淺談母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第1頁(yè)
淺談母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第2頁(yè)
淺談母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第3頁(yè)
淺談母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第4頁(yè)
淺談母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

/9淺談母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響學(xué)習(xí)任何一門外語(yǔ),母語(yǔ)都會(huì)對(duì)其造成或多或少的影響,有時(shí)這種影響是積極的,有時(shí)是消極的。所謂母語(yǔ)遷移,就是指在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程中,母語(yǔ)對(duì)所學(xué)語(yǔ)言的影響。在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響分為負(fù)向遷移和正向遷移兩種。其中,正向遷移,是指對(duì)學(xué)習(xí)有利的語(yǔ)言習(xí)慣遷移,在母語(yǔ)與目的語(yǔ)有相同的形式時(shí)會(huì)出現(xiàn)這種情況;負(fù)向遷移,它是由于套用母語(yǔ)模式或規(guī)則而產(chǎn)生的不符合目的語(yǔ)規(guī)則的用法。我們有必要充分利用母語(yǔ)的正遷移,避免母語(yǔ)的負(fù)遷移,以便更為高效地學(xué)習(xí)外語(yǔ),學(xué)好外語(yǔ)。一、母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移主要表現(xiàn)在以下幾方面:1、語(yǔ)音負(fù)遷移把walk念成walker,把blow念成below,其原因是由于漢語(yǔ)(普通話)里面沒(méi)有以/p/,/t/,/k/等輔音結(jié)尾的字 ,也沒(méi)有/bl/,/gr/等輔音群。另外,因?yàn)槭芨鞣N鄉(xiāng)音的影響而不分/n/和/%/n/和/l/等情況也長(zhǎng)期存在著。2、詞匯負(fù)遷移詞匯負(fù)遷移有可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞的混用;冠詞、連詞、介詞等多用少用或誤用;形容詞與副詞混用;詞義的誤用;單復(fù)數(shù)的混用;動(dòng)詞不同形式的誤用。以下是幾個(gè)典型的錯(cuò)誤例子 :a.Mr.Smithisarichmanwholikecollect-stamps.b.It’sclearthatthereisabigholeonthewall.c.Heisteacher.例a.英語(yǔ)中主語(yǔ)是第三人稱單數(shù)時(shí)其后謂語(yǔ)應(yīng)發(fā)生相應(yīng)變化,但是漢語(yǔ)中卻沒(méi)有這種語(yǔ)法現(xiàn)象。所以“l(fā)ike應(yīng)改為“l(fā)ikes例b.原句譯作漢語(yǔ)應(yīng)為很明顯墻上有個(gè)大洞工學(xué)生受漢語(yǔ)影響把在墻上”錯(cuò)譯為“onthewall,怛是英語(yǔ)習(xí)慣用法應(yīng)該用“inthewall?!盚eis例c.受漢語(yǔ)影響學(xué)生常常漏用冠詞或不定冠詞,所以正確說(shuō)法應(yīng)該是Heisateacher.”3、語(yǔ)法負(fù)遷移下列句子的正、誤翻譯體現(xiàn)了英、漢在否定詞的用法、動(dòng)詞的含義及時(shí)態(tài)、介詞的用法、詞性的變換等語(yǔ)法規(guī)則和習(xí)慣表達(dá)上的不同。(1)我昨天給了他一本字典。誤:Ihavegivenhimadictionaryyesterday.正:Igavehimadictionaryyesterday.(2)我從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)那么勇敢的戰(zhàn)士。誤:Ihaveneverheardsoabravesoldier.正:Ihaveneverheardsobraveasoldie或Ihaveneverheardsuchabravesoldier.(3)老張和 xx都沒(méi)有出席會(huì)議。誤:BothLaoZhangandLaoWangwerenotpresentatthemeetingE:NeitherLaoZhangnorLaoWangwaspresentatthemeeting.(4)他們兩小時(shí)后回來(lái)。誤:Theywillbebackaftertwohours.正:Theywillbebackintwohours.(5)他給我一只雪茄煙,但我沒(méi)有接受。誤:Hegavemeacigar,butIdidn ’ttakeit.正:Heofferedmeacigar,butIdidn ’ttakeit.(6) Don'tyoulikeEnglish?喜歡英語(yǔ)嗎?不,我喜歡。誤:No,Ido.正:Yes,Ido.是的,我不喜歡。誤:Yes,Idon’t.正:No,Idon’t.4、母語(yǔ)習(xí)慣勢(shì)力負(fù)遷移中國(guó)學(xué)生所說(shuō)的英語(yǔ)有時(shí)雖無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤,卻是漢語(yǔ)式的英語(yǔ)。(1)xx誤:east,south,west,north.正:north,south,east,west.(2)除了他身上穿的衣服外,他一無(wú)所有。誤:Hehadnothingexcepttheclothesonhisbody.正:Hehadnothingexcepttheclothesonhisback.(3)他住在 xxxxxx勝利街。誤:HelivesinChina,Hubei,Wuhan,ShengliStreet.正:HelivesinShengliStreet,Wuhan,Hubei,China.5、風(fēng)俗習(xí)慣負(fù)遷移(1)當(dāng)女兒請(qǐng)父親 (菲利浦 )繼續(xù)做時(shí)會(huì)說(shuō) :xx人:Pleasegoon,Father.請(qǐng)繼續(xù)做,父親。)xx人:Goon,Philip.(繼續(xù)做,菲利浦。 )(2)當(dāng)別人說(shuō) :“YourEnglishisverygoO阿勺英語(yǔ)學(xué)得非常好?。┠銜?huì)回答:xx人:No,no!MyEnglishisquitepoor懷,不!我的書法很差).美國(guó)人:Thanks?。╫r:Thankyou,butIstillhavealottolearn.)(!f謝!或者:xx,但我還有很多要學(xué)。)(3)見(jiàn)面時(shí)打招呼說(shuō) :xx人:Haveyoueatenyet?爾吃了飯沒(méi)有?xx人:Howareyou?你女子嗎?(4)當(dāng)你給別人禮物時(shí)會(huì)說(shuō) :xx人:Thegiftisnotgood,pleasereluctantlyacceptit.(這個(gè)禮物不好,請(qǐng)將就拿著)xx人:Ihopeyoulikeit(or:I'mgladyoulikei餓;希望你喜歡它?;蛘撸何液芨吲d你喜歡它。)6、母語(yǔ)原有文化習(xí)俗和文化知識(shí)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移每個(gè)民族都有自己的文化傳統(tǒng)、社會(huì)習(xí)俗,這些文化傳統(tǒng)和社會(huì)習(xí)俗的特點(diǎn)必然要反映到民族的語(yǔ)言及使用上來(lái)。就拿我們中國(guó)和西方國(guó)家來(lái)說(shuō)吧,中國(guó)和西方國(guó)家在日常生活和交際中的風(fēng)俗習(xí)慣所形成的習(xí)俗文化上就有很大的差異。在我們中國(guó),朋友彼此見(jiàn)面都愛(ài)寒暄幾句,“你近來(lái)身體怎么樣 ?”、“你的臉色不太好,應(yīng)該多休息一下。”,中國(guó)人聽(tīng)了自然會(huì)當(dāng)作關(guān)心自己的一種表示,會(huì)產(chǎn)生一種親切感。初學(xué)英語(yǔ)或不了解西方習(xí)俗的中國(guó)人自然也認(rèn)為西方人也是這樣互相關(guān)心的,結(jié)果當(dāng)說(shuō)出“Howisyourhealth?, “”Youlookpa,leyoushouldrest.時(shí),引來(lái)的是西方人的誤會(huì)、反感和討厭,認(rèn)為中國(guó)人過(guò)分關(guān)心別”人的身體。中國(guó)人路遇總愛(ài)打個(gè)招呼,說(shuō)一聲 :你上哪兒?”、你吃飯了沒(méi)有?”,西方人聽(tīng)到“Whereareyougoing?認(rèn)為你在干涉其人身自由,聽(tīng)到“Haveyouhadyourdinner?會(huì)'誤認(rèn)為你要請(qǐng)他吃飯。由于民族心理所表現(xiàn)出的習(xí)俗文化,如我們中國(guó)人特有的含蓄委婉、謙讓等,也與西方有很大差異。當(dāng)一個(gè)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的西方人對(duì)中國(guó)女學(xué)生連連說(shuō)“Howbeautifulyouare時(shí),我想很多女學(xué)生都會(huì)不加思索,脫口而出 “Nono.'這時(shí),這個(gè)西方人會(huì)感到很尷尬,不禁自疑自己的審美觀點(diǎn).[1]7、文化思維模式負(fù)遷移在說(shuō)明事例的模式上,英語(yǔ)的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)呈直線性 (linear)一演繹型與歸納型,而漢語(yǔ)的修辭結(jié)構(gòu)呈螺旋型 (circular/spiral/indirect)—重復(fù)論點(diǎn)、引經(jīng)據(jù)典、歷史回顧、形狀解釋、道德鞭策等。在語(yǔ)言風(fēng)格上,英語(yǔ)喜歡簡(jiǎn)潔明了,而漢語(yǔ)喜歡使用華麗的詞藻、引用文學(xué)典故和比喻夸張。所以一篇在以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人看來(lái)明白曉暢的文章,可能會(huì)使以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人感到困惑不解。[2]在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,人們應(yīng)該如何看待母語(yǔ)和外語(yǔ)的關(guān)系呢?母語(yǔ)和外語(yǔ)各有其作用。具體說(shuō)來(lái),作為學(xué)習(xí)英語(yǔ)的中國(guó)人,漢語(yǔ)思維是一種客觀存在,這種思維習(xí)慣與英語(yǔ)的思維習(xí)慣之間的確存在著矛盾,在他們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中起著一定程度的干擾作用。對(duì)付這種矛盾存在著兩種不同的做法。一種是在課堂上禁止學(xué)生使用漢語(yǔ),不準(zhǔn)學(xué)生用漢語(yǔ)思維,并且在作業(yè)中盡量不布置翻譯作業(yè)。認(rèn)為這樣就可以排除漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的干擾。實(shí)際上這是一種消極的防范方法,在客觀上效果并不是很好。另一種辦法是承認(rèn)漢語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的干擾作用,不回避矛盾的存在,而是對(duì)兩種語(yǔ)言進(jìn)行必要的分析對(duì)比,化干擾因素為積極因素,使學(xué)生在對(duì)英語(yǔ)的各種語(yǔ)言現(xiàn)象有了比較正確認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上通過(guò)大量實(shí)踐操練培養(yǎng)起正確使用英語(yǔ)的良好習(xí)慣和各方面的技能。所以,在英語(yǔ)課堂上,老師應(yīng)該恰當(dāng)?shù)匕盐蘸脩?yīng)用母語(yǔ)的時(shí)機(jī),以便能最高效率地利用母語(yǔ)來(lái)學(xué)習(xí)外語(yǔ)。正如MichaelBuckby所指出的那樣:ateachershouldbeprepared“,,tousethemothertongueaslittleaspossible,buttoacceptthataclassofyoungpeople,allofwhomspeakamothertongue,willbehelpedmoreefficientlytoacquireanotherlanguageiftheyandtheteacherlearnwhenitismostefficienttousethemothertongue.TOC\o"1-5"\h\z在下列情況下,有時(shí)是應(yīng)該利用母語(yǔ)的 :如( 1)在講解語(yǔ)法的時(shí)候 ;2)在翻譯一些文章或句子的時(shí)候 ;3)在測(cè)驗(yàn)或練習(xí)的詳細(xì)說(shuō)明中 ;4)為使討論更清楚起見(jiàn) ;5)當(dāng)檢查理解的結(jié)果的時(shí)候。二、如何克服負(fù)遷移的負(fù)面影響?(一)文化學(xué)習(xí)導(dǎo)入與語(yǔ)言學(xué)習(xí)相結(jié)合。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)中學(xué)習(xí)者和教師不應(yīng)該把語(yǔ)言視為獨(dú)立于文化系統(tǒng)之外的語(yǔ)言系統(tǒng),而應(yīng)把語(yǔ)言系統(tǒng)視為文化系統(tǒng)賴以存在的基礎(chǔ),即學(xué)習(xí)語(yǔ)言必須學(xué)習(xí)文化,學(xué)習(xí)文化也必須學(xué)習(xí)語(yǔ)言。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中應(yīng)該培養(yǎng)文化規(guī)范的習(xí)得與語(yǔ)言技能的獲得同步進(jìn)行的能力,使學(xué)習(xí)者在有意識(shí)的語(yǔ)言習(xí)得中習(xí)得必須的文化規(guī)范。所以,不能把語(yǔ)言視為孤立于文化外的一種抽象的符號(hào),也不能僅僅認(rèn)為其為交際的工具,而是文化的載體,是傳播文化的媒介。異文化知識(shí)的導(dǎo)入并不是空洞的理論,而是有一定的原則和方法。一般認(rèn)為文化的導(dǎo)入應(yīng)遵循以下原則:相關(guān)性原則,所導(dǎo)入的文化知識(shí)應(yīng)該與學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的內(nèi)容相關(guān),能夠引起學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)興趣,導(dǎo)入的文化內(nèi)容與學(xué)生所學(xué)的語(yǔ)言內(nèi)容密切相關(guān),與日常交際所涉及的主要方面密切相關(guān)。層次性原則也可以說(shuō)是遵循循序漸進(jìn)的原則:層次性原則要求文化內(nèi)容的導(dǎo)入應(yīng)遵循循序漸進(jìn)的原則,根據(jù)學(xué)生的心理、智力、情感、語(yǔ)言的發(fā)展水平,確定文化教學(xué)的內(nèi)容層次,由淺入深,由簡(jiǎn)單到復(fù)雜,由現(xiàn)象到本質(zhì)。交際性原則:培養(yǎng)跨文化意識(shí)的目的是提高學(xué)生的跨文化交際能力。(二)文化間的差異對(duì)比。人們?cè)谟龅疆愇幕臎_撞時(shí),首先想到本民族文化以及先前對(duì)異文化的了解,然后進(jìn)行對(duì)比分析找出差異。對(duì)比的方面通常表層物質(zhì)文化和中層制度文化。事實(shí)上這種層面的差異可以通過(guò)對(duì)比不同文化下的人類行為,找出差異。但由于各種條件的限制,特別交際者自身的文化素質(zhì)和意識(shí)局限,以及對(duì)異文化的價(jià)值觀念、宗教信仰、思維習(xí)慣等深層文化的理解分析不充分。深層的觀念文化具有強(qiáng)大的惰性和韌性,不容易受異文化的干擾,所以不能用本民族的文化來(lái)強(qiáng)制影響,改變異文化。美國(guó)在伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)中取得了軍事和政治上的勝利,但在這個(gè)國(guó)家里,沖突和流血始終成為揮之不去的陰影,因?yàn)橐了固m民族文化中的深層文化觀念不可能因?yàn)橥獠康膹?qiáng)壓而輕易改變的,美國(guó)贏得戰(zhàn)爭(zhēng),并不意味著可以使異文化民族擁有和自己同樣的價(jià)值觀、宗教信仰、思維習(xí)慣等深層文化。從另一方面來(lái)講,交際者不能在交際過(guò)程中,依本民族的文化定勢(shì),來(lái)評(píng)判異文化交際者對(duì)同一事物的評(píng)價(jià),更不能強(qiáng)制異文化接受本民族文化,不能簡(jiǎn)單地以本文化的標(biāo)準(zhǔn)去衡量異文化。交際過(guò)程中,交際者盡量分析,發(fā)現(xiàn)文化間各個(gè)層面的差異,主動(dòng)的去適應(yīng),諒解,達(dá)到文化間的交際共融。從而避免文化負(fù)遷移給語(yǔ)言學(xué)習(xí),文化交際帶來(lái)的消極影響。文化間的對(duì)比分析可培養(yǎng)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的文化敏感性和跨文化意識(shí)。跨文化意識(shí)是指對(duì)影響人們行為和觀念的自身文化和其他文化的理解,包括對(duì)人類行為的表現(xiàn)和文化模式差異的理解??缥幕庾R(shí)不僅僅是外在的知識(shí),更是一種內(nèi)在的能力和素質(zhì),是對(duì)文化現(xiàn)象、模式、特征以及異域文化差異的洞察和理解,因而有的學(xué)者又把“跨文化意識(shí)”稱為文化的敏感性或洞察力。為了培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感性,在教學(xué)過(guò)程中,教師要讓學(xué)生熟悉并了解外國(guó)文化知識(shí),特別是文化價(jià)值觀。通過(guò)中外文化對(duì)比,了解文化間的共性,注意文化間的差異,提出自己的觀點(diǎn)和看法,能夠用批判性的眼光去看待外國(guó)文化。理解力和評(píng)價(jià)力是相輔相成的。只有具備了一定的理解力后才可能對(duì)文化差異進(jìn)行正確的評(píng)價(jià),而對(duì)文化差異正確的評(píng)價(jià)又能進(jìn)一步促進(jìn)對(duì)祖國(guó)文化和外國(guó)文化的正確的理解。最后讓學(xué)生能夠運(yùn)用所學(xué)的語(yǔ)言與文化知識(shí)來(lái)靈活應(yīng)付、處理跨文化交際中出現(xiàn)的各種情況。教師要想提

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論