現(xiàn)代大學(xué)英語第二版精讀2 unit 4課文翻譯_第1頁
現(xiàn)代大學(xué)英語第二版精讀2 unit 4課文翻譯_第2頁
現(xiàn)代大學(xué)英語第二版精讀2 unit 4課文翻譯_第3頁
現(xiàn)代大學(xué)英語第二版精讀2 unit 4課文翻譯_第4頁
現(xiàn)代大學(xué)英語第二版精讀2 unit 4課文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

現(xiàn)代大學(xué)英語第二版精讀2unit4課文翻譯現(xiàn)代大學(xué)英語第二版精讀2unit4課文翻譯現(xiàn)代大學(xué)英語第二版精讀2unit4課文翻譯資料僅供參考文件編號:2022年4月現(xiàn)代大學(xué)英語第二版精讀2unit4課文翻譯版本號:A修改號:1頁次:1.0審核:批準(zhǔn):發(fā)布日期:

Asdisastersgo,thisonewasterrible,butnotunique,certainlynotamongtheworstU.S.aircrashesonrecord.Therewastheunusualelementofthebridge,ofcourse,andthefactthattheplaneclippeditatamomentofhightraffic,oneroutinethusintersectinganotheranddisruptingboth.Then,too,therewasthelocationoftheevent.Washington,thecityofformandregulations,turnedchaotic,deregulated,byablastofrealwinterandasingleslapofmetalonmetal.ThejetsfromWashingtonNationalAirportthatnormallyswooparoundthepresidentialmonumentslikefamishedgullsare,forthemoment,emblemizedbytheonethatfell;sothereisthatdetail.Andtherewastheaestheticclashaswell—blue-and-greenAirFlorida,thenameaflyinggarden,sunkdownamonggraychunksinablackriver.Allthatwasworthnoticing,tobesure.Still,therewasnothingveryspecialinanyofit,exceptdeath,which,whilealwaysspecial,doesnotnecessarilybringmillionstotearsortoattention.Why,then,theshockhere?

就這次災(zāi)難而言,這次災(zāi)難和其他災(zāi)難一樣很嚴(yán)重,但并不特殊,當(dāng)然也絕對不在美國有記載的傷亡人數(shù)最多的空難之列。這次災(zāi)難的不同之處在于:一是飛機(jī)是在交通高峰時(shí)段撞上了橋梁。另外就是事件發(fā)生的地點(diǎn),在華盛頓。這個(gè)井然有序的漂亮城市,由于這突如其來的冬天的寒風(fēng)以及這金屬與金屬的撞擊聲,突然變得混亂起來。從華盛頓國家機(jī)場起飛的飛機(jī)一般都像饑餓的海鷗一樣繞著華盛頓紀(jì)念館飛行。而現(xiàn)在,尤以這架墜落的飛機(jī)為代表,卻發(fā)生了美感的撞擊棗號稱“空中花園”的藍(lán)綠色的佛羅里達(dá)航空公司的飛機(jī),墜入黑色河水的厚厚灰冰中。固然,這些都值得關(guān)注。因?yàn)橹挥兴劳霾艜尦汕先f的人落淚。那么,為什么這次空難如此令人震驚呢?

Perhapsbecausethenationsawinthisdisastersomethingmorethanamechanicalfailure.Perhapsbecausepeoplesawinitnofailureatall,butrathersomethingsuccessfulabouttheirmakeup.Here,afterall,weretwoformsofnatureincollision:theelementsandhumancharacter.LastWednesday,theelements,indifferentasever,broughtdownFlight90.Andonthatsame

afternoon,humannature—gropingandflailinginmysteriesofitsown—rosetotheoccasion應(yīng)對得當(dāng).

也許是因?yàn)槿藗儾粌H僅把這次災(zāi)難看成是一次機(jī)械故障。也許因?yàn)樵谶@次空難中人們看到的不是失敗,而是人類的成功。畢竟,這次相撞存在著兩種因素:天氣和人性。上周三,因素之一是這冷漠糟糕的天氣將90號航班硬生生地從天空中拽到了水中。而還是在同一個(gè)下午,另外一個(gè)因素人性棗摸索著,掙扎著棗終于冒著風(fēng)險(xiǎn)戰(zhàn)勝了天氣。

Ofthefouracknowledgedheroesoftheevent,threeareabletoaccountfortheirbehavior.DonaldUsherandEugeneWindsor,aparkpolicehelicopterteam,riskedtheirliveseverytimetheydippedtheskidsintothewatertopickupsurvivors.Ontelevision,sidebysideinbrightbluejumpsuits,theydescribedtheircourageasallinthelineofduty.LennySkutnik,a28-year-oldemployeeoftheCongressionalBudgetOffice,said:"It'ssomethingIneverthoughtIwoulddo"—referringtohisjumpingintothewatertodraganinjuredwomantoshore.Skutnikaddedthat"somebodyhadtogointhewater,"deliveringeveryhero'slinethatisnolessadmirableforitsrepetitions.Infact,nobodyhadtogointothewater.Thatsomebodyactuallydidsoispartofthereasonthisparticulartragedysticksinthemind.

此事件的四個(gè)確認(rèn)英雄中,三人能夠向人們講述他們的經(jīng)歷。由唐納德·厄舍爾和尤金·溫莎組成的一個(gè)公園警察直升機(jī)小組,數(shù)次冒著生命危險(xiǎn)降到水中打撈起幸存者。電視上,他們共同描述著當(dāng)時(shí)表現(xiàn)出來的勇氣,如同在執(zhí)行任務(wù)。28歲的勒尼·斯庫特尼克是國會預(yù)算辦公室的一名雇員。他說:“我沒想到我會那樣做”。棗指的是他跳入水中將一個(gè)受傷的婦女拖上岸。斯庫特尼克還說:“總得有人跳到水中去救人”,這是每個(gè)英雄都會說的話,即使是第一萬次聽到這樣的話,人們也絲毫不會吝惜對它的贊美。實(shí)際上,沒有人必須跳入水中。而有人這樣做了,這便成了這次特殊的悲劇讓人們記住的部分原因。

Butthepersonmostresponsiblefortheemotionalimpactofthedisasteristheoneknownatfirstsimplyas"themaninthewater."(Balding,probablyinhis50s,anextravagantmustache.)Hewasseenclingingwithfiveothersurvivorstothetailsectionoftheairplane.ThismanwasdescribedbyUsherandWindsorasappearingalertandincontrol.Everytimetheyloweredalifelineandflotationringtohim,hepasseditontoanotherofthepassengers.Inamasscasualty,you'llfindpeoplelikehim,"saidWindsor."ButI'veneverseenonewiththatcommitment."Whenthehelicoptercamebackforhim,themanhadgoneunder.Hisselflessnesswasonereasonthestoryheldnationalattention;hisanonymityanother.Thefactthathewentunidentifiedinvestedhimwithauniversalcharacter.ForawhilehewasEveryman,andthusproof(asifoneneededit)thatnomanisordinary.

但是,這次災(zāi)難使人們深深感動的最關(guān)鍵人物是最初被簡單叫做“水中人”的那個(gè)人??赡苡?0來歲的鮑爾丁是一個(gè)大胡子。有人看到他和其他五個(gè)幸存者緊抓著失事飛機(jī)的尾翼。厄舍爾和溫莎形容他表現(xiàn)得機(jī)警、鎮(zhèn)定。每當(dāng)他倆降下救生索和救生圈給他,他都要讓給另外一個(gè)乘客?!霸趥鰬K重的事故中,你總能找到像他這樣的英雄,”溫莎說道?!暗俏覐奈匆姷竭^那樣有奉獻(xiàn)精神的人。”當(dāng)直升機(jī)飛來救他時(shí),他已經(jīng)沉入水中了。他的無私是人們關(guān)注這件事情的一個(gè)原因;另一個(gè)原因則是他的未知身份,這樣的身份賦予他普遍的特征。一時(shí)間,他成了每一個(gè)普通人的代表,這樣也證明了(仿佛人們需要這個(gè)證明)沒有人是普通的。

Still,hecouldneverhaveimaginedsuchacapacityinhimself.Onlyminutesbeforehischaracterwastested,hewassittingintheordinaryplaneamongtheordinarypassengers,dutifullylisteningtothestewardesstellinghimtofastenhisseatbeltandsayingsomethingaboutthe"nosmokingsign."Soourmanrelaxedwiththeothers,someofwhomwouldowetheirlivestohim.Perhapshestartedtoread,ortodoze,ortoregretsomeharshremarkmadeintheofficethatmorning.Thensuddenlyheknewthatthetripwouldnotbeordinary.Likeeveryotherpersononthatflight,hewasdesperatetolive,whichmakeshisfinalactsostunning.

然而,他可能從來沒想到自己會有能力做出如此舉動。就在品質(zhì)被考驗(yàn)的幾分鐘之前,他還坐在普通的飛機(jī)中,周圍是普通的乘客。他聽著空姐叫他系好安全帶并勸告不要吸煙。隨后他和他將救其命的其他人一起放松下來。也許他開始了讀報(bào),或是打盹,或是為那天早晨在辦公室中的嚴(yán)厲的話而感到后悔。然后,他突然意識到這次的旅途準(zhǔn)將不同尋常。和航班上的每個(gè)其他人一樣,他也渴望生還,但這使得他最后的舉動如此令人吃驚。

Foratsomemomentinthewaterhemusthaverealizedthathewouldnotliveifhecontinuedtohandovertheropeandringtoothers.Hehadtoknowit,nomatterhowgradualtheeffectofthecold.Inhisjudgmenthehadnochoice.Whenthehelicoptertookoffwithwhatwastobethelastsurvivor,hewatchedeverythingintheworldmoveawayfromhim,andhedeliberatelyletithappen.

在水中的某一刻,他肯定想到了如果他繼續(xù)把救生索和救生圈讓給別人的話,他將不會活下來。他必須要清楚這一點(diǎn),不管寒冷的作用有多緩慢。他感覺到自己別無選擇。當(dāng)直升機(jī)帶走最后一個(gè)生還者時(shí),他看見世界上的一切離他遠(yuǎn)去,而他只能任由這一切發(fā)生。

Yettherewassomethingelseaboutthemanthatkeptourthoughtsonhim,andwhichkeepsourthoughtsonhimstill.Hewasthere,intheessential,classiccircumstance.Maninnature.Themaninthewater.Foritspart,naturecarednothingaboutthefivepassengers.Ourman,ontheotherhand,caredtotally.SothetimelessbattlecommencedinthePotomac.Foraslongasthatmancouldlast,theywentateachother,natureandman;theonemakingnodistinctionsofgoodandevil,actingonnoprinciples,offeringnolifelines;theotheractingwhollyondistinctions,principlesand,onesupposes,onfaith.

然而,我們的這位英雄的其他一些東西使我們關(guān)注著他,并且仍然使我們掛念著他。他當(dāng)時(shí)處于關(guān)鍵的典型環(huán)境中,人類生活在自然界中,此時(shí)人卻被困于水中。對自然界來說,它并不在意這五個(gè)乘客的生命。而相反,我們的英雄則非常在意。因此,古老的戰(zhàn)爭在波托馬克河重演。只要還有最后一口氣,人類總會與大自然相互斗爭;一方不分善與惡,行為不羈,拒絕給予生還的希望;而另一方則完全是在明辨是非、遵守準(zhǔn)則或許還在堅(jiān)持信仰。

Sinceitwashewholostthefight,weoughttocomeagaintotheconclusionthatpeoplearepowerlessintheworld.Inreality,webelievethereverse,andittakestheactofthemaninthewatertoremindusofourtruefeelingsinthismatter.Itisnottosaythateveryonewouldhaveactedashedid,orasUsher,WindsorandSkutnik.Yetwhatevermovedthesementochallengedeathonbehalfoftheirfellowsisnotpeculiartothem.Everyonefeelsthepossibilityinhimself.Thatistheabidingwonderofthestory.Thatiswhywewouldnotletgoofit.Ifthemaninthewatergavealifelinetothepeoplegaspingforsurvival,hewaslikewisegivingalifelinetothosewhoobservedhim.

由于戰(zhàn)敗的一方是這位水中人,我們應(yīng)該又可以得出人類面對自然界無能為力的結(jié)論。在現(xiàn)實(shí)中,我們卻不相信這個(gè),水中的這個(gè)人的舉動使我們記起了我們在這次事件中真實(shí)的想法。這并不是說我們每個(gè)人都可能會效仿水中人,或者是效仿厄舍爾、溫莎或是斯庫特尼克。然而,驅(qū)使這些英雄代表

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論