中西文化拼合互補(bǔ)論_第1頁
中西文化拼合互補(bǔ)論_第2頁
中西文化拼合互補(bǔ)論_第3頁
中西文化拼合互補(bǔ)論_第4頁
中西文化拼合互補(bǔ)論_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

中西文化拼合互補(bǔ)論這篇文章是我在2003年12月4日晚7點(diǎn)—9點(diǎn)在北京大學(xué)的一次演講稿,其中的大部分內(nèi)容我在2004年5月21日煙臺(tái)大學(xué)舉辦的“名師講座”中重新講了一次。此次應(yīng)《北大清華名師演講錄》編委會(huì)約稿,做了一些更動(dòng)。因?yàn)槭锹犞v同學(xué)根據(jù)演講錄音整理的,所以文章在語氣上保留了若干演講稿的特點(diǎn)。特注。辜正坤TOC\o"1-3"\h\z1.澄清概念的重要性 22.從“現(xiàn)代主義”之類的術(shù)語看澄清概念的重要性 23.融合論的歷史回顧 34.拼合論的理論依據(jù) 45.從中西藝術(shù)角度看拼合論 56.從中西食文化角度看拼合論 77.從中西政治角度看拼合論 88.從中外語言文字角度看拼合論 99.從中西文學(xué)角度看拼合論 1110.從中西倫理角度看拼合論 1211.從中西醫(yī)學(xué)角度看拼合論 1312.從中西建筑角度看拼合論 1413.從中西經(jīng)濟(jì)角度看拼合論 15大家好!今天晚上我講的題目是“中西文化拼合互補(bǔ)論”,黑板上寫的題目多了“多元”兩個(gè)字,這是當(dāng)時(shí)我們?cè)陔娫捴卸ㄏ碌念}目,最初是想從全球的角度談這個(gè)問題,后來打算把題目縮小一點(diǎn),定為“中西文化拼合互補(bǔ)論”。當(dāng)然,說“多元”也沒有錯(cuò),從另一個(gè)角度看,也是多元的。但是今天晚上正式的題目是“中西文化拼合互補(bǔ)論”。我們首先講幾點(diǎn)與這個(gè)題目相關(guān)的問題。1.澄清概念的重要性這個(gè)題目首先涉及到概念的澄清問題?!爸形魑幕春匣パa(bǔ)”這種提法,在我之前還沒有人用過。人們自然而然地會(huì)問:為什么舍棄大家都用慣了的“融合”這個(gè)字眼而用“拼合”這個(gè)說法?是不是故意標(biāo)新立異?“拼合”與以前講過的“融合”有什么區(qū)別呢?我的回答是:當(dāng)然是標(biāo)新立異。不標(biāo)新立異引不起人們的重視。真正的問題不在于標(biāo)新立異本身這種做法,而在于這種新,新在何方?異,異在何處?沒有特殊價(jià)值的新和異都是不可取的?!捌春稀薄叭诤稀本褪且粋€(gè)字之差,它的特殊價(jià)值在哪里呢?這正是本文要花大力氣加以闡明的問題。學(xué)術(shù)研究往往不可避免地要從厘清基本術(shù)語、尤其是關(guān)鍵術(shù)語的異同入手。人們可能會(huì)覺得“拼合”與“融合”雖不同,但是大同小異,可以相互代替。我的研究卻發(fā)現(xiàn),中國近百年來在哲學(xué)、美學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)、倫理、歷史、醫(yī)學(xué),乃至建筑、飲食等許多文化層面的學(xué)術(shù)理解與實(shí)踐措施上的偏差與誤區(qū),都與這兩個(gè)概念沒有澄清有密切關(guān)系。這兩個(gè)概念看似雷同,實(shí)際上在實(shí)質(zhì)上和實(shí)際操作中的效果有很大的區(qū)別。因此澄清這兩個(gè)概念,闡明它們的實(shí)際應(yīng)用效果,對(duì)我來說,是當(dāng)前中西文化比較研究與發(fā)展建設(shè)的首務(wù)。澄清概念的重要性無論怎么強(qiáng)調(diào)都不過分。引用維特根斯坦的話來說就是“哲學(xué)問題往往是哲學(xué)語言的誤用產(chǎn)生的”,事實(shí)上許多所謂的哲學(xué)問題并非真正的哲學(xué)問題,而是由于語言的誤用才導(dǎo)致了一連串的問題。推而廣之,很多學(xué)術(shù)問題也是這樣,往往是由于術(shù)語的界定不周造成的。有時(shí)一個(gè)概念弄明白,整個(gè)理論構(gòu)架的基礎(chǔ)就自然明白。概念之爭往往是學(xué)術(shù)研究的焦點(diǎn)。焦點(diǎn)問題弄明白,整個(gè)理論構(gòu)架的缺陷或優(yōu)點(diǎn)隨即暴露無遺。讓我在這里先舉一個(gè)典型的與本文所論題目密切相關(guān)的例子,然后再回到“拼合”與“融合”概念的討論上來,以加深對(duì)本文觀點(diǎn)的理解與把握。2.從“現(xiàn)代主義”之類的術(shù)語看澄清概念的重要性比如“現(xiàn)代主義”、“現(xiàn)代化”這些概念(Modernism,中文譯作“現(xiàn)代主義”),就是一幫故弄玄虛的學(xué)人硬生生皺出的學(xué)術(shù)行話,讓它至少在西方和東方的學(xué)術(shù)界獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷百年之久,而很少有人質(zhì)疑。其實(shí)這個(gè)術(shù)語,在邏輯上有致命缺陷,在表意上撲朔迷離,令人似懂非懂,誤導(dǎo)性極大。此詞的詞根Modern的含義有“現(xiàn)代的”,“摩登的”,“新穎的”諸種意思。作為一個(gè)形容詞使用當(dāng)然無可挑剔。它的主要用途是向人陳述時(shí)間的先后。比如我們說,現(xiàn)代道德,現(xiàn)代環(huán)境,現(xiàn)代風(fēng)俗,現(xiàn)代作品……我們是針對(duì)道德、環(huán)境、風(fēng)俗、作品出現(xiàn)的時(shí)間段而言,使之與非現(xiàn)代或古代相區(qū)別,表明這些東西產(chǎn)生在離我們較近的時(shí)限之內(nèi)。我們當(dāng)然可以使用這樣的術(shù)語,但是我們做這種陳述的時(shí)候,切記現(xiàn)代這個(gè)字眼本身不應(yīng)該含有價(jià)值判斷,即不能暗示凡是一種道德出現(xiàn)在現(xiàn)代,就是好的,或者凡是一部作品產(chǎn)生于現(xiàn)代,就優(yōu)于古代作品,或者凡是一種環(huán)境處于現(xiàn)代,就比古代的環(huán)境更優(yōu)美,如此等等。因?yàn)槲覀冎赖煤芮宄?,產(chǎn)生在現(xiàn)代的道德、環(huán)境、風(fēng)俗或作品等等,有的可能優(yōu)于古代,有的則可能劣于古代。假如現(xiàn)代道德必定優(yōu)于古代,那么人們何以總在驚呼現(xiàn)代人或當(dāng)代人的道德世風(fēng)日下,其人格水準(zhǔn)日益低落呢?假如現(xiàn)代環(huán)境必定總是優(yōu)于古代的,那么,何以人們痛心疾首地哀嘆現(xiàn)代污染的環(huán)境,奮力倡導(dǎo)恢復(fù)生態(tài)平衡呢?假如現(xiàn)代作品必定優(yōu)于古代作品,何以人們總在抱怨唐詩宋詞的盛世不再,荷馬或莎士比亞式的作家一去不返呢?原子彈、生化武器、溫室效應(yīng)、電腦病毒夠現(xiàn)代的了,我們能夠說它們是好的嗎?因此,在使用“現(xiàn)代”這個(gè)表達(dá)時(shí)間概念的形容詞時(shí),我們只應(yīng)該把它作為一個(gè)中性詞,讓它客觀地表達(dá)時(shí)間長度或時(shí)間段,而不能賦予它主觀的價(jià)值判斷的意味:因?yàn)椤缜八觥a(chǎn)生在現(xiàn)代的東西不一定總是好的或壞的,美的或丑的。這應(yīng)該是一種十分淺顯的邏輯道理和起碼的表意規(guī)范要求。然而,一旦某些西方學(xué)人將這個(gè)詞根強(qiáng)行加上ism(主義)這個(gè)后綴,從而縐出了Modernism這個(gè)用語之后,問題便接踵而至。首先,Modernism(現(xiàn)代主義)是什么意思?假如它是暗示凡是現(xiàn)代的東西都優(yōu)越于古代的話,則其荒唐性已如上述。假如它只是暗示某些現(xiàn)代的東西(例如工業(yè)管理、科學(xué)技術(shù)之類)優(yōu)越于古代的話,那么它就只能被具體地說成諸如“工業(yè)主義”(Indutrialism)或“科學(xué)主義”(Scienticism)之類;如果它主要是指文學(xué)創(chuàng)作方法上的科學(xué)主義和理性主義的話,它就應(yīng)當(dāng)被具體地稱為“文學(xué)科學(xué)主義”(LiteraryScienticism)。如此等等。簡而言之,這個(gè)術(shù)語絕不應(yīng)該霸占住整個(gè)“現(xiàn)代”時(shí)域內(nèi)產(chǎn)生的一切現(xiàn)象。這在邏輯上叫做肆意擴(kuò)大概念的內(nèi)涵或外延從而達(dá)到偷換概念的目的。Modernism一術(shù)語的炮制者有意或無意地將現(xiàn)代的某些現(xiàn)象暗中偷換成現(xiàn)代的一切現(xiàn)象之后,誤導(dǎo)的作用就極其嚴(yán)重了。它有可能使人們顧名思義地把產(chǎn)生在現(xiàn)代的某些適用的原理或主張擴(kuò)展到人類現(xiàn)代生活的一切方面。中國的學(xué)人不假思索地將Modernism翻譯成“現(xiàn)代主義”,因而也就傳染上了上述同樣的西方語病。此不贅述。有很長一段時(shí)期,西方學(xué)人大叫現(xiàn)代主義,東方學(xué)人也跟著大叫現(xiàn)代主義,老百姓自然無法判斷這些學(xué)術(shù)行話的弊端,一窩蜂地“現(xiàn)代主義”起來,終至于使“現(xiàn)代”兩個(gè)字揚(yáng)眉吐氣,同時(shí)使“傳統(tǒng)”兩個(gè)字與“保守”同義,讓人感到凡“傳統(tǒng)”者,似乎必與落后甚至反動(dòng)聯(lián)姻。傳統(tǒng)派因此近百年來,幾乎沒有過一天開心日子,總是窩窩囊囊,被現(xiàn)代主義派視為生活中一切弊端的替罪羊。在中國學(xué)術(shù)界有很多這類術(shù)語是翻譯過來的,沒有清楚的解釋,到后來就是人云亦云,以訛傳訛。再比如“優(yōu)勝劣汰”這個(gè)術(shù)語,在當(dāng)代往往被人理所當(dāng)然地理解為“勝者應(yīng)為王,敗者當(dāng)為寇”。然而勝出的一方就一定是好的、優(yōu)的嗎?失敗的一方就一定是劣的、不好的嗎?這是明顯片面的。在一些場(chǎng)合,善不斷戰(zhàn)勝惡;可是在另一些場(chǎng)合,惡也在不斷戰(zhàn)勝善。善惡往往交相勝。然而“優(yōu)勝劣汰”這個(gè)為許多人不知不覺認(rèn)同的術(shù)語帶著一種武斷的誤導(dǎo)性的價(jià)值觀,它暗示這一原理可以推而廣之地應(yīng)用到許多場(chǎng)合,從而使人片面地去追求“勝”,以便被社會(huì)自然而然地視為“優(yōu)”;或者極力使自己不被“淘汰”,以防自己被社會(huì)視為“劣”。在體育場(chǎng)上、在考場(chǎng)上,也許這是健康的心態(tài),可是當(dāng)面對(duì)金錢、名譽(yù)、及其他利益分配時(shí),拼命去爭、去搶的勝者正是我們鄙棄的心態(tài)。也許,用“強(qiáng)勝弱敗”這個(gè)詞要好一點(diǎn)。強(qiáng)者不一定是好的,弱者也不一定是壞的??傊?,這類術(shù)語的誤用導(dǎo)致誤導(dǎo)的例子很多,由此還引起“古今之爭”、“現(xiàn)代化與本土化之爭”等等。不贅。3.融合論的歷史回顧下面我們回到拼合與融合的討論上來。關(guān)于中西文化融合的討論遠(yuǎn)不是現(xiàn)在才開始,事實(shí)上已經(jīng)有三百多年的歷史了。我打算從中西文化的關(guān)系方面入手來看待這個(gè)問題。在中西文化的關(guān)系問題上,中國學(xué)者大致上可分為三大派:本土派或者叫守成派,融合派和西化派。它們之間有些是交叉的。守成派指所謂的保守派,他們認(rèn)為中國文化并不弱,應(yīng)該以中國文化為本,適當(dāng)吸收一點(diǎn)西方文化就行了。還有一些學(xué)者認(rèn)為西方的文化落后于中國文化。守成派的學(xué)者很多,比如明朝的李王粲、許大受,清朝的阮元、紀(jì)曉嵐、允祿,另外還有大家比較熟悉的張之洞,他提出了“中學(xué)為體,西學(xué)為用”的觀點(diǎn),其實(shí)這種觀點(diǎn)是守成與融合思想兼而有之。張認(rèn)為西學(xué)可供“采補(bǔ)”,想“擇西學(xué)之所以補(bǔ)吾閉者用之,西政之可以起吾病者取之”。但是得“西學(xué)先由中學(xué)”。還有辜鴻銘先生,他用英文寫了《中國人的精神》(TheSpiritoftheChinesePeople)這本書,認(rèn)為中國文化在很多方面優(yōu)于西方文化。另外還有熊十力、牟宗三、孫家鼐、倫父等,這些人的主要傾向都是守成派。融合派有剛才我們提到的徐光啟,他在三百多年前,就提出“超勝”論。他說“欲求超勝,必須會(huì)通”。徐光啟在1631年春上呈的《歷書總目表》中,提出了翻譯西洋歷書必須分別輕重緩急,循序漸進(jìn)的見解,并提出了自己的翻譯思想:“臣等愚心認(rèn)為:欲求超勝,必須會(huì)通;會(huì)通之前,先須翻譯。”也就是說,只有通過翻譯才能“會(huì)通”,只有“會(huì)通”才能“超勝”。這里的“會(huì)通”就包含融合的思想。把別人的長處拿過來,結(jié)合自己的長處,那樣不就更好了嗎?康有為、梁啟超也是融合派。梁啟超在《歐游心影錄》里講“東方精神,西方物質(zhì)”,意思是東方的精神占上風(fēng),西方的物質(zhì)占上風(fēng),二者可以融合。關(guān)于融合談的比較多的是錢穆。他的著作很多,是個(gè)典型的融合論者,他在《中國文化史導(dǎo)論》中說若不解決“吸收融合西方文化而使中國傳統(tǒng)文化更光大與更充實(shí)”這一問題,那么“中國國家民族雖得存在,而中國傳統(tǒng)文化則仍將失其存在”。李大釗也談到過“東方精神,西方物質(zhì)”。民國時(shí)期,王新命、何炳松、武靖干、孫寒冰、黃文山、陶希圣、章益、陳高傭、樊仲云、薩孟武這十位教授發(fā)表了《中國本位的文化建設(shè)宣言》,俗稱“十教授宣言”。其思想也是以中國文化為本位,吸收西方文化,融合為一體。另外還有胡秋原、張季同、唐君毅、張君勵(lì)、孫中山、馮友蘭等都是融合派。第三派是西化派,他們側(cè)重搬西方的文化。這一派的代表人物大家也都很熟悉:魯迅、陳獨(dú)秀、胡適等。胡適一開始主張全盤西化,后來思想有所轉(zhuǎn)變,但他骨子里還是認(rèn)為“中國百事不如人”。他明知全盤西化是不可能的,但還是主張“矯枉必須過正”,因?yàn)樗搿白屩袊幕亩栊詠硐麥p西化,可以取法乎上,得其中”。就是說先要走得極端一點(diǎn),造成一種文化西化的狀態(tài),之后再慢慢糾正。陳獨(dú)秀走的是西方的馬克思主義的路子。魯迅、陳獨(dú)秀可以說是西化現(xiàn)實(shí)派,主張學(xué)習(xí)西方的體制、技術(shù)等。4.拼合論的理論依據(jù)剛才大致勾勒了一下這三派的情況,許多情況是大家知道的,沒有多少新東西。但是經(jīng)我這么一勾勒,卻讓我們發(fā)現(xiàn)一個(gè)新的問題:這就是沒有人質(zhì)疑“融合”這種說法的局限性。全盤西化論者也好,守成論者也罷,他們都認(rèn)為取長補(bǔ)短,融合東西文化的可能性是理所當(dāng)然的。多少年來,我們大家都這樣說慣了,見慣不驚,不覺得這樣說有什么不妥。我從前也糊里糊涂地用過“融合”這種說法,沒有質(zhì)疑過它。我是在90年代初才發(fā)現(xiàn)問題的。我的發(fā)現(xiàn)是:就融合概念而言,這三派對(duì)中西文化如何建設(shè)的對(duì)策在認(rèn)識(shí)上有頗大的缺陷。融合是一種客觀現(xiàn)象,有時(shí)很必要并且確實(shí)能夠產(chǎn)生好的效果。比如雜種就是一種融合結(jié)果。騾子是馬和驢雜交的產(chǎn)物,就能兼有馬和驢的一些長處,例如高大壯實(shí),尤其是不怕累。生物界還有許多雜交的品種證明融合的優(yōu)勢(shì),可謂之雜種優(yōu)勢(shì)。但是這樣的經(jīng)驗(yàn)不能當(dāng)作放之四海而皆準(zhǔn)的經(jīng)驗(yàn)加以類推,誤以為只要兩種不同的事物都是可以融合而產(chǎn)生好的效果的。在文化建設(shè)上,特別要注意不能簡單運(yùn)用這種雜交原理。因?yàn)槲幕F(xiàn)象和生物現(xiàn)象在雜交融合上的共通性和差異性是非常復(fù)雜多樣的,必須具體情況具體分析。有可融合者,有不可融合者,有大半可融合者,有小半可融合者。凡融合不了的成分,即可用拼合法。拼合法的情況也一樣,有宜拼合者,有不宜拼合者,有大半宜拼合者,有小半宜拼合者。因此拼合法與融合法必須交相使用。就我目前的研究結(jié)果而言,在中西文化這兩個(gè)系統(tǒng)之間,由于其文化致同因子文化致同因子的概念是我在1988年在《三欲先天原動(dòng)力論與人類文化的發(fā)展》講演稿中提出來的。(現(xiàn)在有人稱之為文化基因)差別很大,故我們看到拼合法應(yīng)用的空間更大些、也更合理些。中西文化基因的最大差別:中國:傳統(tǒng)的以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)的氏族—家族社會(huì)結(jié)構(gòu)所導(dǎo)致的德性文化(如德治—禮治—克己—和諧—中庸—不爭—順其自然等價(jià)值取向)←—→西方:以個(gè)人或黨派利益為基礎(chǔ)的國家體制結(jié)構(gòu)所導(dǎo)致的征服性文化(如法治—力治—競(jìng)爭—技術(shù)崇拜—文化致同因子的概念是我在1988年在《三欲先天原動(dòng)力論與人類文化的發(fā)展》講演稿中提出來的。生物雜交文化雜交還有一個(gè)很大的區(qū)別需要注意:生物雜交后產(chǎn)生的雜交品種可以和沒有雜交的其他品種同時(shí)存在,而文化雜交后,雜交倡導(dǎo)者卻往往只倡導(dǎo)所謂雜交品種存在,主張?zhí)蕴粼瓉淼奈幕螒B(tài)。近百年來的中西哲學(xué)、藝術(shù)、政治、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)、語文乃至建筑等等都無一不具有這種慘痛的經(jīng)歷(見后文)。我可以一個(gè)更簡單的例子來說明這個(gè)問題,比如從色彩的角度來看。我們現(xiàn)有紅、黃、藍(lán)三原色,如果把紅色和藍(lán)色融合起來,就得到了紫色。但是我們要注意:在我們得到紫色的同時(shí),卻失掉了原來的紅色和藍(lán)色。我們把紅色和綠色融合在一起,得到黃色,藍(lán)色和綠色融合得到青色,藍(lán)色和黃色融合得到綠色,所以我們可以看到融合后得到的是一種顏色,失掉的卻是兩種顏色。文化建設(shè)上,應(yīng)該有融合,關(guān)鍵是要掌握好融合的程度,這就是我們要研究的問題。在什么情況下我們應(yīng)該使用融合的方法,在什么場(chǎng)合下我們不應(yīng)該使用融合的方法。如果融合會(huì)使我們失掉更多的東西,那就不要融合,寧愿使用拼合的方法。所謂拼合,就是把紅色、藍(lán)色并置放在那里,兩種顏色你都可以得到,不必為了一種顏色而丟掉其他更多的顏色。假如你確實(shí)還需要第三種雜交顏色:紫色,那就把兩種顏色融合,但同時(shí)記?。簱碛须s交色紫色后,不要把前兩個(gè)母種顏色丟掉。就像父母生出兒子以后,父母仍然有存在的價(jià)值。但是有的學(xué)者在談“融合”的時(shí)候,潛意識(shí)里不知不覺只要一種東西,即只要兒子,不要父母。例如他們認(rèn)為中國文化和西方文化一融合,就產(chǎn)生了一種新的文化。他們主張只要這種新的文化,拋棄原有的母體文化。此外,這其中的“一種”也是誤用,不能說“一種文化”,文化是多層面的東西。按照他們的觀點(diǎn),中西文化融合出的這種新文化是什么文化呢?它既不是西方文化,也不是中國文化,是兼兩者之長的一種新的文化。這聽起來不錯(cuò)。但是這種可能性有多大呢?實(shí)際上這種文化很可能會(huì)既失掉了中國文化的長處,又失掉了西方文化的長處。如果可以作價(jià)值判斷的話,這種新的文化的價(jià)值是否優(yōu)于前面的兩種文化,是很難說的。有可能剛好是短處相加,而非長處相加。例如元代蒙古族的文化就是試圖融合唐宋以來的文化,在一定的程度上,融合現(xiàn)象是產(chǎn)生了,但是融合后的文化整體優(yōu)于前者嗎?換句話說,元代文化從總的質(zhì)量上優(yōu)于唐宋文化嗎?我覺得事實(shí)上剛好相反。但是如果我們用拼合的方法,就能兼存二者的同時(shí)并得第三者。所以我認(rèn)為,拼合的辦法是更好的辦法。只走融合而不拼合,則得一失二;只走拼合而不融合,則孤陰不長,孤陽不生,也不妥。融合能接出雜種,這不可否認(rèn)。雜種也有其優(yōu)勢(shì)。但是融合應(yīng)該是有條件的。融合可以增加種類,然而種類又不能過多,中庸為宜。顏色也是一樣,赤、橙、黃、綠、青、蘭、紫,七色是一個(gè)比較穩(wěn)定的理想的色彩范圍,如以此為據(jù),自然進(jìn)退自如。要明白在文化建設(shè)上,拼合常常優(yōu)于融合這個(gè)道理,我還必須用更多的具體例證從若干層面上來進(jìn)行闡釋。5.從中西藝術(shù)角度看拼合論從藝術(shù)方面來看,例如從音樂、繪畫方面來看,我們是走融合的道路好呢還是走拼合的道路更合適?先來看繪畫。國畫和油畫是繪畫的兩個(gè)板塊,究竟是融合好呢還是拼合好?中國歷來有主張融合的一派,認(rèn)為西方的油畫更好,更科學(xué),因?yàn)樗麄冎v解剖學(xué),講透視關(guān)系,色彩學(xué)等。所以很有些人嘗試走融合國畫和油畫的路子,也做出了一些東西,但是就其整體看,至今并不太成功。有的畫不中不西,兩邊都不討好。雖然也做出來了,也出版了,自以為成功,其實(shí)并不真正成功,而花的代價(jià)是很大的?,F(xiàn)在終于有人醒悟了:硬把麥當(dāng)勞和重慶火鍋菜攪和在一塊,未必能夠成為兩味俱全的佳肴。藝術(shù)的真正價(jià)值是什么?以顏色而論,不是只有融合紅色和藍(lán)色使之變成紫色才是價(jià)值,而是紅色和藍(lán)色各自本身就是價(jià)值。同樣的道理,中國的國畫本身就是一種非常獨(dú)特的藝術(shù),如果與西畫融合,其結(jié)果往往是一家吃掉另一家。通常是色調(diào)強(qiáng)烈的一家容易吃掉色調(diào)柔和的一家。強(qiáng)烈的色調(diào)和柔和的色調(diào)各有所值,不是只有色調(diào)強(qiáng)烈就好或柔和就好。國畫、尤其是水墨畫,色調(diào)要較之西畫色調(diào)柔和得多,所以極易被西畫色調(diào)淹沒掉。從民國開始,主張融合國畫與西畫的藝術(shù)家實(shí)際上往往失掉了國畫的理論。當(dāng)時(shí)有些西畫家,因?yàn)槟X袋里裝有較為系統(tǒng)的西畫理論,說起話來底氣十足,認(rèn)為只有自己的理論才是科學(xué)的。國畫本也有自己的系統(tǒng)理論,但是理論的形態(tài)、尤其是理論表述方式與西畫的理論形態(tài)接不上口,便被誤以為零碎、沒價(jià)值。其實(shí)里面有很深的美學(xué)理論。什么是美的?什么是好的?我們不能說只有西方人才有這種感覺,而中國人沒有;不能說中國人覺得這幅畫好看就是假的感覺。因?yàn)椤懊馈笔侵饔^的。每個(gè)人天生都是鑒賞家。人們因生活環(huán)境、教育狀況不同而對(duì)“什么是美”有不同的感受。國畫和油畫的美因此而有很大的差異。簡單說來,國畫講究的是“心畫”,而油畫則是一種眼畫。國畫是要用心靈去畫,用心靈來表現(xiàn)客體。中國的國畫家表現(xiàn)和傳達(dá)的東西凸出地體現(xiàn)了他們自身的個(gè)性和人格。他們把自己的人格、靈魂注入到畫中。他們不太關(guān)注畫的逼真程度,用齊白石的話說,他們的畫往往注重繪畫效果和現(xiàn)實(shí)世界在“似與不似之間”,這是國畫追求的境界,重在表現(xiàn)個(gè)人的主觀感受。比如潑墨畫,其技法已經(jīng)失傳多年。其實(shí)潑墨不是一句虛言,真要把墨水潑到宣紙上的,我在美國見到過華裔中國畫家表演過,當(dāng)時(shí)感到其效果非常震撼人心,那個(gè)效果只有在宣紙上才能出現(xiàn)。那種迷離的感覺無論多么高明的畫家也畫不出來。尤其在畫大風(fēng)大浪、激流瀑布的時(shí)候,效果非常獨(dú)特,妙不可言。西方人看到那種渾然無跡、透明感與朦朧感交織的的水墨效果,往往會(huì)問:“這是多少年才搞出來的呀?”(笑聲)如果您告訴他是幾分鐘畫出來的,他就會(huì)覺得價(jià)值不高。因?yàn)閮r(jià)值據(jù)說是凝結(jié)在藝術(shù)品中的抽象勞動(dòng)。時(shí)間那么短,當(dāng)然勞動(dòng)成果不會(huì)大啦;于是本來掏錢想買的念頭轉(zhuǎn)瞬銷減,不愿意買了(笑聲);如果告訴他這是幾年、幾十年才畫出的,他可能會(huì)掏高價(jià)錢來買。(笑聲)他認(rèn)為幾分鐘畫出來的東西不值錢。但他們不知道要造成這種效果遠(yuǎn)非一日之功。調(diào)色、選宣紙、經(jīng)營位置、掌握線條、掌握力度都是一門精湛功夫,必須練上許多年,甚至幾十年,才能在幾分鐘里發(fā)揮出來。而西方油畫,練上一年或兩年的功夫,就能畫得比較像了。國畫必須要很多很多年的功夫,不然掌握不好筆墨效果。古人全身心投入到線條美、筆墨美中,將感情傾注到墨中,畫出的畫有種說不出的好。我們現(xiàn)在照相是沒有這個(gè)效果的。我們看國畫得到的效應(yīng)非常令人著迷,這才是國畫的魅力所在。我們看西畫就沒有看國畫的感覺。極端一點(diǎn),甚至覺得西畫不是真正藝術(shù)意義上的畫,覺得它不就是畫得像一點(diǎn)嗎,跟照相一樣。當(dāng)然這也不是說西畫真的一無是處。西畫也非常偉大的。我去過盧浮宮許多次,深刻感受到它的壯麗、輝煌。他們的畫色彩絢麗,人物非常逼真,衣服的皺褶,人的手指都畫得逼真又符合現(xiàn)實(shí)的比例。他們?cè)诒普娣矫鎰龠^中國畫,但是談到傳神,談到表達(dá)人的微妙雅致的思想情緒,自然不及國畫。中畫和西畫各有所長。如果用西畫的規(guī)則來規(guī)范國畫,那中國的國畫家就不敢大手大腳地畫了。國畫不講解剖學(xué)、透視關(guān)系、立體等,講究的就是要隨意揮灑,寫出胸襟氣度,不要太執(zhí)著于實(shí)物,不要畫得太像。蘇東坡說,如果國畫畫得太像真實(shí)的東西,那這個(gè)畫家的見解眼光就與兒童差不多了,換句話說,就上不了檔次。西畫在相當(dāng)長的時(shí)期內(nèi)追求的是逼真效果,但是當(dāng)照相機(jī)發(fā)明之后,西畫的“逼真”就沒不是什么特別大的優(yōu)勢(shì)了。于是西畫也開始轉(zhuǎn)向?qū)懸猱?。尤其是印像派、抽象派等走的路子與中國文人畫風(fēng)格相似??墒沁@樣一融合,用西畫來畫國畫,兩種長處都沒有了。因?yàn)閲嬛泻芏鄸|西他們學(xué)不來,比如國畫講究筆、墨、紙、題款、印章效果等,西方人做不好。如果一個(gè)西方人學(xué)中國國畫,即使筆墨效果達(dá)到了,印章效果也不錯(cuò)了,那題款也多半做不好。題款需要深厚的書法功底。西方人要把漢字寫好,達(dá)到書法藝術(shù)的程度,差不多是妄想。而中國的美術(shù)學(xué)院,學(xué)習(xí)國畫時(shí)也要求學(xué)生寫真,要求素描的功夫。這些東西雖然有用,可以使學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確把握住外物的特點(diǎn),增強(qiáng)逼真度。但是學(xué)多了之后,收斂有余,處處小心翼翼,意識(shí)里放不開,還反倒畫不出真正的國畫了。因?yàn)閲嬕竽闳缣祚R行空般任意揮灑,表達(dá)你自己的情感,例如你非常憤怒,這種憤怒的情緒就會(huì)影響你畫畫的力度,在紙上畫出不同的線條。有的人就是喝酒之后畫出的畫效果最好,有的不是這樣,各種各樣的情況都有。寫真、素描功夫太過,動(dòng)不動(dòng)就想畫得真實(shí),反倒把國畫的真精神抵消掉了。書畫同源,故此理應(yīng)用于書法也一樣。立志練草書的人,往往被告知要先從學(xué)楷書入手。我想,適當(dāng)練練楷書也是必要的,但是如果太執(zhí)著于楷書,迷在其中,草書需要的那種狂放情懷就不容易被釋放出來。日久天長,寫草書也跟楷書一樣,能夠見出功力,卻常常見不出草書特別需要的隨興發(fā)揮的酣暢淋漓。毛澤東的草書,尤其是臨近晚年的草書,已經(jīng)登堂入室,與他平時(shí)不太受楷書規(guī)范亦有關(guān)系。啟功先生的楷書功力很深。所以寫的草書也跟楷書一樣,端莊凝練,處處見功力,卻絕無懷素、張旭似神龍傲嘯長空見尾不見首的撲朔迷離、變換無端??傊?,國畫與西畫是極不相同的兩種藝術(shù)方式。如果融合二者,就會(huì)喪失它們的長處,所以只能拼合,使二者長處并存。拼合就是要完全承襲西畫或國畫各自的傳統(tǒng)。國畫要以國畫的傳統(tǒng)為主,西畫要以西畫的傳統(tǒng)為主。融合策略就不是這樣,必定會(huì)強(qiáng)行把一套理論加在另一套上面。在中國,往往是讓所謂不科學(xué)的國畫理論從屬于所謂科學(xué)的西畫理論,結(jié)果造成了很多年來的國畫創(chuàng)作和國畫理論一直呈衰退狀,成就不大。最先意識(shí)到這一點(diǎn)的是潘天壽先生,他一再強(qiáng)調(diào)國畫和西畫要拉大距離,他感覺到融合辦法有可能吞滅中國畫的長處,想要保全中國畫固有的程式、章法。他的主張肯定是對(duì)。但是從理論上,他卻難以說清楚中西繪畫融合這種設(shè)想為什么有可能是偏頗的、或者錯(cuò)誤的。不妨說他潛意識(shí)里也有拼合的思想,就是沒有找到這樣的字眼和這樣的較為系統(tǒng)的拼合理論概念表述方式。剛才我講了中西藝術(shù)、主要是中西繪畫方面的融合與拼合概念。音樂方面就不準(zhǔn)備多談了。談幾句與音樂相關(guān)的戲劇。京劇的唱腔、服裝、動(dòng)作、眼神等都是一種成熟的藝術(shù)語言。西方的歌劇也有唱段,但與京劇完全是不同的效果。西方的歌劇幾乎從頭到尾完全是唱段,沒有對(duì)白,或?qū)Π讟O少。但京劇卻有不少念白。念白本身也是一門功夫。中國這種戲劇藝術(shù)形式與生活有一定的距離。戲劇藝術(shù)表現(xiàn)生活也是在“似與不似之間”。這本是兩種不同的藝術(shù)形式,如果硬把它們?nèi)诤显谝黄穑龀鲆环N不中不西的東西來反而不好。比如過去的有些樣板戲,就曾這樣嘗試過,但是不怎么成功??梢?,這兩種藝術(shù)形式也多半是拼合,讓兩者長處共存,如果簡單融合,往往失去兩者。6.從中西食文化角度看拼合論再從食文化方面舉一個(gè)例子。在這個(gè)層次上走融合的道路能走通嗎?比如:北京烤鴨+可口可樂+成都賴湯圓+麥當(dāng)勞+魚香肉絲+熱狗,我們把六種食物放在一個(gè)大盆里,攪拌一下,融合成一體,成一份菜,叫它大雜燴,(笑聲)這樣就好吃了嗎?它不是六味俱全,而是六味俱失。根本談不上美味。只有分開來,各是各的,拼合在一起,搞一個(gè)大拼盤,才能保持原來的美味。而融合在一起就什么也不是了。實(shí)際情況是,其中的一種食物的味道比較重,就把其他食物的味道全壓住了。融合的結(jié)果通常是其中一種比較強(qiáng)的因素吃掉其他的因素。拼合起來則成一桌佳肴。各色佳肴的佳處俱在,可以分別嘗試。而且你還有不吃某樣菜肴的權(quán)利。如果融合起來,成了一種菜,則你無法不吃你不想吃的東西,除非挨餓。所以法國學(xué)者薩塞說:“藝術(shù)效果要持久,就必須是單一的?!彼@種觀點(diǎn)也暗合拼合的思想。7.從中西政治角度看拼合論我們?cè)購恼蔚慕嵌葋砜催@個(gè)問題,情況也是這樣。我們究竟應(yīng)該采取什么樣的政治體制?這個(gè)問題張之洞也曾提出來過,比如“中學(xué)為體,西學(xué)為用”。嚴(yán)格說來,這本應(yīng)該是拼合思想。但是張之洞自己卻并不明白拼合這個(gè)道理,他骨子里還是融合思想。字面拼合,實(shí)質(zhì)上融合,即把中國的政治體制、倫理綱常與西方的器物技巧之類融為一體。其實(shí),二者是本質(zhì)上不同的東西,根本無法融為一體。中學(xué)的體和西學(xué)的用,完全可以拼合的形式存在而為我所用。這就正如16世紀(jì)以來西方人利用中國的技術(shù)成就,而他們自己的政治體制、倫理綱常并未加以改造以適合中國的技術(shù)。二者是拼合并存的。何以中國在十九世紀(jì)引入西方的技術(shù)就必須同時(shí)引入西方的政治體制、倫理綱常呢?單說政治體制,這也是可以拼合的。我們先來看政治體制的融合能不能成功。融合二者就能產(chǎn)生優(yōu)于二者的政治體制嗎?“五四”以來我們就一直在這個(gè)方向上摸索,但是現(xiàn)在我們還在講“改革”,講改革就說明政治體制還有缺陷,否則就無須“改”了。我認(rèn)為這還是因?yàn)槿诤线@條思路出了問題。我們來比較一下西方政治體制和中國政治體制??婆e制是中國的一項(xiàng)重要的政治制度,是中國遴選官員管理國家的方式;而西方采用的是選舉制,用投票的辦法選拔官員。如果我們當(dāng)時(shí)設(shè)想一下怎么把這兩者拼合起來,可能就會(huì)有更好的結(jié)果。但是當(dāng)時(shí)人們的想法還是融合法占上風(fēng):拿一樣?xùn)|西來融合了另一樣?xùn)|西——引進(jìn)西方的選舉制抵消掉了中國的科舉制,事實(shí)上也是這樣,選舉制吃掉了科舉制。但是科舉制就一定不如選舉制嗎?科舉制實(shí)際上就是考試,考上了就能做官;而不是選舉制那樣的拉幫結(jié)派,誰的力量大誰就運(yùn)作競(jìng)選機(jī)制而上臺(tái)統(tǒng)治?,F(xiàn)在的美國總統(tǒng)布什不見得是個(gè)有才華的人,有人說他是背后有人支持,花錢把他推上去了。選舉制有一定的優(yōu)越性,但它的公正性遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如科舉制?;实垡粋€(gè)人坐天下坐不穩(wěn),需要一大幫官員幫助來共同管理社會(huì)?;实壑皇莻€(gè)權(quán)利符號(hào),與社會(huì)怎么運(yùn)作、管理關(guān)系不大。真正管理社會(huì)的是宰相,即總理這類人。他們是怎么產(chǎn)生的呢?不是拉幫結(jié)派選舉產(chǎn)生的,而多半是考出來的。在各種遴選官員的制度里,考試是最好的,其公正性是勿庸置疑的。當(dāng)然在具體操作中,也要出一些弊端,但是弊端并不可怕,沒有哪一種政體形式不存在弊端??傊?,用科舉制來遴選官員的方式優(yōu)于選舉制。后來中國引進(jìn)選舉制,廢除科舉制實(shí)際上源于類推思路。認(rèn)為西方的自然科學(xué)發(fā)達(dá),其社學(xué)科學(xué)、政治制度也一定發(fā)達(dá)。其實(shí)未必然。世間萬物往往有這種情形:當(dāng)一個(gè)事物某一方面優(yōu)點(diǎn)特別多的時(shí)候,它的另一方面的缺點(diǎn)也一定特別多。比如某個(gè)人眼睛很好,可能他的聽力就不夠敏銳;某個(gè)人眼睛不好,可能他的聽力就異常敏銳。事物都有自我調(diào)節(jié)的功能。同樣道理,西方的自然科學(xué)如此發(fā)達(dá),就暗示他們的社會(huì)科學(xué)、道德教化很可能不一定那么好。凡是強(qiáng)調(diào)科學(xué)過分的地方,傳統(tǒng)道德觀肯定受到摧殘。在如何管理社會(huì)這方面,恰好中國的做法、尤其是唐代的做法是最好的。唐代中國在很多方面處于世界領(lǐng)先地位,就是因?yàn)閺奶茟椬诘教栖沧诘?33個(gè)宰相中,有104個(gè)宰相是進(jìn)士,進(jìn)士的文化水平有多高?相當(dāng)于博士。西方人翻譯進(jìn)士,一般譯成博士。實(shí)際上進(jìn)士比博士水平還要高一點(diǎn)。104個(gè)博士來管理國家事務(wù),你說唐朝的文化為什么會(huì)那么發(fā)達(dá),會(huì)走在全世界的前面?這道理非常明顯,這么高文化水平的人在領(lǐng)導(dǎo)這個(gè)國家,怎么會(huì)不發(fā)達(dá)呢?這些進(jìn)士輔助皇帝,和皇帝分享權(quán)力。一大批知識(shí)分子精英從社會(huì)的不同層面代表了不同的聲音進(jìn)入國家執(zhí)政集團(tuán),與皇帝一起共同討論如何治理國家?;实蹅€(gè)人的看法,也常常被他們以委婉的方式否決,相應(yīng)的監(jiān)察制度、監(jiān)察官員,各類諫官、拾遺之類,整合起來,構(gòu)成一種以皇帝為首以知識(shí)分子精英為主體的統(tǒng)治集團(tuán),各類方針政策,常常要經(jīng)過朝廷大臣的公開辯論,才能最終定奪。這種討論有時(shí)不限于朝廷官員,普通人有妙計(jì)妙策也可以上書。唐代的文化如此發(fā)達(dá),就是因?yàn)樗目荚囍贫?,用社?huì)精英來管理國家。所以我們應(yīng)該保留科舉制這種方式,但在內(nèi)容上可加以改革,比如增加考核自然、科技方面的內(nèi)容。而且科舉制走后門的可能性比高考要小的多,因?yàn)榛实凼遣粫?huì)開后門的。只有傻子皇帝才愿意招聘庸才幫自己管理國家。光緒皇帝非常喜歡梁啟超,在一次批考卷的時(shí)候,看到一篇文章口氣非常像梁,皇帝很高興,斷定該文出自梁的手筆,于是朱筆一點(diǎn),點(diǎn)其為狀元。結(jié)果后來將密封的姓名啟開后,才發(fā)現(xiàn)那篇文章不是梁啟超寫的,而是一個(gè)非常崇拜他的人寫的。(笑聲)皇帝想點(diǎn)梁啟超為狀元都不能,所以所連皇帝也不能開后門。清代不允許八旗子弟考試,就是為了防止裙帶關(guān)系產(chǎn)生腐敗。一旦查出作弊,就要?dú)㈩^,非常嚴(yán)厲。古代在遴選官員方面下了很大的功夫,科舉制是中國兩三千年來中國人智慧的結(jié)晶??鬃诱f:“學(xué)而優(yōu)則仕”,主張用學(xué)問來治天下??鬃舆€說:“君子群而不黨,小人黨而不群”,反對(duì)拉幫結(jié)派。但是近代中國實(shí)際上常常是劣的把優(yōu)的吃掉了。其實(shí)二者可以拼合并存,以考試選拔官員為主,同時(shí)以推薦為輔,不是很好嗎?中國古代就用過這種方法。如果早一點(diǎn)有拼合的思想,就不至于在“五四”的時(shí)候把科舉一杵到底,而且還為此興高采烈,到現(xiàn)在我們寫文章,還經(jīng)常說:“終于廢除科舉了”等等,好像這是多么大的功勞。這不是倒洗腳水把娃娃給倒掉了嘛!(笑聲)中國傳統(tǒng)文化在很多方面不知不覺使用了拼合的方式。比如儒、釋、道三教鼎立,這是只有在古代中國才會(huì)有的奇怪景觀。而西方就是信奉一教,不允許別的宗教存在。伊拉克戰(zhàn)爭也與教義、價(jià)值觀不同有關(guān),不單是經(jīng)濟(jì)的原因。美國信仰基督教的非常多,他們中的許多人談起伊斯蘭教咬牙切齒,認(rèn)為不消滅他們世界就不得安寧,美國看起來像各多元社會(huì),其實(shí)在思想領(lǐng)域依然是一元的。再說中學(xué)為體西學(xué)為用這種觀點(diǎn),這是拼合的觀點(diǎn),但很多人還是把它理解成了融合。在“體”方面,實(shí)際上也可以拼合,比如“一國兩制”不就解決問題了嗎?它的成功就是因?yàn)椴恢挥X運(yùn)用了拼合的辦法。我個(gè)人還提出了一國多制互補(bǔ)論,即是一種拼合論。各個(gè)制度之間界限分明,各司其用。西學(xué)之用與中學(xué)之用亦有拼合。只是各自所占的比例應(yīng)該具體情況具體調(diào)節(jié)。不能一刀切。張之洞等差一點(diǎn)就能夠走到這思路上來,可惜未能深明此理,失之交臂,故其理雖在大方向上正確,卻在微觀協(xié)調(diào)方面未能把握住此玄機(jī)。馬克思主義在中國也可以是拼合的。毛澤東把馬克思主義與中國革命實(shí)踐相結(jié)合,僅此還不夠,還應(yīng)該把它與中國的傳統(tǒng)文化相結(jié)合。中國人接受馬克思主義必然有一個(gè)適應(yīng)的過程,但當(dāng)時(shí)采取的是融合的辦法?!拔逅摹睍r(shí)期,理想西化派和現(xiàn)實(shí)西化派聯(lián)合起來把中國傳統(tǒng)文化給打下去了,推翻孔家店,埋葬儒家文化,一直打到文化大革命。其實(shí)如果采用拼合的辦法,這些問題是不難解決的??梢员A赳R克思主義基本的東西,淡化一些東西,比如階級(jí)斗爭這些觀念,暴力斗爭這些觀念。階級(jí)斗爭與暴力論與中國傳統(tǒng)文化是相背的。為什么文革造成了災(zāi)難性的后果呢?就是因?yàn)樗`背了傳統(tǒng)文化中最關(guān)鍵的一點(diǎn):和為貴。中國傳統(tǒng)文化不主張什么“與天斗,其樂無窮;與地斗,其樂無窮;與人斗,其樂無窮”。如果按照中國傳統(tǒng)文化中的“大事化小,小事化了”的哲學(xué)觀,文革就不會(huì)產(chǎn)生那么慘重的災(zāi)難性后果了。當(dāng)時(shí)如果把馬克思主義與中國傳統(tǒng)文化拼合一下就好了。8.從中外語言文字角度看拼合論我們?cè)倥e一些例證。比如從語言學(xué)的角度來看,更能顯示出拼合優(yōu)于融合。我這次到日本東京大學(xué)去開會(huì),討論西方文化對(duì)亞洲文化的影響。會(huì)上,一位韓國學(xué)者提出至少中國、日本、韓國、越南這四個(gè)國家的文字應(yīng)該統(tǒng)一,使用漢字。我們聽到這個(gè)說法,自然很是歡欣鼓舞,因?yàn)檫@意味著他們認(rèn)同“漢字文化圈”。這四個(gè)國家從根上說,是以“漢字文化圈”為立足點(diǎn)的。比如日語就是一種拼合文字。日本近代以來發(fā)展如此迅速,跟文化也有關(guān)系。日語是一種拼合文字,給日本人一種暗示:好的東西都可以拿來為我所用,可以跟自己的東西拼合。所以魯迅從日本留學(xué)回來就成了一位“拿來主義者”。日本的大街小巷到處都有漢字,魯迅深受影響。日語不僅“拿來”了大量漢字,還“拿來”了大量法語、英語、德語等,這是一種拼合,所以說日本人的接受能力是很強(qiáng)的,他們的明治維新做起來也很順手。這也可以解釋日本文化為什么是現(xiàn)在這種狀態(tài)。融合就不一定能做好。韓國的文字中也有漢字,但是數(shù)目不多,他們講要增加漢語中漢字的數(shù)量。他們?cè)瓉硪彩鞘褂脻h字,但是后來搞融合,不用漢字了。使用漢字對(duì)他們有好處,至少為他們提供新的視野。漢字是一種先進(jìn)的文字,當(dāng)代學(xué)者中只有很少一部分學(xué)者意識(shí)到這一點(diǎn)。倒退50年,幾乎大家都是異口同聲地說漢字很落后,所以當(dāng)時(shí)越南用拼音融合了漢字,但這樣做不一定好,越南要想真正得到發(fā)展,其中一個(gè)捷徑就是恢復(fù)使用漢字。至于具體原因,按下不表。那么漢字本身是否也應(yīng)走拼合之路呢?例如引入西文字母?不。上述其他語言之所以要走拼合之路,是因?yàn)樗鼈儽旧碛袊?yán)重的缺陷,不得不借鑒其他語言。漢字已經(jīng)發(fā)達(dá)到自滿自足、幾乎是處于頂峰狀態(tài),因此,不是拼合的問題,而是保存現(xiàn)狀的問題。能夠保存它不受破壞就不錯(cuò)了。其實(shí)要做到這一點(diǎn)更難。這就涉及到熵原理的應(yīng)用。在一個(gè)封閉的系統(tǒng)中,如果不加入新的能量,則系統(tǒng)中紊亂狀態(tài)會(huì)越來越嚴(yán)重。Entropyisthenaturalorderofthingsintheuniverseifnewenergyisnotaddedtoit.Entropywinsbecausetherearealwayssomanymorepathstowarddisorderthantowardorder.Entropyisthenaturalorderofthingsintheuniverseifnewenergyisnotaddedtoit.Entropywinsbecausetherearealwayssomanymorepathstowarddisorderthantowardorder.漢字的先進(jìn)性體現(xiàn)在什么地方呢?有人統(tǒng)計(jì)了一下《毛澤東選集》所用的字?jǐn)?shù),大概是3600個(gè)漢字。而有3600的英語詞匯量,僅僅相當(dāng)于中學(xué)水平。如果想看懂《紐約日?qǐng)?bào)》,大概需要一萬五千個(gè)單詞。而漢字如果只是閱讀的話,僅需要2000個(gè)字,有3000詞匯量,寫作就游刃有余了。為什么會(huì)這樣呢?在跟西方人交流的時(shí)候,我不斷跟他們吹噓漢字怎么優(yōu)秀,他們不相信。其實(shí)道理非常簡單:漢字的組合能力非常強(qiáng),不需要新造太多的詞。比如“機(jī)”這個(gè)字,發(fā)動(dòng)機(jī)、收音機(jī)、拖拉機(jī)、錄音機(jī)、電視機(jī)、洗衣機(jī)等,沒有見到過的人看到這個(gè)字就明白:首先它是個(gè)“機(jī)”,(笑聲)“音”是聲音的意思,“收音機(jī)”就是一種可以收聽到聲音的機(jī)器。而英語這種能力頗弱,必須新造詞,所以它的詞匯不斷膨脹,現(xiàn)在已經(jīng)有成百萬的單詞了。這對(duì)于學(xué)理工和學(xué)醫(yī)的學(xué)生來說太痛苦了。而漢字不同,看到形狀就可以大致猜出意思。再比如說星期幾,我們只要知道“星期”這個(gè)詞,再知道“一二三四五六”,排列組合一下就可以了,而英語是Monday、Tuesday、Wendnesday等,每個(gè)詞都是單獨(dú)造出的,與相鄰的詞沒什么聯(lián)系。月份也是這樣,我們的表示方法是數(shù)字加“月”這個(gè)字,而英語也是每個(gè)月用了一個(gè)新的單詞。當(dāng)然這樣表示也有其優(yōu)點(diǎn),那就是表意精確。但這樣做的代價(jià)太大了,無窮推演下去,英語詞匯量該是多么的龐大。現(xiàn)在他們自己也意識(shí)到這個(gè)問題了。我們?cè)倩氐狡春线@個(gè)話題,“五四”時(shí)期,不少中國學(xué)者認(rèn)為西方的自然科學(xué)領(lǐng)先,他們的人文科學(xué)、文字等也必然是領(lǐng)先的,曾試圖用西方的文字來代替漢字。這之后很多學(xué)者研究怎樣使?jié)h字拼音化。其實(shí)漢字在表音、表意上有一套自己的規(guī)則,并且比較先進(jìn),適應(yīng)它所處的環(huán)境。當(dāng)時(shí)的學(xué)者由于所處時(shí)代的影響,講融合而不講拼合,提出了一些不切實(shí)際的想法。漢字的輸入也比英文要快得多,有人對(duì)此進(jìn)行了試驗(yàn),結(jié)果是漢字輸入比英語輸入快了三倍左右。一位日本學(xué)者說“漢字是一種立體的文字”,斷言21世紀(jì)將是漢字的世紀(jì)。(笑聲、掌聲)9.從中西文學(xué)角度看拼合論文學(xué)也是一樣。西方文學(xué)和中國文學(xué)都是產(chǎn)生于各自特定的環(huán)境。各地的人各有一套鑒賞文學(xué)的規(guī)律,不能把一套搬來融合掉另一套。舉例來說,中國詩歌講究“詩主情”,詩用來抒發(fā)感情;而西方詩歌在抒情的同時(shí),更注重“理”,要闡述一定的哲理。二者的出發(fā)點(diǎn)不同,在中國詩歌中,道理說的過多了反而不好。在中國詩歌中,枯燥的說教總是不受歡迎,所以宋朝的詩少有人喜歡,就是因?yàn)槠渲小袄怼钡某煞痔嗔?。唐詩、宋詞,蘊(yùn)含更多感情和形象,所以很受歡迎,符合中國人的審美情趣。如果用西方人的觀點(diǎn)來看中國的詩,會(huì)覺得中國的詩簡直不是詩,太膚淺,太柔,寫的都是悲傷、快樂什么的,幾乎大都是娛樂性質(zhì)的,沒有說出一個(gè)深?yuàn)W的道理來。中國的詩也能講道理,但重心不在這里。這兩種詩只拼合,不能說只有某種方法是對(duì)的。但是近幾十年來,我們不知不覺接受了“西方文學(xué)理念壓倒東方文學(xué)理念”這種觀點(diǎn),評(píng)價(jià)作品首先看思想性,再看藝術(shù)性;而古代中國首先看藝術(shù)性,然后才談思想性。中國文學(xué)把藝術(shù)性放在首位,看作品能否怡情,能否讓人感到快樂。而西方重心在是否講出一定的哲理?,F(xiàn)在中國人作現(xiàn)代詩,好像越是看不懂的詩越是好詩,因?yàn)樗b作說了一些深不可測(cè)的東西的樣子。但是用中國傳統(tǒng)文學(xué)的觀點(diǎn),不管你的道理講得多么深?yuàn)W,如果讓我花上三五年的時(shí)間才能看懂,那也不是好詩,理解它的成本太高了。與其寫詩來講哲理,還不如直接寫哲學(xué)論文呢。詩可以反映道理,但不能作為最主要的追求。娛樂性是文學(xué)的主要功能。為什么大家都覺得金庸的小說很好看?就是因?yàn)樗膴蕵沸院軓?qiáng)。當(dāng)然其中也有說教的成分,但是作為陪襯出現(xiàn)的。由此我們可以看出,中國文學(xué)與西方文學(xué)差別很大。意識(shí)到這一點(diǎn),問題就來了:很多人會(huì)說:“中國文學(xué)不行啊,你看連諾貝爾獎(jiǎng)也拿不到……”中國文學(xué)當(dāng)然得不了諾貝爾獎(jiǎng),如果得了,那是你的恥辱?。。ㄐβ暋⒄坡暎┑览砗芎唵危耗蔷褪悄愕奈恼路狭宋鞣饺说膶徝狼槿?,說穿了,就是你寫了一部大家很不容易看懂的作品,或者歐化味特別濃的作品。中國人寫東西應(yīng)該首先服務(wù)于中國人,倘若你用英語來寫作,寫得不容易看懂的東西也無妨;但假如你用漢字來寫作,首先應(yīng)該考慮的是漢字文化圈的審美情趣。你在這個(gè)環(huán)境中寫出一篇自己人不叫好而西方人叫好的作品,那你一定是寫得不好,歪打正著了;不,正打歪著了(鼓掌,笑)。我們當(dāng)然也允許西方文學(xué)形式的存在,并且鼓勵(lì)多介紹一些西方文學(xué),目的是盡可能擴(kuò)大自己的文學(xué)欣賞范圍,但是在如何擺正中西文學(xué)關(guān)系方面,不應(yīng)該一味讓二者融合,而應(yīng)該讓二者多拼合、共存??墒聦?shí)上不是這樣,幾十年來,大學(xué)里講文學(xué)理論,占?jí)旱箖?yōu)勢(shì)的是西方的那一套。連術(shù)語都是西方的,比如現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義、后殖民主義等等。中國文學(xué)本來應(yīng)該符合中國人的審美需要,越是藝術(shù)的,越是民族的。在這一點(diǎn)上做得最好的才應(yīng)該得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。諾貝爾獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)應(yīng)該考慮到這一點(diǎn),不應(yīng)該用西方文學(xué)的價(jià)值觀來判斷中國的文學(xué)作品。西方人也不是故意不喜歡中國作品,比如我把元曲翻譯成英語給他們看,他們中的文學(xué)鑒賞高手也能夠看出妙處來,但是普通西方讀者橫看豎看,覺得很奇怪:“這就是你們的大詩人寫的東西嗎?”他們欣賞不了。除非他們從小就像我們一樣受到漢字文化熏陶,才能感受到中國古詩給我們帶來的審美上的愉悅。審美方面的東西,多半拼合優(yōu)于融合。用西方的文學(xué)形式和文學(xué)理論來融合中國的,往往不知不覺就吃掉了中國的。而拼合法不同,要編成兩套教材,分別講西方文學(xué)理論和中國文學(xué)理論,是兩套不同的話結(jié)構(gòu)。西方人只講融合,在哪一方面都想用他們的理論來融合天下。比如,西方講哲學(xué)的著作往往這樣開頭:“哲學(xué)起源于古希臘”;他們也不標(biāo)明是“德國哲學(xué)”、“法國哲學(xué)”還是別的什么“哲學(xué)”,好像別的民族的哲學(xué)都應(yīng)該以他的為準(zhǔn)一樣,這種思維模式已經(jīng)不知不覺滲透到他們的靈魂深處了。再談一下悲劇。西方有人說:“中國沒有悲劇”,完全用西洋悲劇來套中國悲劇。中國是個(gè)歡樂的民族,但他也有悲傷的情緒。這種情緒訴諸詩歌,就是傷情詩,如果訴諸劇本,就產(chǎn)生悲劇,這是不言而喻的。但是“五四”時(shí)期,連一些文學(xué)大家都受西方文學(xué)理念的影響,認(rèn)為中國沒有悲劇。王國維先生站出來反擊,說中國不但有悲劇,而且像《竇娥冤》這樣的悲劇與世界著名悲劇相比都不遜色。但“中國沒有悲劇”說在很長時(shí)間內(nèi)占了主流,這是因?yàn)楫?dāng)時(shí)西方文藝?yán)碚撜紮?quán)威地位。如果用拼合的觀點(diǎn)來看待這個(gè)問題,就能明白有西方式的悲劇,也有中國式的悲劇。史詩也是一樣,可能有人會(huì)說:“中國多么落后啊,發(fā)展了五千年的文明,連一部史詩也沒有!”在很長一段時(shí)間里,中國人為沒有史詩而自卑。實(shí)際上,中國還是有史詩的,有的中國史詩超過西方最長的史詩。但有史詩也沒什么可驕傲的。史詩不過是一種文學(xué)形式。按照中國人傳統(tǒng)的審美觀,史詩實(shí)際上是一種落后的形式。中國人講究用凝練的語言表達(dá)情感,五言、七言等,四行、八行或者稍多一點(diǎn),這才是高度的技巧。寫長容易,寫短就不容易了。人的情緒有爆發(fā)性,不可能持續(xù)太長時(shí)間。比如你考上了大學(xué)非常高興,寫了一首詩。但你的高興勁兒也只是一會(huì)兒功夫啊,不可能連續(xù)幾天一直堅(jiān)持哈哈笑。(笑聲)中國詩歌就是要捕捉瞬時(shí)情感,因此可以用短詩來表達(dá)。而西方的詩是敘事加說理,比如《荷馬史詩》,實(shí)際上是若干個(gè)故事組成,用中國的標(biāo)準(zhǔn)來衡量,它根本不是正而八經(jīng)的詩。當(dāng)然西方也有抒情詩,但沒有成為主流。西方詩歌符合了當(dāng)時(shí)的歷史背景和條件,我們不能否定它。按它自己的標(biāo)準(zhǔn)看,也是妙不可言的。這樣一來,中國詩歌和西方詩歌兩種詩歌都妙,兩種形式可以并存。而中國人完全不必傻乎乎地為中國沒有史詩這種而感到悲哀。在中國,史詩的功能由史書來代替了。荷馬如果生在中國,假如不是眼睛瞎了,而是也遭了宮刑,那么十有八九,他寫的也是《荷馬史記》而不是《荷馬史詩》。80年代曾有位先生寫了首長詩給我看,厚厚一本書,他非常高興地跟我說:“我告訴你啊,我這首詩,哼!全中國沒有一個(gè)人看完過?!保ㄐβ暎槭裁礇]人看完過呢?那是他寫的太長了,成了又長又臭了。10.從中西倫理角度看拼合論從倫理的角度來看,也是一樣。所謂倫理是講道德、善惡、美丑的這些東西。那么中國的倫理和西方的倫理是應(yīng)該融合呢還是拼合?我看只可能是拼合。融合的結(jié)果就是一方吃掉另一方。我們從道德觀方面來比較一下。西方自柏拉圖始,就講基本的德性,包括勇敢、正義、節(jié)制、智慧、謹(jǐn)慎等?!爸腔?、正義”等中國的道德觀中也有,其區(qū)別在于這些德性的位置,即把哪種德性放在最重要的位置上。西方把勇敢放在首位;中國道德觀的代表是“仁、義、禮、智、信”,將“仁”放在首位??鬃又v:“仁者愛人?!边@是中國以人為本的思想,用愛心來解決社會(huì)爭端。西方講“愛”以異性愛為主,他們也講博愛,但沒有真正實(shí)行。其實(shí)異性愛這種東西是一種很平常的東西,孔子說:“食色,性也?!卑旬愋詯劭醋鞔┮鲁燥堃粯樱匠5煤?。而近代西方人卻把它渲染得神乎其神,好像男人去愛一個(gè)女人、或女人去愛一個(gè)男人是天底下最難的事業(yè)一樣。他們的詩歌、小說、戲劇、散文,總在不加限制地歌頌所謂至高無上的愛情。其實(shí)這種玩意兒根本不須文人學(xué)士拼命去教唆,普通老百姓都懂的,人到了一定年齡就都懂了。男女之愛,不是什么罪惡,但也不是什么驚天動(dòng)地、高于一切的行為。西方人這種過分拔高異性愛的做法是十分有害的。因?yàn)槭澜缟线€有遠(yuǎn)比這崇高得多的愛,這就是中國人提倡的愛人。在中國,異性愛不是主流,主要講父母對(duì)子女的愛,子女對(duì)父母的愛,兄弟姐妹之間的愛,當(dāng)然也包括夫婦之間的愛等,將這種愛作為最高的道德準(zhǔn)則,推而及于天下所有的人,誠心地、盡量無私地愛全人類,這才是偉大的愛。這種愛才是實(shí)行起來難度極大的愛。異性愛是一種本能,人人生來就知道的,應(yīng)該略加自我抑制才更好,根本沒有必要苦口婆心地謳歌頌揚(yáng)、惟恐天下有一位異性忘記了自己的本能似的。西方人重勇敢,往往把勇敢看得跟生命一樣寶貴。儒家也把勇敢作為一種德性,但在“忠、孝、廉、恥、勇“這個(gè)序列中,放在最后,受“仁、義、禮、智、信”的約束,不然就是匹夫之勇了。而西方只要是“勇”就往往不加區(qū)別地褒揚(yáng)和鼓勵(lì)。比如兩個(gè)小孩打架,他們的父母會(huì)站在旁邊為他們加油,倘若孩子被打敗,其父母會(huì)說:“你怎么就打敗了呢?咬也要咬他一口??!”(笑聲)如果是中國的父母會(huì)首先訓(xùn)斥孩子:“你怎么跟別人打架???肯定是你欺負(fù)了別人了……”可見,這是不同的德性教化,中國的倫理優(yōu)于西方的。但是我們沒有意識(shí)到這一點(diǎn),“五四”時(shí)期引進(jìn)了西方的倫理觀,把中國的融合掉了。當(dāng)時(shí)大批特批“仁、義、禮、智、信”這一套。這一點(diǎn)我到現(xiàn)在都想不通:“仁、義、禮、智、信”有什么不好呢?當(dāng)時(shí)的學(xué)者走了極端,沒有看出在倫理方面,中國是優(yōu)于西方的。倒是西方的一些學(xué)者看到了這一點(diǎn),他們說,作為德性文化,中國遠(yuǎn)遠(yuǎn)領(lǐng)先世界。西方有位學(xué)者叫湯因比的說過:21世紀(jì)應(yīng)該是中國的文化領(lǐng)導(dǎo)世界,如若不然,按照西方文化的這種發(fā)展趨勢(shì),必將造成人類的自相殘殺。只有中國的“仁、義、禮、智、信”這套倫理觀才能挽救世界。如果當(dāng)時(shí)中國使用拼合的觀點(diǎn),將西方的倫理觀作為參考,就不至于像今天這樣,一提起“仁、義、禮、智、信”,人們就覺得你有點(diǎn)“酸腐”了,言外之意,現(xiàn)在的正常人就應(yīng)該不仁不義。(笑聲)11.從中西醫(yī)學(xué)角度看拼合論倫理學(xué)是這樣,中醫(yī)、西醫(yī)也是這樣。中醫(yī)和西醫(yī)是完全不同的兩種智慧結(jié)晶,不應(yīng)該簡單地用西醫(yī)理論來規(guī)范中醫(yī)。但是“五四”時(shí)走的也是融合的路子,認(rèn)為西醫(yī)非常科學(xué),應(yīng)該融合掉中醫(yī)。實(shí)際上,西醫(yī)在19世紀(jì)末才真正發(fā)展起來,此前兩千多年,西方醫(yī)學(xué)都落后于中國。中醫(yī)理論是一種全息理論,認(rèn)為世界萬物普遍聯(lián)系的同時(shí),還互根互構(gòu)相生相克;它講究用辯證的眼光、整體的眼光看世界,每個(gè)星球的運(yùn)動(dòng)都可能程度不同地影響地球,導(dǎo)致氣候變化從而導(dǎo)致各類疾病和瘟疫產(chǎn)生等等。中醫(yī)寓天人合一論,把人體看成一個(gè)小宇宙,是宏觀宇宙的縮影。中醫(yī)由此還發(fā)展了經(jīng)絡(luò)學(xué)說。中國早在殷商時(shí)期就發(fā)現(xiàn)了經(jīng)絡(luò),比西方發(fā)現(xiàn)血管早二千多年。中醫(yī)的穴位、針灸也跟經(jīng)絡(luò)學(xué)說有關(guān)。西醫(yī)也曾經(jīng)想找出經(jīng)絡(luò),結(jié)果怎么也找不到。因?yàn)榻?jīng)絡(luò)不是血管之類的東西,是氣的運(yùn)行通道,是無實(shí)無虛的東西,西醫(yī)怎么能找到?中醫(yī)和西醫(yī)完全是兩套智慧模式,二者怎么接軌?二者只能拼合,不能融合??梢曰ハ嘟梃b某些東西,但是在整體理論框架上,還得各自為政才好。要理解說明中醫(yī)理論,先得認(rèn)同中醫(yī)的一套話語結(jié)構(gòu)和理路,把它們理解透徹了,才可能真正掌握它的精髓。動(dòng)不動(dòng)就想搬用西方的術(shù)語來給中醫(yī)的醫(yī)理定性或貼標(biāo)簽,想把它融匯成西醫(yī)體系,謂之科學(xué)化,沒有不出亂子的。而民國時(shí)期的中國教育界,竟然聽信余云岫之類的西化派的胡話,廢除了中醫(yī),只承認(rèn)西醫(yī)。而這種做法居然得到蔣介石的鼓勵(lì)。當(dāng)時(shí)十萬中醫(yī)齊集上海游行抗議政府的這一做法。建國后,毛澤東還給中醫(yī)留了一小點(diǎn)地盤。毛是農(nóng)民出身,小時(shí)候可能吃過中藥,有實(shí)際體會(huì),認(rèn)為中醫(yī)還有點(diǎn)作用。而魯迅、胡適、郭沫若等人在日本學(xué)了點(diǎn)西醫(yī)原理,凡有所學(xué),皆成性格,二人當(dāng)然不知不覺要為自己學(xué)的東西唱贊歌,認(rèn)為中醫(yī)完全是胡說八道,主張廢除中醫(yī),完全用西醫(yī)來代替。融合觀造成了西醫(yī)吃掉中醫(yī)的局面,對(duì)中醫(yī)的打擊非常大。今天中醫(yī)的元?dú)膺€沒有完全恢復(fù)過來,就是當(dāng)時(shí)鼓吹全盤西醫(yī)化者種下的惡果。所以,在醫(yī)學(xué)方面,也應(yīng)該用拼合的辦法。西醫(yī)、中醫(yī)兩者各擅其長?!胺堑洹保⊿ars)發(fā)生期間,在西藥店里找不到對(duì)癥藥,好多人急了,熱鍋上的螞蟻一樣。但轉(zhuǎn)眼之間,中藥配方出來了,大街上排長龍,有人推著小車來買,一個(gè)單位的人集體吃,一大碗苦湯咕咚咕咚就喝下去了,救命要緊,吃得中藥店藥源緊缺,消費(fèi)刺激生產(chǎn),偏遠(yuǎn)鄉(xiāng)村的種植中藥材的農(nóng)民老大哥,把多年積壓的藥材都處理掉了,要不是政府強(qiáng)令不許借機(jī)提價(jià),這些老大哥不定就一夜成了大富翁。不管你信不信中藥的效果,總之,在10幾億人口的大國非典被迅速阻止,除了其他許多因素外,中醫(yī)中藥的功勞不可小視。這里面除了藥物本身的功效,還有一個(gè)相當(dāng)重要的心理因素。因?yàn)榧膊〉膫魅九c惡化與人的心理關(guān)系頗大。憂心忡忡或怒氣煩躁的人,身體的對(duì)疾病的抵抗力必然低一些,因此染上非典的可能性也就相對(duì)大一些。但是億萬人喝中藥湯,那場(chǎng)景多壯觀!喝的人壯了膽,提高了自信心,也在一定程度上提高了身體的免疫力。這正是中醫(yī)微妙的地方。小時(shí)候我進(jìn)醫(yī)院看病,多半是中醫(yī)院(我的父親也是中醫(yī)),對(duì)那些老中醫(yī)特別崇敬。有許多人在家里煩躁不安,自認(rèn)為自己有大病,到了中醫(yī)院,白胡子老中醫(yī)師伸出幾根指頭輕輕擱在你手腕上,平心靜氣地為你把脈,好半天不說一句話,所謂望、聞、問、切幾個(gè)環(huán)節(jié)走完,有病也被他那優(yōu)雅鎮(zhèn)定的氣度趕走了一半,回家時(shí)一身輕,藥還沒吃,就覺得病情好像輕多了。什么原因?心理安慰。中醫(yī)的整個(gè)診病治病過程在醫(yī)生與病人之間有一種非常融洽的氣氛。中藥本身也有許多好處被現(xiàn)代人意識(shí)到了。中藥的副作用小,有病治病,無病健身,就是不慎吃錯(cuò)了藥,多半也無大妨礙,不就是一些草根樹皮之類嗎?小時(shí)候我父親開了一家中藥鋪,不但賣藥,也替人代熬藥湯。病人可以當(dāng)場(chǎng)喝下去。因?yàn)橹兴帨?,往往要在里面放一點(diǎn)糖。我那時(shí)很小,每次只要見到病人喝藥湯,總是要分吃一勺才能讓病人走,由此得到一點(diǎn)甜頭。(笑聲)所以我小時(shí)候喝的藥湯很多很多,從沒有出過問題。如果是西藥也這樣大面積地吃,今天就有可能不在人世了。(笑聲)西醫(yī)的診病手段很先進(jìn),化驗(yàn)、照片子,做心電圖,測(cè)血壓,很有量化上的精確性。但同時(shí)也帶來一些問題,病人一看到那圖上的彎彎曲曲的曲線與別人的不一樣,就往往沉不住氣,自以為大限臨頭。沒病也給嚇出病來。我確實(shí)碰見過一些人,因?yàn)樯眢w檢查結(jié)果而把自己弄得大病纏身的。有個(gè)小伙子,本來血壓很正常,但是不習(xí)慣測(cè)血壓的器械,一測(cè)量血壓,就緊張得不行,總是高血壓。盡管測(cè)量儀顯示的就是他的當(dāng)時(shí)的血壓,很正確,但卻不是他平時(shí)一貫的血壓。這里也有一個(gè)心理平衡問題。不用說,西醫(yī)的長處有很多,就不多說了,這是大家都認(rèn)同的,尤其它的外科手術(shù)等。西醫(yī)從前雖然很落后,遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于中國,直到19世紀(jì),隨著解剖學(xué)、化學(xué)、生物學(xué)三大學(xué)科的發(fā)展,西醫(yī)這才發(fā)展起來了,并且其速度一日千里。但它走的路子和中醫(yī)的幾乎完全不一樣,所以無論如何發(fā)展仍然不能取代中醫(yī)。中醫(yī)和西醫(yī)各有特點(diǎn),應(yīng)該并立,中西醫(yī)學(xué)拼合互補(bǔ)互彰,這才是正路。12.從中西建筑角度看拼合論還有一點(diǎn)時(shí)間,我來講一下建筑和建筑學(xué)。中國和西方的建筑理念很不一樣,二者也應(yīng)該并存,一定程度上融合也可以。但現(xiàn)在建筑專業(yè)的教科書多以西方的建筑理念為主。西式建筑是概念領(lǐng)先原則,傳統(tǒng)中國卻是因地適宜,依山傍水靈活取景。簡單舉幾個(gè)例子:中國的建筑就像中國的漢字,中國漢字四平八穩(wěn)的立體性和象形特點(diǎn),可以在中國典型的四合院房屋建筑模式中找到其雛形。漢字的圖畫特點(diǎn)可以從中國古代建筑的飛檐走壁、雕梁畫棟中找到縮影。古代建筑各個(gè)部分的曲折往復(fù)、鉤心斗角式的連環(huán)照應(yīng),恰如漢字筆畫的巧妙結(jié)體。點(diǎn)、橫、豎、撇、捺、橫鉤、豎鉤、斜鉤、橫折、豎折等等,都活像是中國傳統(tǒng)建筑藝術(shù)的藝訣。一個(gè)完整的四合院就宛如一個(gè)完整的象形漢字。而西方建筑也與印歐語系語文的特點(diǎn)是通約的。西式建筑強(qiáng)調(diào)流線型,是一串串大小寫拼合字母的邏輯勾連與組合。西方語文的高度符號(hào)化,導(dǎo)致西方人過分強(qiáng)調(diào)建筑的象征性。例如黑格爾就在《美學(xué)》中將建筑定義為邏輯性“象征的藝術(shù)”。而謝林則認(rèn)為“建筑是凝固的音樂”。觀摩傳統(tǒng)中國建筑,你會(huì)處處感到一種怡情的和諧美,一種將自然與善良人性融通匯合為一個(gè)有機(jī)整體的努力,它側(cè)重對(duì)永恒、生命及美的直觀的圓融無礙的呈現(xiàn);側(cè)重人的感觸,或雍容華貴,或簡單清瞿??傊?,它讓你熱愛生活和自然,并在二者的協(xié)調(diào)中獲得美與善的頓悟。而觀摩傳統(tǒng)西方建筑,你則處處感到以力量和理智為依托的尊嚴(yán)。感到它們讓你嚴(yán)肅思考,讓你奮進(jìn)而欲凌駕自然力之上,并對(duì)人的力量與智慧產(chǎn)生肅然起敬的憧憬。在它的花崗巖與大理石的圓柱之下,你似乎感到有壓抑其下蓬勃欲奔騰的欲望。即使只以某一具體的建筑特點(diǎn)加以比較,也可以立刻發(fā)現(xiàn)二者的鮮明區(qū)別與語文暗示含義。我們拿屋檐的設(shè)計(jì)來做比較。西方流線弧型文字多下垂線條,暗合西方的圓屋頂和直邊屋檐。也就是說,從屋頂?shù)轿蓍芡ǔJ菑纳系较?、呈?guī)則的直角三角型或穹窿型。例如教堂的設(shè)計(jì)或普通樓房的設(shè)計(jì)。即使西方的亭臺(tái)的屋頂也往往是平直的傾斜下來,構(gòu)成比較簡潔、規(guī)則的幾何圖形。給人的印象是線條干凈、利落,主題分明。中國的屋頂?shù)轿蓍艿脑煨蛥s不是這樣。恰如漢字的書法藝術(shù)一樣,欲右先左,欲下先上,無垂不縮,無往不復(fù)。中國的建筑設(shè)計(jì)往往欲直先曲,欲現(xiàn)先隱,欲放先收,反對(duì)無變化的整齊。所以從屋頂?shù)轿蓍鼙囟ú皇瞧街钡膸缀尉€條,而是變化有致。不是簡單順勢(shì)下垂,而是使下垂線條與上揚(yáng)線條呈陰陽互補(bǔ)式的呼應(yīng),構(gòu)成房屋四檐展翅欲飛的姿勢(shì)。而且飛檐上還常常飾有其他盤龍伏虎之類的雕飾,使得整個(gè)流彩四溢的屋檐生動(dòng)輝煌。這樣的建筑在故宮、在頤和園隨處可見。西方的拼寫流線型文字符號(hào)文化具有流注暢通的氣勢(shì);中國的方塊型象形文字文化則具有山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村的氣象。僅以中西窗的設(shè)計(jì)來看,便有諸多有趣的不同。西方落地窗重采光效果,輪廓大方,視野開闊,明亮舒適。側(cè)重對(duì)生活便利的直接考慮。中國的窗欞設(shè)計(jì),則往往半遮半掩,陰陽反復(fù),欲開還閉。帶格的窗欞與窗花宛如少女的矜持,圖解出若即若離的曖昧的人際關(guān)系。然而,還不止此。中國高層次的窗臺(tái)設(shè)計(jì)是非常高深的學(xué)問。在古代修建房屋時(shí),往往要請(qǐng)陰陽先生看地勢(shì),測(cè)吉兇,定門窗走向。一點(diǎn)不能馬虎。中國式窗臺(tái)的設(shè)計(jì)之所以在采光上有時(shí)疏忽,是因?yàn)樗鼈?cè)重另一種審美價(jià)值。這就是注重讓窗臺(tái)的位置與窗外的景色構(gòu)成一幅自然的生命和諧圖,讓室內(nèi)人能夠隨時(shí)捕捉到宇宙、自然與生命之間的和諧節(jié)奏與照應(yīng)。從窗那兒望出去,必須是一副天然的借窗框裝裱起來的山水圖。窗外的景色和窗內(nèi)人的感受應(yīng)能夠打成一片。通過門窗而移遠(yuǎn)就近,表現(xiàn)四季的更替,表現(xiàn)宇宙過程的盈虛與節(jié)律。試看杜甫“窗含西嶺千秋雪”一行詩,是一副多么壯美的雪山圖。而一個(gè)“含”字,使宇宙自然融攝于斗室之內(nèi)的閑適意趣呼之欲出。至于門的設(shè)計(jì)中外均有許多特色,不多贅述了。簡而言之,中國門的設(shè)計(jì)也與窗的設(shè)計(jì)同出一理。正門、側(cè)門、大門、小門、外門、內(nèi)門,因地定位,因勢(shì)設(shè)形,因用布色?;蚍交驁A、或簡或威,或濃或淡,變化萬端。西方的門仍然側(cè)重實(shí)用、經(jīng)濟(jì)和以技術(shù)等物質(zhì)屬性為主。如果說中國的門是“門雖設(shè)而常關(guān)”(陶淵明詩句)的話,西方的門則很強(qiáng)調(diào)開放性,有所謂“開門、開懷、開心”的說法。盡管西方傳統(tǒng)建筑和現(xiàn)代建筑的形式并不完全相同,但它們?cè)O(shè)計(jì)的內(nèi)在理路總是一貫的,很鍥合印歐語系語文系統(tǒng)的語法邏輯走勢(shì),其建筑系統(tǒng)的主、謂、賓、定、狀位置是涇渭分明的,其建筑顯示出來的主體與客體是有明確界限的。而中國的建筑不太注重主體與客體截然分開,恰恰相反,它們的整體布局是建構(gòu)常常追求主體與客體、人與自然之間渾化無痕的境界與意趣;追求景外之景,味外之味,韻外之致。這就正如中國詩詞中的詩行字面中你往往找不到主體(我)一樣。而在西方的建筑中,你無處不感到人的存在,或者說人的創(chuàng)造力的存在。西方建筑師有時(shí)并不希望你象置身在中國典雅的建筑內(nèi)那樣流連忘返地欣賞眼前美景,而是常常想要讓你置身建筑景觀之外,有建筑的宏偉而勢(shì)所必然地注意到建筑家本身的智慧與力量。西方的建筑用巴黎埃菲爾鐵塔來形象化,就是一個(gè)大寫的自我I或A;而中國的建筑用天安門城樓來形象化,則是一個(gè)層樓疊嶂、彩袖環(huán)飾的“無”字。這就是有我之景和無我之景的語文縮寫。中國和西方的建筑在很多方面差別很大,應(yīng)該兩者并存,而不是將其融合。但是近幾十年來,基本上是西化的建筑占上風(fēng)。比如北京的古建筑已經(jīng)不多了,放眼望去,盡是棺材盒一樣的方方正正的西式建筑。有位演員發(fā)表感慨:西式建筑吃掉了中式建筑。這就是西式建筑融合掉了中式建筑。實(shí)際上,中式建筑和西式建筑完全可以走拼合的道路。從生命科學(xué)的角度看,也可以走拼合的道路。人是一個(gè)拼合物。人不是簡單的“我”,而是陰陽兩性的混合體。人是母親和父親的結(jié)合。母親和父親是兩個(gè)人,所以人不可能是一個(gè)人,而只能至少是同時(shí)存在的兩個(gè)人的有機(jī)結(jié)合。但是這種結(jié)合似乎并不是融合,而是拼合。西方人喜歡問:我是誰?其實(shí)我們自己并不完全是自己能夠把握的自己。人分為陽性我和陰性我。當(dāng)人不能控制自己的時(shí)候就是陰性我。我們最多只有一半的時(shí)間是明白地具有自我意識(shí),屬于自己。在其他的時(shí)候,例如在睡夢(mèng)中,就基本上不屬于自己了。沒有誰能夠說:今天晚上我打算做什么夢(mèng)。人無法控制自己的夢(mèng),因?yàn)閴?mèng)的控制者是陰性我。人自身就是至少兩個(gè)我的拼合體,只是各個(gè)我各司其職,完成各個(gè)我的生理的、心理的、社會(huì)的、私人的事務(wù)。13.從中西經(jīng)濟(jì)角度看拼合論再從經(jīng)濟(jì)學(xué)的角度來看這個(gè)問題。在經(jīng)濟(jì)學(xué)方面,融合策略可以用,但是拼合策略可能用得更多。比如市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和計(jì)劃經(jīng)濟(jì),是融合好呢還是拼合好?如果走融合的路子,不是計(jì)劃經(jīng)濟(jì)吃掉市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),就是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)吃掉計(jì)劃經(jīng)濟(jì),二者不可能共存。不同的經(jīng)濟(jì)發(fā)展時(shí)期需要不同程度的經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式。例如,就計(jì)劃經(jīng)濟(jì)和市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)而言,資本原始積累時(shí)期,計(jì)劃經(jīng)濟(jì)最好是主要模式,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)為輔;在資本成熟發(fā)展時(shí)期,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)最好作為主要模式,計(jì)劃經(jīng)濟(jì)為輔;在資本高度發(fā)展時(shí)期,又應(yīng)以計(jì)劃經(jīng)濟(jì)為主,而市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)為輔。經(jīng)濟(jì)發(fā)展不可避免呈曲線循環(huán)式發(fā)展,因此對(duì)發(fā)展模式的需求也是循環(huán)式的。這是老子陰陽發(fā)展觀在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的應(yīng)用。反者道之動(dòng)。市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)模式與計(jì)劃經(jīng)濟(jì)模式不要融合,而要拼合拼接,因勢(shì)因時(shí)而利導(dǎo),使之在不同的時(shí)間地點(diǎn)各得其宜。融合論源遠(yuǎn)流長、影響深遠(yuǎn)。誤導(dǎo)極大而很少有人察覺。融合分為可全融合因素,半可融合因素,不可融合因素。文化的發(fā)展往往有天然混合的趨勢(shì),但這正是要人類適當(dāng)加以抑制的。拼合亦可分為全可拼合,大半可拼合,小半可拼合、不可拼合等諸種對(duì)策。有時(shí)應(yīng)以拼合法為主,有時(shí)亦可以融合法為主。拼合法意味著設(shè)立了參照系統(tǒng),有了比較就有了鑒別系統(tǒng),拼合的雙方容易互動(dòng)與互補(bǔ)。中國學(xué)者目前面臨的真正的學(xué)術(shù)任務(wù)之一,就是考察清楚什么東西是全可融合的、大半可融合的,小半可融合的、不融合的諸種文化現(xiàn)象。同時(shí)弄清全可拼合的,大半可拼合的,小半可拼合的、不可拼合的注重文化現(xiàn)象。最后,我有六句真言,可以歸納中西文化發(fā)展的出路:合而不融—因時(shí)選擇—循環(huán)取用—陰陽互澤—二元標(biāo)準(zhǔn)—此生彼克。2003年8月20日主講人簡介:辜正坤,男,文學(xué)博士、北大外國語學(xué)院英語系教授,博士研究生導(dǎo)師,中國莎士比亞研究會(huì)副會(huì)長,北京大學(xué)文化文學(xué)與翻譯研究學(xué)會(huì)會(huì)長,曾兼任清華大學(xué)、南開大學(xué)、美國瓦西塔大學(xué)客座教授和北京東方神州書畫院一級(jí)書畫師。研究方向:1)中西文化比較;2)莎士比亞;2)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論