如《語文課程標準》在第三學段的閱讀目標中就有這樣的表述:“閱讀敘事性作品,了解事件梗概,能簡單描述自己印象最深的場景、人物、細節(jié),說出自己的喜愛、憎惡、崇敬、向往、同情等感受。閱讀詩歌,大體把握詩意,想象詩歌描述的情境,體會作品的情感。受到優(yōu)秀作品的感染和激勵,向往和追求。美好的理想。閱讀說明性文章,能抓住要點,了解文章的基本說明方法。閱讀簡單的非連續(xù)性文本,能從圖文等組合材料中找出有價值的信息?!币虼?,在確定一篇文章究竟讓學生在哪些方面“得言”時,首先要根據(jù)文章的體裁,定下教學的“基調(diào)”,這樣才不至于走偏了道。如在人教版五年級下冊《橋》一課的教學中,根據(jù)小小說這一特殊體裁的表達特點,筆者在教學中引領學生們感受著課文語言之凝煉,結構之精巧,情感之真切,收到了良好的教學效果。試舉其中幾個片段:【片段一:導入部分】師:今天我們一起讀一篇小小說,題目是――橋(板書課題),一起讀。師:知道什么叫小小說嗎?我們來看一下資料(出示資料),請你來讀。生:小小說,又名微型小說、袖珍小說、一分鐘小說、極短篇小說等。小小說的顯著特點是:篇幅短小、立意新穎、結構精巧、結尾出人意料。師:正因為小小說字數(shù)少,所以它特別講究字句的凝煉,這一點相信同學們從這個題目上已經(jīng)初步感受到了。讓我們再讀讀這個課題?!酒味豪蠞h沙啞地喊話:“橋窄!排成一隊,不要擠!黨員排在后邊!”】師:老漢的話并不多,就三個短短的句子。作者為什么不多寫點呢?生:小小說文字很簡練。生:當時情況危急,不允許老漢發(fā)表長篇演說。生:那樣也不真實。師:看來人物的語言要符合情境。生:還有老漢平時講話可能就是很干脆利落的。師:作為一名黨支部書記,平時講話就很有分量,在這種危急時刻更是如此,所以三句話用了三個感嘆號??磥砣宋锏恼Z言還要符合人物的身份和性格。量體裁衣,讓閱讀教學有了“得言”的方向,實現(xiàn)“言意兼得”才有了可能。2布局謀篇――學會整體把握表達順序和篇章結構是文章基本的表達方法,也是作者為內(nèi)容而精心選擇的表達方式,讓學生在文本的接觸中感受作者如何布局謀篇,從而學會整體把握文章,對他們的寫作大有裨益。如《橋》一課的教學,在初讀完課文后,筆者和學生有一段對話:師:能告訴我,初讀這篇小說時,讓你最感到意外的地方是哪里?生:是文章的結尾。生:我也是,讀到這兒我們才知道原來老漢和小伙子竟然是父子倆。生:這個結尾真讓人想不到。師:你感覺到了震撼。所以有人說,小小說就是結尾的藝術。在和學生的交流中,把小小說結構上的藝術特點巧妙地讓學生領悟,既了解了文章內(nèi)容,又學到了文章的表達方法,輕松實現(xiàn)“言意兼得”的教學目標。教師并沒有生硬的說教,但通過交流,學生對文章分總的結構有了鮮明的感受。3遣詞用句――體會語言精妙我們的語文教材文質(zhì)兼美,具有典范性,尤其是作者的遣詞用句,無不匠心獨具,充分體現(xiàn)了語言文字的精妙,實在值得少年兒童學習揣摩、積累運用。還如《橋》一課的教學,對“木橋前,沒腿深的水里,站著他們的黨支部書記,那個全村人都擁戴的老漢?!边@句中“擁戴”一詞的解讀:師:知道“擁戴”的意思嗎?生:就是擁護愛戴的意思。師:受人擁戴的老漢平時都會為大家做哪些事呢?生:有的人家里鬧矛盾了,他會去勸說。生:有的人家里沒錢了,他會送錢給別人。生:有的人家里有人生病了,他會去看望。生:他還會幫助別人干活。師:怪不得老漢這么受人擁戴呢。剛才我們說的這些小說里寫了嗎?生:沒有。師:但是通過“擁戴”這個詞我們卻感受到它背后所蘊藏的豐富內(nèi)容,這就叫凝煉。可以說,品詞析句在我們的閱讀課上不算新鮮,這也是關注文章表達方法最突出的體現(xiàn)了。但要注意的是,教師要精心選擇品析的“點”,讓學生在“得意”的同時不忘“得言”。4標點符號――關注表達細節(jié)在我們的閱讀教學中,標點符號一直是一個盲區(qū)。其實,課文中標點符號的使用是大有講究的,在解讀一篇作品的時候,也不能忽視文中標點符號所傳達的意思,這樣的閱讀教學才是扎實有效的。小學語文教材中有很多邏輯性很強的語句,教師只有用心體會,才能發(fā)現(xiàn)其中的情感內(nèi)涵。北師大版五年級下冊《普羅米修斯的故事》第18自然段中有這樣一句話:狂風終日在他身邊呼嘯;冰雹敲打著他的面龐;兇猛的大鷹在他耳邊尖叫,用無情的利爪撕裂他的肌體。在教學中,筆者抓住兩個分號三個分句之間的邏輯關系,引領學生一步步走進文本,取得了較好的效果。師:同學們,語言也是有溫度的呀!從“呼嘯、敲打、尖叫、撕裂”這些詞我們讀出了陰冷,讀出了悲涼。讓我們把這句話完整地讀一讀。生讀句子,讀時強調(diào)了“呼嘯、敲打、尖叫、撕裂”這些詞。師:你讀的時候突出了重點詞,不錯。但是我們看這三個分句,狂風吹著他的身,冰雹敲著他的臉,惡鷹撕裂著他的肌體,普羅米修斯所承受的痛苦是越來越――生:深。師:那我們在讀的時候這三個分句還應該是一樣的語氣、一樣的語速嗎?生(思考后):不是。師:那該怎么讀呢?生:語氣越來越強烈,語速越來越快。師:自己再練練,體會一下。學生朗讀句子,讀時既突出了重點詞,又表現(xiàn)出了適當?shù)恼Z氣和語速。以上就實現(xiàn)“言意兼得”的閱讀教學目標談了些個人的體會,筆者認為,從文章的表達方法入手,將文本內(nèi)容和表達形式巧妙地融合在一起,引領學生進行探究、學習,是實現(xiàn)“言意兼得”這一教學目標的一個卓有成效的方法。隨著新課改的提出和教育要求的不斷增強,傳統(tǒng)教學中對學生的理論教學已經(jīng)越來越不能滿足當今時代的需求。在這樣的大背景條件下,初中教學除了基本的知識教學,更重要的是提高學生的綜合學習能力。而在綜合學習能力中,最為基礎也是最有價值的就是合作學習。本文就針對語文課堂上的合作學習做一些探究。隨著近些年教育的不斷發(fā)展,越來越多的教師已經(jīng)意識到要進行課堂的合作性教學創(chuàng)新。然而合作教學效果卻是相當不明顯的,課堂的教學效率不能局限在現(xiàn)在所達到的現(xiàn)狀,而是應該有更深、遠更長足的進步。那么,在實際的語文教學過程中,應當從哪些方面實施合作學習的方法呢?一、端正學生的合作學習態(tài)度“從態(tài)度出發(fā)”是任何一種教學活動開展的前提。合作式學習的一個重要的創(chuàng)新點和有效之處就是學生能夠自主地進行學習的活動,這就需要教師必須做到明確教學目標,讓學生感受到教學內(nèi)容的重要性和教學的必要性。要讓學生意識到,各抒己見是學習的一種方式,而絕不是違背課堂秩序。尤其是要注意在討論和研究的過程中更不能離題,要時刻注意自己的研究內(nèi)容和研究方向,將語文問題讀懂吃透,合作團結地對問題進行研討解決。要想做到這一點,就需要教師的努力和安排,即在進行合作式教學的小組分配之前就要明確教學目的,端正學生的學習態(tài)度,讓學生知道知識的正確獲取方式,爭取在最短的時間內(nèi)完成知識的剖析和解答,并能通過與合作者的交流和溝通,從中汲取更高水平的知識來豐富自己的心理和人格。二、發(fā)展多種合作學習策略初中語文課堂上要想發(fā)揮合作學習的終極效率,就必須要求教師能夠突破傳統(tǒng)教學的禁制,開創(chuàng)新形式的教學方法和策略。在合作教學的過程中,教師往往注重的是教學的預習階段。也就是說,讓學生集思廣益地進行課前導入,初步掌握學習的重點,并能自覺地發(fā)現(xiàn)問題的難點所在。語文課堂不同于其他學科,并非以理論見長,而是更加注重人文感情。所以說,教師就可以根據(jù)這一點開放學生的合作學習策略,主張讓學生參與到課堂教學活動中來,不再局限于“課前”,而是發(fā)展到“課上”,對重點問題進行深度探討,對簡單問題細細帶過。甚至是鼓勵學生進行“課后”的總結和反思。讓學生發(fā)揮其主觀能動性,積極地參與教學,讓教學真正地充滿活性。三、進行小組合作競爭制合作式學習的本質(zhì)即是要求教師能夠隨機性地將班級同學分成幾組,這里需要強調(diào)的就是“隨機性”,教師要善于把握這個分組的“度”。即不能在分組的時候,將學習好的或者學習稍差的學生分為一組,應該是有穿插的,并進行適當?shù)陌才牛C合每一組的實力,力求均衡。教學中采用小組競爭制,是為了讓學生能夠進行競賽式的學習,即所謂的“有壓力才有動力”,同時也能夠培養(yǎng)學生的集體榮譽感和團體凝聚力。因為在這種形勢下,一個人的優(yōu)秀在團體中的作用就顯得非常渺小,只有大家的優(yōu)秀才是小組的成功。尤其是涉及初中語文的教學內(nèi)容,這樣的方法更顯得重要。畢竟,語文學習更加注重綜合能力和人文交際能力。當然,這里的競爭可以不單純地局限在知識理論的研究時間長短和掌握程度的強弱,而是可以擴展為進步幅度的大小。鼓勵學生在教學中“學會學習”,而不是單純地“學到知識”。語文作為一門基礎性學科,其發(fā)展和創(chuàng)新其實已經(jīng)有了很多變化,然而始終沒有離開我們要求的“人文性”和“實用性”。語文學科的能力高低,不單單是成績的高低,更是在實際生活中的有效運用,這也是語文學科的魅力所在。正是因為語文注重交流,才使得合作學習的開展迫在眉睫。在合作教學中,學生可以親身體味語文、感悟語文,從而掌握語文。漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞共40頁文檔51、沒有1CONTENTS學生課后作業(yè)展示2英漢語言對比與翻譯選詞3課堂作業(yè)4課后作業(yè)CONTENTS2英漢語言對比與翻譯選詞ComparIsonandDiction英漢語言對比與翻譯選詞3CONTENTS1.英漢語言詞匯意義的對應2.英漢詞匯對比與翻譯選詞3英漢思維模式對比與翻譯選詞CONTENTS41.英漢語言詞匯意義的對應般說來,英漢語言詞匯意義的對應,可以大致分為完全對等、部分對等、無對等、詞對應但語義不對等四種情況。1)完全對等是指英語中有些詞所表達的意義,在漢語中可以找到完全對應的詞來表達,它們的意義在上下文中完全對等。這類詞主要是通用的專有名詞,如:China(中國,Germany(德國,NewYork(紐約等專有名詞,日常生活中的事物名稱的詞,如:table(桌子),watch(手表),sumn(太陽等,以及科技英語的術語等。對于完全對等的語義翻譯,比較簡單,一般可以采用直譯的方法加以處理。如:1.英漢語言詞匯意義的對應5完全對等翻譯舉例2009年1月7日,“紀念中美建交30周年乒乓球友誼賽”在北京國家體育總局大廳舉行。中國外交部副部長王光亞與美國副國務卿內(nèi)格羅蓬特一行觀看比賽并合影。兩國之間經(jīng)過多年的疏遠與對抗之后,1971年,美國乒乓球隊訪問中國,打開了民間交流的大門。(中新社ChineseViceForeignMinisterWangGuangyaandU.S.DeputySecretaryofStateJohnD.NegroponteposeforagroupphotoduringtheFriendshipPing-pongMatchmarkingthe30thanniversaryoftheestablishmentoftheChina-U.S.diplomaticrelations,attheStateGeneralAdministrationofSportinBeijing,capitalofChina,Jan7,2009.In1971,aU.S.ping-pongteamvisitedChinaafteryearsofestrangement疏遠andantagonism對抗betweenthetwocountries,openingthedoorfortheChina-U.Speople-to-peoplecontacts.(Xinhua完全對等翻譯舉例62)部分對等是指英語中的有些詞在詞義上僅有部分與漢語的詞義對應2.1有的英語詞語詞義大于漢語的詞義。如:uncle:叔父、伯父、舅父、姑父、姨夫;sister:姐姐、妹妹attendschool上學;attendameeting開會;attendawedding參加婚禮cary:搬、運、提、送、拎、挑、擔、抬、背、扛、摟、抱、斷、舉、夾、捧cut:切、割、削、鑿、砍、剪、裁、截、刺穿、刺痛、刪節(jié)、開辟fry:煎、炒、炸、爆、爆炒send:送、寄、發(fā)送、派遣、打發(fā)2)部分對等是指英語中的有些詞在詞義上僅有部分與漢語的詞義對722有的英語詞語詞義小于漢語的詞義。如:主人:master,host,owner,housemaster.,GoodF:below,descend,down,givebirthto,goto,leaveoff,lower,nexttakef:fetchhold,seize,takeMJ:go,walk,travel;circulate;behavior;conduct;capable,cometent如:“神州行,我看行”ChinaTalent,Ifinditcompetent22有的英語詞語詞義小于漢語的詞義。如:8部分對等翻譯舉例收拾”:外研社《漢英雙語現(xiàn)代漢語詞典》2019年11月第一版中,翻譯為①putinorder;tidy;clearaway(意思是:整頓、整理)②)repair;mend意思是:修理)③teachalesson;settlewith;punish(意思是:整治)④eliminate(意思是:消滅、殺死);此外,外研社《漢英詞典》2019年修訂版中,有“getthingsready,pack”的翻譯。如果把“收拾”一詞放在上下文中,該如何選詞翻譯,就需要譯者從上下問的搭配關系中去尋找線索,從而正確地表達它在句中的意義。見下頁示例。部分對等翻譯舉例9如何翻譯:南京的風俗:但凡新媳婦進門,三日就要到廚下收拾一樣菜,發(fā)個利市。這菜一定是魚,取“富貴有余”的意思。(吳敬梓《儒林外史》)ThecustominNanjingisforallbridestoinvitegoodluckbygoingtothekitchenonthethirddayandcookingafish,whichstandsforfortune.(楊憲益、戴乃迪譯)如何翻譯:10從①putinorder;tidy;clearaway(意思是:整頓、整理)②repaIr;mend(意思是:修理)③teachalesson;settlewith;punish(意思是:整治)④eliminate(意思是:消滅、殺死);此外,外研社《漢英詞典》2019年修訂版中,有:⑤“getthingsready,pack的翻譯。方框中的解釋中,很難找到一個適合“收拾一樣菜”中“收拾”這兩個字的準確翻譯,而根據(jù)上下文的語義,可以理解,這里“收拾”的意思是烹制、燒制”。理解之后,就可以選擇“cook”來翻譯。從11漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件12漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件13漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件14漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件15漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件16漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件17漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件18漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件19漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件20漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件21漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件22漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件23漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件24漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件25漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件26漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件27漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件28漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件29漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件30漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件31漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件32漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件33漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件34漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件35漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件36漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件37漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件38漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件39漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件40漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞課件4156、書不僅是生活,而且是現(xiàn)在、過去和未來文化生活的源泉。——庫法耶夫

57、生命不可能有兩次,但許多人連一次也不善于度過?!獏蝿P特

58、問渠哪得清如許,為有源頭活水來。——朱熹

59、我的努力求學沒有得到別的好處,只不過是愈來愈發(fā)覺自己的無知?!芽▋?/p>

60、生活的道路一旦選定,就要勇敢地走到底,決不回頭?!罄?6、書不僅是生活,而且是現(xiàn)在、過去和未來文化生活的源泉?!?2漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞共40頁文檔51、沒有哪個社會可以制訂一部永遠適用的憲法,甚至一條永遠適用的法律?!莒尺d52、法律源于人的自衛(wèi)本能?!⒏袼鳡?3、人們通常會發(fā)現(xiàn),法律就是這樣一種的網(wǎng),觸犯法律的人,小的可以穿網(wǎng)而過,大的可以破網(wǎng)而出,只有中等的才會墜入網(wǎng)中?!晁雇?4、法律就是法律它是一座雄偉的大夏,庇護著我們大家;它的每一塊磚石都壘在另一塊磚石上?!郀査谷A綏55、今天的法律未必明天仍是法律?!_·伯頓漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞共40頁文檔漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞共40頁文檔51、沒有哪個社會可以制訂一部永遠適用的憲法,甚至一條永遠適用的法律?!莒尺d52、法律源于人的自衛(wèi)本能?!⒏袼鳡?3、人們通常會發(fā)現(xiàn),法律就是這樣一種的網(wǎng),觸犯法律的人,小的可以穿網(wǎng)而過,大的可以破網(wǎng)而出,只有中等的才會墜入網(wǎng)中。——申斯通54、法律就是法律它是一座雄偉的大夏,庇護著我們大家;它的每一塊磚石都壘在另一塊磚石上?!郀査谷A綏55、今天的法律未必明天仍是法律?!_·伯頓CONTENTS學生課后作業(yè)展示2英漢語言對比與翻譯選詞3課堂作業(yè)4課后作業(yè)英漢語言對比與翻譯選詞ComparIsonandDiction《語文課程標準》明確指出:“語文課程是一門學習語言文字運用的綜合性、實踐性課程。工具性與人文性的統(tǒng)一,是語文課程的基本特點?!倍喿x教學作為語文課程中的一項重要內(nèi)容,更應將語文課程的這一性質(zhì)牢記并作為最高的教學目標去努力實現(xiàn),從而讓我們的學生不僅要受到課程人文內(nèi)涵的影響,即所謂的“得意”,還要關注文章的形式,在閱讀實踐中學會語言的表達,也即所謂的“得言”。“得意”與“得言”并不是割裂開的,也不是兩條軌道上的火車,那種過多地關注文章內(nèi)容和離開文本空談表達方法的做法都不足取。實踐證明,在引導學生體悟文章內(nèi)容的同時,如能結合文章的表達方法,能讓學生理解得更深刻、更透徹;而通過生動的文字材料,學生對語言的表達方法會有更直接、更鮮明的感受。所以,讓學生“言意兼得”應是閱讀教學可以完成也是必須完成的目標,同時因為這個目標的達成對語文教師有著相當高的要求,所以“言意兼得”也就成了閱讀教學最美好的境界。1量體裁衣――定下文章基調(diào)在閱讀教學中,不同的文章體裁有不同的訓練要求,如《語文課程標準》在第三學段的閱讀目標中就有這樣的表述:“閱讀敘事性作品,了解事件梗概,能簡單描述自己印象最深的場景、人物、細節(jié),說出自己的喜愛、憎惡、崇敬、向往、同情等感受。閱讀詩歌,大體把握詩意,想象詩歌描述的情境,體會作品的情感。受到優(yōu)秀作品的感染和激勵,向往和追求。美好的理想。閱讀說明性文章,能抓住要點,了解文章的基本說明方法。閱讀簡單的非連續(xù)性文本,能從圖文等組合材料中找出有價值的信息。”因此,在確定一篇文章究竟讓學生在哪些方面“得言”時,首先要根據(jù)文章的體裁,定下教學的“基調(diào)”,這樣才不至于走偏了道。如在人教版五年級下冊《橋》一課的教學中,根據(jù)小小說這一特殊體裁的表達特點,筆者在教學中引領學生們感受著課文語言之凝煉,結構之精巧,情感之真切,收到了良好的教學效果。試舉其中幾個片段:【片段一:導入部分】師:今天我們一起讀一篇小小說,題目是――橋(板書課題),一起讀。師:知道什么叫小小說嗎?我們來看一下資料(出示資料),請你來讀。生:小小說,又名微型小說、袖珍小說、一分鐘小說、極短篇小說等。小小說的顯著特點是:篇幅短小、立意新穎、結構精巧、結尾出人意料。師:正因為小小說字數(shù)少,所以它特別講究字句的凝煉,這一點相信同學們從這個題目上已經(jīng)初步感受到了。讓我們再讀讀這個課題。【片段二:老漢沙啞地喊話:“橋窄!排成一隊,不要擠!黨員排在后邊!”】師:老漢的話并不多,就三個短短的句子。作者為什么不多寫點呢?生:小小說文字很簡練。生:當時情況危急,不允許老漢發(fā)表長篇演說。生:那樣也不真實。師:看來人物的語言要符合情境。生:還有老漢平時講話可能就是很干脆利落的。師:作為一名黨支部書記,平時講話就很有分量,在這種危急時刻更是如此,所以三句話用了三個感嘆號??磥砣宋锏恼Z言還要符合人物的身份和性格。量體裁衣,讓閱讀教學有了“得言”的方向,實現(xiàn)“言意兼得”才有了可能。2布局謀篇――學會整體把握表達順序和篇章結構是文章基本的表達方法,也是作者為內(nèi)容而精心選擇的表達方式,讓學生在文本的接觸中感受作者如何布局謀篇,從而學會整體把握文章,對他們的寫作大有裨益。如《橋》一課的教學,在初讀完課文后,筆者和學生有一段對話:師:能告訴我,初讀這篇小說時,讓你最感到意外的地方是哪里?生:是文章的結尾。生:我也是,讀到這兒我們才知道原來老漢和小伙子竟然是父子倆。生:這個結尾真讓人想不到。師:你感覺到了震撼。所以有人說,小小說就是結尾的藝術。在和學生的交流中,把小小說結構上的藝術特點巧妙地讓學生領悟,既了解了文章內(nèi)容,又學到了文章的表達方法,輕松實現(xiàn)“言意兼得”的教學目標。教師并沒有生硬的說教,但通過交流,學生對文章分總的結構有了鮮明的感受。3遣詞用句――體會語言精妙我們的語文教材文質(zhì)兼美,具有典范性,尤其是作者的遣詞用句,無不匠心獨具,充分體現(xiàn)了語言文字的精妙,實在值得少年兒童學習揣摩、積累運用。還如《橋》一課的教學,對“木橋前,沒腿深的水里,站著他們的黨支部書記,那個全村人都擁戴的老漢?!边@句中“擁戴”一詞的解讀:師:知道“擁戴”的意思嗎?生:就是擁護愛戴的意思。師:受人擁戴的老漢平時都會為大家做哪些事呢?生:有的人家里鬧矛盾了,他會去勸說。生:有的人家里沒錢了,他會送錢給別人。生:有的人家里有人生病了,他會去看望。生:他還會幫助別人干活。師:怪不得老漢這么受人擁戴呢。剛才我們說的這些小說里寫了嗎?生:沒有。師:但是通過“擁戴”這個詞我們卻感受到它背后所蘊藏的豐富內(nèi)容,這就叫凝煉。可以說,品詞析句在我們的閱讀課上不算新鮮,這也是關注文章表達方法最突出的體現(xiàn)了。但要注意的是,教師要精心選擇品析的“點”,讓學生在“得意”的同時不忘“得言”。4標點符號――關注表達細節(jié)在我們的閱讀教學中,標點符號一直是一個盲區(qū)。其實,課文中標點符號的使用是大有講究的,在解讀一篇作品的時候,也不能忽視文中標點符號所傳達的意思,這樣的閱讀教學才是扎實有效的。小學語文教材中有很多邏輯性很強的語句,教師只有用心體會,才能發(fā)現(xiàn)其中的情感內(nèi)涵。北師大版五年級下冊《普羅米修斯的故事》第18自然段中有這樣一句話:狂風終日在他身邊呼嘯;冰雹敲打著他的面龐;兇猛的大鷹在他耳邊尖叫,用無情的利爪撕裂他的肌體。在教學中,筆者抓住兩個分號三個分句之間的邏輯關系,引領學生一步步走進文本,取得了較好的效果。師:同學們,語言也是有溫度的呀!從“呼嘯、敲打、尖叫、撕裂”這些詞我們讀出了陰冷,讀出了悲涼。讓我們把這句話完整地讀一讀。生讀句子,讀時強調(diào)了“呼嘯、敲打、尖叫、撕裂”這些詞。師:你讀的時候突出了重點詞,不錯。但是我們看這三個分句,狂風吹著他的身,冰雹敲著他的臉,惡鷹撕裂著他的肌體,普羅米修斯所承受的痛苦是越來越――生:深。師:那我們在讀的時候這三個分句還應該是一樣的語氣、一樣的語速嗎?生(思考后):不是。師:那該怎么讀呢?生:語氣越來越強烈,語速越來越快。師:自己再練練,體會一下。學生朗讀句子,讀時既突出了重點詞,又表現(xiàn)出了適當?shù)恼Z氣和語速。以上就實現(xiàn)“言意兼得”的閱讀教學目標談了些個人的體會,筆者認為,從文章的表達方法入手,將文本內(nèi)容和表達形式巧妙地融合在一起,引領學生進行探究、學習,是實現(xiàn)“言意兼得”這一教學目標的一個卓有成效的方法。隨著新課改的提出和教育要求的不斷增強,傳統(tǒng)教學中對學生的理論教學已經(jīng)越來越不能滿足當今時代的需求。在這樣的大背景條件下,初中教學除了基本的知識教學,更重要的是提高學生的綜合學習能力。而在綜合學習能力中,最為基礎也是最有價值的就是合作學習。本文就針對語文課堂上的合作學習做一些探究。隨著近些年教育的不斷發(fā)展,越來越多的教師已經(jīng)意識到要進行課堂的合作性教學創(chuàng)新。然而合作教學效果卻是相當不明顯的,課堂的教學效率不能局限在現(xiàn)在所達到的現(xiàn)狀,而是應該有更深、遠更長足的進步。那么,在實際的語文教學過程中,應當從哪些方面實施合作學習的方法呢?一、端正學生的合作學習態(tài)度“從態(tài)度出發(fā)”是任何一種教學活動開展的前提。合作式學習的一個重要的創(chuàng)新點和有效之處就是學生能夠自主地進行學習的活動,這就需要教師必須做到明確教學目標,讓學生感受到教學內(nèi)容的重要性和教學的必要性。要讓學生意識到,各抒己見是學習的一種方式,而絕不是違背課堂秩序。尤其是要注意在討論和研究的過程中更不能離題,要時刻注意自己的研究內(nèi)容和研究方向,將語文問題讀懂吃透,合作團結地對問題進行研討解決。要想做到這一點,就需要教師的努力和安排,即在進行合作式教學的小組分配之前就要明確教學目的,端正學生的學習態(tài)度,讓學生知道知識的正確獲取方式,爭取在最短的時間內(nèi)完成知識的剖析和解答,并能通過與合作者的交流和溝通,從中汲取更高水平的知識來豐富自己的心理和人格。二、發(fā)展多種合作學習策略初中語文課堂上要想發(fā)揮合作學習的終極效率,就必須要求教師能夠突破傳統(tǒng)教學的禁制,開創(chuàng)新形式的教學方法和策略。在合作教學的過程中,教師往往注重的是教學的預習階段。也就是說,讓學生集思廣益地進行課前導入,初步掌握學習的重點,并能自覺地發(fā)現(xiàn)問題的難點所在。語文課堂不同于其他學科,并非以理論見長,而是更加注重人文感情。所以說,教師就可以根據(jù)這一點開放學生的合作學習策略,主張讓學生參與到課堂教學活動中來,不再局限于“課前”,而是發(fā)展到“課上”,對重點問題進行深度探討,對簡單問題細細帶過。甚至是鼓勵學生進行“課后”的總結和反思。讓學生發(fā)揮其主觀能動性,積極地參與教學,讓教學真正地充滿活性。三、進行小組合作競爭制合作式學習的本質(zhì)即是要求教師能夠隨機性地將班級同學分成幾組,這里需要強調(diào)的就是“隨機性”,教師要善于把握這個分組的“度”。即不能在分組的時候,將學習好的或者學習稍差的學生分為一組,應該是有穿插的,并進行適當?shù)陌才?,綜合每一組的實力,力求均衡。教學中采用小組競爭制,是為了讓學生能夠進行競賽式的學習,即所謂的“有壓力才有動力”,同時也能夠培養(yǎng)學生的集體榮譽感和團體凝聚力。因為在這種形勢下,一個人的優(yōu)秀在團體中的作用就顯得非常渺小,只有大家的優(yōu)秀才是小組的成功。尤其是涉及初中語文的教學內(nèi)容,這樣的方法更顯得重要。畢竟,語文學習更加注重綜合能力和人文交際能力。當然,這里的競爭可以不單純地局限在知識理論的研究時間長短和掌握程度的強弱,而是可以擴展為進步幅度的大小。鼓勵學生在教學中“學會學習”,而不是單純地“學到知識”。語文作為一門基礎性學科,其發(fā)展和創(chuàng)新其實已經(jīng)有了很多變化,然而始終沒有離開我們要求的“人文性”和“實用性”。語文學科的能力高低,不單單是成績的高低,更是在實際生活中的有效運用,這也是語文學科的魅力所在。正是因為語文注重交流,才使得合作學習的開展迫在眉睫。在合作教學中,學生可以親身體味語文、感悟語文,從而掌握語文。漢英翻譯選詞問題英漢詞語對比與翻譯選詞共40頁文檔51、沒有43CONTENTS學生課后作業(yè)展示2英漢語言對比與翻譯選詞3課堂作業(yè)4課后作業(yè)CONTENTS44英漢語言對比與翻譯選詞ComparIsonandDiction英漢語言對比與翻譯選詞45CONTENTS1.英漢語言詞匯意義的對應2.英漢詞匯對比與翻譯選詞3英漢思維模式對比與翻譯選詞CONTENTS461.英漢語言詞匯意義的對應般說來,英漢語言詞匯意義的對應,可以大致分為完全對等、部分對等、無對等、詞對應但語義不對等四種情況。1)完全對等是指英語中有些詞所表達的意義,在漢語中可以找到完全對應的詞來表達,它們的意義在上下文中完全對等。這類詞主要是通用的專有名詞,如:China(中國,Germany(德國,NewYork(紐約等專有名詞,日常生活中的事物名稱的詞,如:table(桌子),watch(手表),sumn(太陽等,以及科技英語的術語等。對于完全對等的語義翻譯,比較簡單,一般可以采用直譯的方法加以處理。如:1.英漢語言詞匯意義的對應47完全對等翻譯舉例2009年1月7日,“紀念中美建交30周年乒乓球友誼賽”在北京國家體育總局大廳舉行。中國外交部副部長王光亞與美國副國務卿內(nèi)格羅蓬特一行觀看比賽并合影。兩國之間經(jīng)過多年的疏遠與對抗之后,1971年,美國乒乓球隊訪問中國,打開了民間交流的大門。(中新社ChineseViceForeignMinisterWangGuangyaandU.S.DeputySecretaryofStateJohnD.NegroponteposeforagroupphotoduringtheFriendshipPing-pongMatchmarkingthe30thanniversaryoftheestablishmentoftheChina-U.S.diplomaticrelations,attheStateGeneralAdministrationofSportinBeijing,capitalofChina,Jan7,2009.In1971,aU.S.ping-pongteamvisitedChinaafteryearsofestrangement疏遠andantagonism對抗betweenthetwocountries,openingthedoorfortheChina-U.Speople-to-peoplecontacts.(Xinhua完全對等翻譯舉例482)部分對等是指英語中的有些詞在詞義上僅有部分與漢語的詞義對應2.1有的英語詞語詞義大于漢語的詞義。如:uncle:叔父、伯父、舅父、姑父、姨夫;sister:姐姐、妹妹attendschool上學;attendameeting開會;attendawedding參加婚禮cary:搬、運、提、送、拎、挑、擔、抬、背、扛、摟、抱、斷、舉、夾、捧cut:切、割、削、鑿、砍、剪、裁、截、刺穿、刺痛、刪節(jié)、開辟fry:煎、炒、炸、爆、爆炒send:送、寄、發(fā)送、派遣、打發(fā)2)部分對等是指英語中的有些詞在詞義上僅有部分與漢語的詞義對4922有的英語詞語詞義小于漢語的詞義。如:主人:master,host,owner,housemaster.,GoodF:below,descend,down,givebirthto,goto,leaveoff,lower,nexttakef:fetchhold,seize,takeMJ:go,walk,travel;circulate;behavior;conduct;capable,cometent如:“神州行,我看行”ChinaTalent,Ifinditcompetent22有的英語詞語詞義小于漢語的詞義。如:50部分對等翻譯舉例收拾”:外研社《漢英雙語現(xiàn)代漢語詞典》2019年11月第一版中,翻譯為①putinorder;tidy;clearaway(意思是:整頓、整理)②)repair;mend意思是:修理)③teachalesson;s

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論