




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Interestinglanguagetranslation有趣的語言翻譯Interestinglanguagetranslati1日常生活用語的誤譯Howareyou?(怎么是你?)Howoldareyou?(怎么老是你?)Youhaveseed!Iwillgiveyousomecolortoseesee!(你有種!給你點(diǎn)顏色看看!)Brothers,togetherup!(哥們兒,給我上!)日常生活用語的誤譯2著名的《水滸傳》曾被譯為這幾個(gè)版本:1、outlawsofthemarsh2、threewomenandahundredandafivemen3、thewaterstory4、withinthefourseasarebrother著名的《水滸傳》曾被譯為這幾個(gè)版本:3走進(jìn)中英翻譯
翻譯就是把已說出或?qū)懗龅脑挼囊馑加昧硪环N語言表達(dá)出來的活動(dòng)。翻譯需要克服語言和文化的雙重障礙。就語言而言,最大的障礙是一種語言所特有的結(jié)構(gòu)形式;就文化而言,則是獨(dú)特的民族性。如果獨(dú)特的語言形式中又表現(xiàn)了極強(qiáng)的民族性,那么翻譯就更困難了。走進(jìn)中英翻譯翻譯就是把已說出或?qū)懗龅?嚴(yán)復(fù)--譯事三難:信達(dá)雅季羨林和許國璋兩位先生對這三個(gè)字的解釋是:“‘信’是忠于原作,‘達(dá)’是終于讀者,‘雅’是對于語言的忠誠。信、達(dá)、雅三個(gè)字雖然簡單,但是體現(xiàn)了作品、讀者、語言三者之間的關(guān)系。”
傅雷:翻譯應(yīng)是當(dāng)像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似。
郭沫若:翻譯是一種創(chuàng)作性工作,有時(shí)翻譯比創(chuàng)作還困難。
嚴(yán)復(fù)--譯事三難:信達(dá)雅5?詩詞的翻譯?句子、諺語的翻譯?商標(biāo)的翻譯?詩詞的翻譯6THOUGHTSONATRANQUILNIGHTBeforemybedisapooloflight.Canithoar-frostontheground?Lookingup,Ifindmoonbright;Bowing,inhomesicknessI’mdrowned.THOUGHTSONATRANQUILNIGHT7NightThoughtsbyLiBaiIsawthemoonlightbeforemybed,Iwonderedifitwerethefrostontheground.
Iraisedmyheadandlookedatthefullmoon;andthen
Idroppedmyheadandthoughtofmyfar-awayhome.NightThoughts8尋尋覓覓,Sodim,sodark,冷冷清清,Sodense,sodull,凄凄慘慘戚戚。Sodamp,sodank,sodead!尋尋覓覓,9IfWintercomes,canSpringbefarbehind?如果冬天來了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?如果冬天已到,難道春天還用久等?要是冬天已經(jīng)來了,春日怎能遙遠(yuǎn)?IfWintercomes,canSpringbe10likeakettleoffish(直譯:像一桶魚)亂七八糟DoinRomanasRomandoes入鄉(xiāng)隨俗loveme,lovemydog愛屋及烏likeakettleoffish(直譯:像一桶魚)11Tide汰漬
既說明洗衣粉的泡沫豐富,又暗示這種洗衣粉是一種潮流和趨勢。Canon
佳能
既象征產(chǎn)品具有如大炮一樣的威力和迅速,又說明產(chǎn)品優(yōu)秀而且功能齊全。Hisense海信
源自于highsense高度靈敏
Crest
佳潔士說明產(chǎn)品是最好的又讓人聯(lián)想到產(chǎn)品是優(yōu)秀的保潔衛(wèi)士。Tide汰漬既說明洗衣粉的泡沫豐富,又暗示這種洗衣12
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.
andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.
—飛鳥集夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛13再別康橋SayingGood-byetoCambridgeAgain---byXuZhimo再別康橋14Goodgoodstudy,daydayup!Goodgoodstudy,15Interestinglanguagetranslation有趣的語言翻譯Interestinglanguagetranslati16日常生活用語的誤譯Howareyou?(怎么是你?)Howoldareyou?(怎么老是你?)Youhaveseed!Iwillgiveyousomecolortoseesee!(你有種!給你點(diǎn)顏色看看!)Brothers,togetherup!(哥們兒,給我上!)日常生活用語的誤譯17著名的《水滸傳》曾被譯為這幾個(gè)版本:1、outlawsofthemarsh2、threewomenandahundredandafivemen3、thewaterstory4、withinthefourseasarebrother著名的《水滸傳》曾被譯為這幾個(gè)版本:18走進(jìn)中英翻譯
翻譯就是把已說出或?qū)懗龅脑挼囊馑加昧硪环N語言表達(dá)出來的活動(dòng)。翻譯需要克服語言和文化的雙重障礙。就語言而言,最大的障礙是一種語言所特有的結(jié)構(gòu)形式;就文化而言,則是獨(dú)特的民族性。如果獨(dú)特的語言形式中又表現(xiàn)了極強(qiáng)的民族性,那么翻譯就更困難了。走進(jìn)中英翻譯翻譯就是把已說出或?qū)懗龅?9嚴(yán)復(fù)--譯事三難:信達(dá)雅季羨林和許國璋兩位先生對這三個(gè)字的解釋是:“‘信’是忠于原作,‘達(dá)’是終于讀者,‘雅’是對于語言的忠誠。信、達(dá)、雅三個(gè)字雖然簡單,但是體現(xiàn)了作品、讀者、語言三者之間的關(guān)系?!?/p>
傅雷:翻譯應(yīng)是當(dāng)像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似。
郭沫若:翻譯是一種創(chuàng)作性工作,有時(shí)翻譯比創(chuàng)作還困難。
嚴(yán)復(fù)--譯事三難:信達(dá)雅20?詩詞的翻譯?句子、諺語的翻譯?商標(biāo)的翻譯?詩詞的翻譯21THOUGHTSONATRANQUILNIGHTBeforemybedisapooloflight.Canithoar-frostontheground?Lookingup,Ifindmoonbright;Bowing,inhomesicknessI’mdrowned.THOUGHTSONATRANQUILNIGHT22NightThoughtsbyLiBaiIsawthemoonlightbeforemybed,Iwonderedifitwerethefrostontheground.
Iraisedmyheadandlookedatthefullmoon;andthen
Idroppedmyheadandthoughtofmyfar-awayhome.NightThoughts23尋尋覓覓,Sodim,sodark,冷冷清清,Sodense,sodull,凄凄慘慘戚戚。Sodamp,sodank,sodead!尋尋覓覓,24IfWintercomes,canSpringbefarbehind?如果冬天來了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?如果冬天已到,難道春天還用久等?要是冬天已經(jīng)來了,春日怎能遙遠(yuǎn)?IfWintercomes,canSpringbe25likeakettleoffish(直譯:像一桶魚)亂七八糟DoinRomanasRomandoes入鄉(xiāng)隨俗loveme,lovemydog愛屋及烏likeakettleoffish(直譯:像一桶魚)26Tide汰漬
既說明洗衣粉的泡沫豐富,又暗示這種洗衣粉是一種潮流和趨勢。Canon
佳能
既象征產(chǎn)品具有如大炮一樣的威力和迅速,又說明產(chǎn)品優(yōu)秀而且功能齊全。Hisense海信
源自于highsense高度靈敏
Crest
佳潔士說明產(chǎn)品是最好的又讓人聯(lián)想到產(chǎn)品是優(yōu)秀的保潔衛(wèi)士。Tide汰漬既說明洗衣粉的泡沫豐富,又暗示這種洗衣27
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.
andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,f
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 廣告位租賃合同協(xié)議圍擋
- 勞務(wù)合同移交協(xié)議
- 書本代理協(xié)議合同
- 種植轉(zhuǎn)讓協(xié)議合同
- 合同變更協(xié)議期限
- 廢舊車輛買賣合同協(xié)議書
- 品牌維護(hù)合同協(xié)議
- 購銷合同撤銷協(xié)議
- 廢舊回收協(xié)議合同
- 房地產(chǎn)裝修協(xié)議合同
- 與圓有關(guān)的最值問題課件
- 中層干部任期考核民主測評表
- 全大學(xué)進(jìn)階英語綜合教程2綜合訓(xùn)練第一單元(含答案)
- 廣東省護(hù)士延續(xù)注冊健康體檢表
- 十二經(jīng)絡(luò)及腧穴課件
- 辦公室工作存在問題(總結(jié)12篇)
- 精細(xì)化工產(chǎn)品公司企業(yè)經(jīng)營戰(zhàn)略方案
- 住宅改為經(jīng)營性用房證明(參考樣本)
- GCP相關(guān)人員職責(zé)
- 08S305-小型潛水泵選用及安裝圖集
- 車輛二級維護(hù)計(jì)劃
評論
0/150
提交評論