版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
漢譯英SectionA閱卷程序(1)根據(jù)第一印象給個基礎(chǔ)分—第一印象非常重要,卷面要整齊(2)文章中的閃光點及錯誤適當(dāng)加減分得出最終分—文章要有閃光點大錯:漏譯、錯譯、句子結(jié)構(gòu)錯誤、動詞錯誤、時態(tài)語態(tài)錯誤、用詞、第三人稱單數(shù)動詞錯誤。(大錯一個扣一分)小錯:名詞單復(fù)數(shù)、拼寫錯誤、大小寫錯誤、標(biāo)點符號錯誤。(小錯兩到三個扣一分)SectionB無主句無主句對應(yīng)的三種英文句型:形式主語、therebe句型、被動句型例句:必須采取措施保護環(huán)境。形式主語: Itisnecessary...,Itisessential... Itisnecessarytotakemeasurestoprotecttheenvironment.(不定式表目的).“必須”:essential,imperative。能用高級詞匯就用高級詞匯。 Itisimperativetoadoptmeasurestoprotecttheenvironment.therebe句型Thereisnecessitytoadoptmeasurestoprotecttheenvironment.被動句型(找被動句型的主語-:措施)Measuresshouldbeadopted(taken)toprotecttheenvironment.特殊句型:是到做某事的時候了Itistimetodosth....是到做某事的時候了Itishightimetoadoptmeasurestoprotecttheenvironment.(更加地道)注:動詞上的錯誤永遠是大錯每寫一個動詞,要考慮它的形態(tài)SectionC漢譯英應(yīng)試原則內(nèi)容忠實原文。我們采用直譯和意譯的結(jié)合,偏重于直譯。適當(dāng)發(fā)揮,不要過分發(fā)揮。要有閃光點:復(fù)雜的句型結(jié)構(gòu),高級詞匯2.1復(fù)雜的句型結(jié)構(gòu):強調(diào)句、倒裝句、獨立主格結(jié)構(gòu)、分詞結(jié)構(gòu)、it句型、被動句、固定結(jié)構(gòu)固定結(jié)構(gòu): too...to........;so.......that.........;such.....that........;both........and.......;兩者都and........aswell.....;一般來說并列的結(jié)構(gòu)都可使用,尤其是并列的名詞短語和名詞詞組。如a,bandcaswellsuch....as.......;列舉not......until........;表示目的: inorderto.......;加不定式inorderthat........;加從句soasto........;2.2高級詞匯:轉(zhuǎn)折:but(conj),however,yet(把這三個詞都忘掉),nevertheless(adv.),nonetheless(adv.),whereas(conj.)區(qū)別詞性,避免語法錯誤【補充】:whereasconj.然而,反之,鑒于,盡管,但是Somepeoplelikefatmeat,whereasothershateit.有些人喜歡肥肉,相反有些人討厭肥肉。大概:about(忘掉),roughly(偶爾用用),approximately(選用)保持原文風(fēng)格:注意口語和書面語的區(qū)分非常:pretty,very,extremely,especially,particularly這個事情非常好??谡Z:It’sprettygood.(pretty只有在口語中才是very的意思)符合英語表達習(xí)慣地道:用詞和句式一些例子:原文:加快經(jīng)濟改革的步伐(加快,speedup,quicken,accelerate)譯文:toacceleratetheeconomicreform(不加pace).accelerate:toincreasethepaceorprocessofsth(英文解釋)原文:我們偉大的祖國在去年獲得了農(nóng)業(yè)大豐收。譯文:Lastyear,ourgreatfatherland(比motherland更加地道)achieved/accomplished(gain可以但表現(xiàn)不出艱辛,忘掉get簡單不正式相當(dāng)于漢語中的搞)agoodharvest(只能指農(nóng)業(yè)上的豐收).注意agoodharvestinagriculture是錯的原文:預(yù)祝21屆大運會圓滿成功錯誤:Wewishthe21stuniversiadecompleteasuccess.三處錯誤:success在這里表成功是抽象的概念不可數(shù)complete是邏輯上的錯誤,圓滿的,沒有不圓滿的成功。類似的:不必要的浪費Wish:祝你旅途愉快!Wishyouapleasantjourney!(smooth也可以,一帆風(fēng)順)Wishvt.+間接賓語(只能是人)+直接賓語;wishv.+從句(that)That在定語從句和賓語從句中可省略,在正式語言中不省略修改1:Wishthat21stUniversiadebeheldsuccessfully.——虛擬語氣(should)beheld修改2:Wishthat21stUniversiadebehostedsuccessfully.作為標(biāo)語要簡單,以上兩個太長。所以有以下修改。Mayyousucceed。祝你成功(倒裝)正確語序Youmaysucceed.但意思是你可以成功,可能成功。修改3:May21stUniversiadesucceed.中文:不要不三不四,否則給你點顏色瞧瞧。錯誤:Don’tbeno3no4,otherwiseIwillgiveyousomecolorseesee.避免重復(fù)(詞匯、句式多樣化)選詞要確切/貼切/有力使用連接結(jié)構(gòu)表明邏輯關(guān)系(1)表順序:first,second,third,firstly,secondly,next,finally,etc.(2)表附加說明的:another,also,besides,inaddition,furthermore,what’smore,forinstance,forexample,suchas,etc.(3)表示轉(zhuǎn)折關(guān)系的:however,but,nevertheless,nonetheless,whereas,onthecontrary,ontheotherhand,although,inspiteof,etc.(4)表因果關(guān)系:therefore,because,since,thus,asaresultconsequently,accordingly,forthisreason,etc.(5)表概括總結(jié)的:onthewhole,generallyspeaking,tosumup,inbrief,finally,so,inshort,etc.適當(dāng)調(diào)整句子順序(注意強調(diào))如時間狀語從句一般放后面,強調(diào)主句萬不得已、繞道而行(遇到非能力所及之處,換用其它相近說法表達)詞匯量不足的應(yīng)急措施:試用籠統(tǒng)詞、聯(lián)想有關(guān)詞匯、試用解釋性語句。不能留空白、不能寫漢語。漢譯英基本方法概述翻譯要求:(1)結(jié)構(gòu)*(2)句型*(3)搭配(4)詞匯搭配:動詞與名詞、動詞與介詞、動詞與副詞的搭配,也就是動詞短語和名詞短語舉例:直接受害者:immediatevictim,不要用direct激烈的競爭:furiouscompetitioncalloff取消cancel;putoff推遲、延遲delay,postpone注意:動詞比動詞短語正式,在翻譯中能用一個動詞表達的絕對不用一個動詞短語表達注意詞匯的搭配方式詞匯:不是高分的阻礙。得到高分,需要在結(jié)構(gòu)和句型上下功夫?;A(chǔ)——詞匯:基礎(chǔ)詞匯,專用詞匯基礎(chǔ)詞匯:動詞、形容詞和副詞為主,??急乜荚~如:加強/提高strengthen,enhance,reinforce,intensify還有促進、推動等等專用詞匯:政治、經(jīng)濟、文化、教育、科技等方面的常識性詞匯,政治方面的:對等的人或物 counterpart 霸權(quán)主義: hegemonism 強權(quán)政治: powerpolitics 經(jīng)濟: 經(jīng)濟危機: economiccrisis 財政赤字: financialdeficit 科技: 電子計算機: computer 筆記本電腦: lap-top(/laptop);臺式電腦desktop 沙塵暴:sand&duststorm(sandstorm不全面)P75附錄:常用詞匯 有上下文的情況下背單詞,翻譯中段子里面的基礎(chǔ)詞匯、專用詞匯都記下來,30-40個段子后,95%詞匯可以覆蓋。熟能生巧:(1)Practisemakesprogress.(2)Practisemakesperfect.在任何時候,任何地點,學(xué)習(xí)和積累,如商場購物中心:shoppingcenter,mall(地道)詞匯和搭配是基礎(chǔ),得到高分要在句型和結(jié)構(gòu)上面下功夫。結(jié)構(gòu):漢語結(jié)構(gòu):主、謂、賓、定、狀、補英語結(jié)構(gòu):五大句型 1:主謂,2:主謂賓;3:主謂賓賓,4:主謂賓補,5:主系表英語句子:必須有主語、謂語漢語句子必須成份:主語、謂語所以確定主語做題,主語決定謂語,成功率有60%。舉例:在2020年之前,中國的國民生產(chǎn)總值將超過美國。主語:國民生產(chǎn)總值:GNP=GrossNationalProducts謂語:超過exceed,surpass,outstep,overtake基準(zhǔn)時態(tài):一般將來時(在將來的某個時段之前,使用將來完成時)國內(nèi)生產(chǎn)總值:GDP=GrossDomesticProducts專有詞匯在文章中第一次出現(xiàn),既要全稱,也要縮寫:簡寫(全稱),第二次出現(xiàn)簡寫就可戰(zhàn)區(qū)導(dǎo)彈防御系統(tǒng)TMD=TheaterMissileDefence國家導(dǎo)彈防御系統(tǒng)NMD=NationalMissileDefence譯文:China’sGNP(GrossNationalProduct)willhaveexceededthatoftheUSby2020.(2020前可加theyearof)GNP是個單數(shù)名詞名詞或名詞短語第二次出現(xiàn)時即使用代詞舉例:據(jù)預(yù)測/據(jù)估計,在2020年中國的國民生產(chǎn)總值將超過美國。據(jù)...――Itis×that..........Itissaidthat… 據(jù)說,小道消息Itisestimatedthat........ 據(jù)估計,專業(yè)人士的估計Itispredictedthat......... 據(jù)預(yù)測....Itisforecastthat............ 預(yù)報....weatherforecast天氣預(yù)報Itisbelievedthat....... 人們相信....Itisfoundthat.... 人們發(fā)現(xiàn)....Itissupposedthat... 人們推測....Itispointedoutthat... 有人指出....Itisregardedthat... 人們認為....Itisassumedthat... 假設(shè)....Itispreferredthat... 最好....Itmustbeadmittedthat... 必須承認....Itmustbestressedthat.... 無可否認....Ithasbeenillustratedthat... 已經(jīng)列舉說明....確定主語做題,主語決定謂語(能得10分中的6分)高分:閃光點(高級詞匯,句型結(jié)構(gòu),選擇更加地道的說法,如把主語換一下)前面是漢語的主語做英語的主語,還有其他成分可做英語的主語,這樣的英語可能更加地道。P53~p55翻譯的基本方法高分技巧:所謂漢譯英的語言轉(zhuǎn)換方法和技巧,主要是把漢語和英語的語法結(jié)構(gòu)拿來進行比較,從中找出一些常見的對應(yīng)關(guān)系,然后我們所要做的就是簡單的對號入座了。取原文的形容性成分做譯文主語第三節(jié)單句翻譯練習(xí)Sample1:懶惰的人不會成功譯文:(1)Alazypersonwillneversucceed.――基礎(chǔ)譯法(5-6分) (2)Lazinessmakesitimpossibleforonetosucceed.(3)Lazinessmakessuccessimpossible.分析:(1):直譯(2)形容詞做主語成分,one泛指人,再次出現(xiàn)泛指人時,用代詞he/she。直譯+意譯(3)意譯:推薦第二種譯法體會:拿過一個句子,分析主謂賓、分析時態(tài),在漢語句式下進行句式變換/相近句意變換、主謂賓等選詞。容易漏掉狀語.體會選擇主語的方法:Sample2:中國的人均農(nóng)業(yè)土地面積比不上世界上其他許多國家。譯文:(1)China’spercapitaagriculturallandcannotcomparewiththatofmanyothercountriesintheworld.(5-6分) (2)Initsamountofagriculturallandpercapita,Chinacomparesunfavorablywithmanyothercountries.(3)Chinacomparesunfavorablywithmanyothercountriesintermsofpercapitaagriculturalland.(推薦)人均:percapita,放在被修飾的名詞or名詞短語前后都可人均國民生產(chǎn)總值:percapitaGNP/GNPpercapita農(nóng)業(yè)土地面積:agriculturalland不可以用farmland(范圍小,只表示種糧食菜地)A與B比較:compareAwithB把A比作B:compareAtoBamount修飾不可數(shù)名詞alargeamountof大量的avastamountof更好些修飾可數(shù)名詞的:alargenumberof大量的various(高級詞)多的,大量的,既可以表示數(shù)量多,也可以表示種類多,修飾可數(shù)名詞unfavorably表示劣勢favorably表示優(yōu)勢intermsof在哪一方面。推薦第三種譯法Sample3:我的頭疼得要命。(與真題差異比較大,沒講,自己看)譯文:(1)Myheadachesbadly.(2)Myheadiskillingme.(3)Ihaveaterribleheadache.(4)Ihaveasplittingheadache.(5)Ihaveamigraine.Sample4:這位母親很為有個聰明漂亮的女兒而驕傲。譯文:(1)Themotherisveryproudtohaveanintelligentandprettydaughter.(5-6分) (2)Theintelligenceandbeautyofthedaughtermakeshermotherveryproud.(1)閃光點intelligent聰明的Sample5:在評價關(guān)于早期中國文明的記載時,有很重要的一點必須記?。汗叭兰o(jì)以前的書籍極少流傳下來。譯文:(1)InassessingtherecordsofearlyChinesecivilization,wehavetorememberoneimportantpoint:fewbooksearlierthanthethirdcenturyBCareextant.(We指代模糊,remember記住,語氣不夠強烈) (2)OneimportantpointmustbekeptinmindinassessingthedocumentationofearlyChinesecivilization:fewbooksbeforethethirdcenturyBChavesurvived.(被動句是閃光點)取原文名詞性成分做主語,最好做的就是主動句變?yōu)楸粍泳?。英語中被動句居多,地道。公元前三世紀(jì):thethirdcenturyBC評價、評估:evaluate、assess、Inassessing....remember記住,語氣不夠強烈keepsth.inmind記??;bearsth.inmind記住extantadj.現(xiàn)存的survive v.幸存、幸免于document文件,存檔->documentation記載、記錄重要的important 太普通essential 重要的significant 重要的、重大的、有意義的vital 重要的、有活力的、有生命力的crucial 極其重要的Sample6:一星期前我遇上了一件最不可思議的事情。(應(yīng)試意義不大,但給我們一種思路。)譯文:(1)Ihadthemostincredibleexperienceaweekago. (2)Ihadthemostinconceivableencounteraweekago.(3)Themostunbelievablething(這個詞不好)happenedtomeaweekago.(推薦)注意:Imetthemostincrediblethingaweekago.是中國式英語,不對。incredible難以置信的、不可思議的=inconceivable、unbelievable encountern未所預(yù)料的事情;v.偶然遇到、遭遇到happentosb.發(fā)生在某人身上.回顧:得到高分的兩個途徑,根本問題是選擇主語的問題。1)以原文漢語句子的主語作為英語句子的主語,不要出現(xiàn)大的語法錯誤,這樣的只能得到基礎(chǔ)分,要出現(xiàn)閃光點、高級詞匯;2)選擇可能的主語(形容詞,動詞,副詞結(jié)構(gòu))作為英語句子的主語。積累句型結(jié)構(gòu):注意漢語與英語對應(yīng)關(guān)系的句型結(jié)構(gòu),如漢語的無主句有3種對應(yīng)英文句型Sample7:一個企業(yè)的前途怎么樣很大程度上要看管理人員的素質(zhì),特別是他的市場管理人員的素質(zhì)。譯文:(1)Thefuturesuccessofanenterprisedependsheavilyuponthequalityofitsmanagingexecutives,especiallythosewithmarketingresponsibilities. (2)Thequalityofthemanagement,especiallyofthemarketingexecutives,largelydeterminesthefutureofanenterprise.(推薦)(3)Thequalityofmanagingexecutives,especiallythosewithmarketingresponsibilities,goesalongwayindeterminingthefutureofanenterprise.(1)直譯的辦法(2)(3)變換句子結(jié)構(gòu)的辦法主語:一個企業(yè)的前途(取決于、在很大程度上要看)thefuturesuccessofanenterprise(沒有success也可,但加上更好)謂語:要看、取決于、依賴于:dependon/relyon/upon依賴on都可以換成upon很大程度上heavily.素質(zhì):quality管理人員:managingexecutive第二種譯法:取原文句子中間的名詞性成分來作譯文中的主語。這個名詞性成分往往是原文漢語句子的賓語在很大程度上:heavily(忘掉),goalongway(在很大程度上,發(fā)揮了很大作用),largely,tothelargeextent(可以作為插入語)決定:determine,decide前途、前景:future,prospect3)取原文副詞性成分做譯文的主語Sample8:因為天氣太糟,我們未能成行譯文:(1)Becauseofpoorweather,wedidnotgo. (2)Badweatherpreventedusfromgoing.(取原文漢語句子中間的副詞成分做譯文主語)(3)Thebadweathercausedustocancel/postponeourtrip.(推薦)因為:because+從句。/becauseof+名詞、名詞短語dueto,owingto(前兩個完全=becauseof),thanksto(=becauseof好的結(jié)果)“幸虧”Becauseofpoorweather=becauseitwaspoor/bad/terrible,wedidnotgo.3表因果關(guān)系,表示導(dǎo)致、引起 causesb.todosth. 、leadsb.todosth.cancel/postpone中文模棱兩可的意思,兩個都可用Sample9:在持續(xù)了一年的內(nèi)戰(zhàn)中,數(shù)千人喪生。譯文:1、Thousandsofpeoplehavedied/havebeenkilledinthecivilwar,whichhasbeenlastingforoneyear. 2、Thecivilwar,whichhasbeengoingonforayear,hasclaimed(奪去)thousandsoflives.(建議)3、Thedeathtollofthecivilwar,whichbrokeoutayearago,hasamountedto/reachedseveralthousand.確定基準(zhǔn)時態(tài):現(xiàn)在完成時主語:數(shù)千人,Thousandsofpeople謂語:喪生:havedied、havebeenkilled修飾語:定語修飾語,放置位置:在英語中,短語以上的內(nèi)容(包括短語)修飾名詞或名詞結(jié)構(gòu)時,永遠放在被修飾語的后面。短語以上的內(nèi)容―――放在后面(形容詞短語、現(xiàn)在分詞短語、過去分詞短語、介詞短語、定語從句)短語以下的內(nèi)容―――放在前面(形容詞、現(xiàn)在分詞、過去分詞、冠詞、數(shù)詞)修飾一個中心名詞的修飾語如何排列:如:我們要建立一個公正合理的國際政治經(jīng)濟新秩序 建立:establish 譯文:toestablishanewinternationalpoliticalandeconomicorderwhichisrational.表示本質(zhì)性的東西放前面、特點或描述性的放在后面——定語從句;而對于在前面的本質(zhì)性的:越本質(zhì)的東西越接近于名詞語法部分中有詳細的解釋。狀語:在持續(xù)了一年的內(nèi)戰(zhàn)中inthecivilwarwhichhasbeenlastingforoneyear也可以用現(xiàn)在分詞短語inthecivilwarlastingforoneyear第二種譯法:取狀語做主語,持續(xù)了一年的內(nèi)戰(zhàn)已經(jīng)奪去了數(shù)千人的生命第三種:死亡人數(shù)專用名詞thedeathtoll達到:amountedto/reached…..只有thousandsof…(好幾千=severalthousand)的情況才加s,一千兩千的情況不加s。Sample10:通過進一步的研究,科學(xué)家們推測存在著一種迄今尚未為人所知的粒子。譯文:(1)Throughfurtherresearch/studiesscientistsconjecturedthattherewasahithertounknownparticle. (2)Furtherresearchledthescientiststoconjectureabouttheexistenceofapreviouslyunknownparticle.(推薦)(3)Furtherresearchbyscientistspointedtothepossibleexistenceofapreviouslyunknownparticle.(了解)通過:through進一步的研究:furtherresearch/studies;這里不用investigation通過調(diào)查,可以說:afterfurtherinvestigation這里不能用,可用于聯(lián)邦調(diào)查局的調(diào)查主語:科學(xué)家們;謂語:推測;基準(zhǔn)時態(tài):一般過去時一個動詞的賓語部分,可有兩種處理方式:1):名詞或名詞短語,2):從句變?yōu)橘e語從句另種譯法:一個動詞的賓語部分處理為名詞或名詞短語。他猜測了某種粒子的存在:conjectureexistenceofahithertounknownparticle猜測、推測:conjecture、guess(忘掉)、predict、assume、speculate、迄今(無人所知):sofar,hitherto,uptonow,在此之前:previously,formerly第二種譯法(取狀語作主語):研究使得科學(xué)家推測存在著一種粒子表示導(dǎo)致、引起 causesb.todosth.;leadsb.todosth.Sample11:在剛剛結(jié)束的中國八運會上,遼寧女子田徑隊有出色表現(xiàn)譯文:(1)TheLiaoningwomen’strackandfieldteamputonanexcellent/outstandingperformanceatChina’sjust-completedEighthNationalGames. (2)China’sjust-completedEighthNationalGamessawtheoutstandingperformancebythewomen’strackandfieldteamfromLiaoning.(3)沒說田徑隊:trackandfieldteam出色表現(xiàn):putonanexcellent/outstandingperformance剛剛結(jié)束的:just-completed運動會專業(yè)詞匯:OlympicGames:奧運會WinterOlympicGames:冬奧會NationalGames:全國運動會OrientalGames:亞運會NewBeijing,GreatOlympics:新北京新奧運譯法2:在某地發(fā)生了某事原則:如果漢語句型表示在某時或某地發(fā)生某事,譯法:取時間或地點做譯文句子的主語,謂語用witness(目擊、見證),see,find這幾個動詞。賓語是發(fā)生的某件事情。(很地道)英語傾向于用沒有生命力的東西做主語。表示一種客觀的意思。(地道)常見句型Therebe,Itis句型。如:中國在過去的二十年中間發(fā)生了巨大的變化譯:Thelast/pasttwodecadeshavewitnessedenormous(避免great很虛的詞)changesinChina.這里如果把20年理解為一個整體,用has也可,但不建議這種用法天翻地覆的:earthshaking如:中國在過去的二十年中經(jīng)濟持續(xù)快速增長譯:ThelasttwodecadeshavewitnessedsustainedandrapideconomicgrowthinChina.經(jīng)濟的持續(xù)快速增長:sustainedandrapideconomicgrowth注:這里sustained應(yīng)改為sustainingsustainingadj.支持的,持續(xù)的sustainedadj.持續(xù)不變的,相同的Sample12:只有在顯微鏡下才能看到紅血球譯文:(1)Onlyunderthemicroscopecanweseeredcells.(倒裝) (2)Redcellscanbeseenonlyunderthemicroscope.(被動)(3)Amicroscopeisneededtoseeredcells.4:取原文動詞性成分做譯文的主語Sample13:他們昨天表演得非常成功。譯文:(1)Theyperformedverysuccessfullyyesterday.(2)Theirperformanceyesterdaywasverysuccessful.Sample14:我從來沒有那么想過譯文:(1)Ihaveneverthoughtlikethat. (2)Thisideahasnevercrossedmymind.某人突然想到某事:Itstrikesmethat.............Itoccurstomethat.........Sample15:這個例子很重要,但沒說三個無主句:Itisadj./Therebe…緊迫性/被動句還可以Itishightimethat/todosth.強調(diào):emphasize、place/attachimportancetosth.、重視高級政府官員:high-rankingofficials.貪污腐?。篶orruptionandembezzlement/graft嚴重性:theseriousness、gravitySample16:這本書著重講成語、諺語和格言的用法。譯文:(1)Thisbookcentersontheuseofidioms,proverbsandaphorisms. (2)Thefocusofthisbookisontheusageofidioms,proverbsandaphorisms.著重:centerson、emphasize、focuson成語:idiom,諺語:proverb;格言(不用記了)aphorismSample17:航空公司在最后一刻取消航班,旅行團被迫取消了行程。(也很關(guān)鍵)譯文:(1)Theairlinecancelledtheflightatthelastminute,therefore/so/thus/hencethetravelgrouphadnochoicebuttochangeitsitinerary。(使用連接詞) (2)Theairlinecancelledtheflightatthelastminute,therefore/so/thus/hencethetravelgrouphadtochange/becompelled/hadnochoicebuttochangeitsitinerary/plan/schedule。(使用連接詞)注:beforcedtodosth有暴力武力的意思,這里不適用(3)Theairlinecancelledtheflightatthelastminute,whichcompelledthetravelgrouptochangeitsitinerary.(使用了定語從句)(4)Thelast-minutecancellationoftheflightbytheairlinecompelledthetravelgrouptochangeitsitinerary.(就用主謂賓結(jié)果,只不過主語和賓語比較復(fù)雜,要求比較高)分析漢語句子:一個逗號連接了兩個完整的句子原則:當(dāng)原文漢語句子有逗號連接兩個或兩個以上的句子時,考慮邏輯,考慮使用連接詞或連接結(jié)構(gòu)。邏輯關(guān)系:因果。表示原因:后跟短語:dueto,owingto,thanksto,引導(dǎo)從句because....,since 表示結(jié)果:so,t
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 江蘇省揚州市儀征市2019-2020學(xué)年八年級下學(xué)期期中物理試題【含答案、解析】
- 2025版圖書館圖書出版資助合同規(guī)范模板3篇
- 2025版二手豪華轎車買賣及保養(yǎng)維修增值合同3篇
- 廣東省韶關(guān)市2024-2025學(xué)年八年級上學(xué)期期末地理試題(含答案)
- 2025年度木材廠租地合同與生態(tài)補償協(xié)議書4篇
- 2025年代購物品委托合同
- 2025年醫(yī)療信息軟件開發(fā)協(xié)議書
- 2025年學(xué)員就業(yè)服務(wù)合作協(xié)議
- 2025年分期付款美食餐飲外賣協(xié)議
- 2025年加盟經(jīng)營合同簽署簽訂
- 2025-2030年中國草莓市場競爭格局及發(fā)展趨勢分析報告
- 奕成玻璃基板先進封裝中試線項目環(huán)評報告表
- 廣西壯族自治區(qū)房屋建筑和市政基礎(chǔ)設(shè)施全過程工程咨詢服務(wù)招標(biāo)文件范本(2020年版)修訂版
- 人教版八年級英語上冊期末專項復(fù)習(xí)-完形填空和閱讀理解(含答案)
- 2024新版有限空間作業(yè)安全大培訓(xùn)
- GB/T 44304-2024精細陶瓷室溫斷裂阻力試驗方法壓痕(IF)法
- 年度董事會工作計劃
- 《退休不褪色余熱亦生輝》學(xué)校退休教師歡送會
- 02R112拱頂油罐圖集
- 2021年新教材重慶生物高考真題(含答案解析)
- 酒店協(xié)議價格合同范文(8篇)
評論
0/150
提交評論