版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
RobertBrowning
(1812-1889)RobertBrowning
(1812-1889)Browning'sCareerBrowning'sMarriageBrowning’sWorksPauline
modelingonShelley’spersonalstyle,showedhisenthusiasmforShelley.Sordello(1834-1840)alongpoemaboutthe13thcenturytroubadour(游吟詩人)ofthatname.
Paracelsus(1835)firstworkpublishedunderBrowning’sownname.Becauseofit,ThomasNoonTalfourdpraisedhimas“theyoungestpoetofEngland”.Porphyria’sLover(1836)hisfirstreallydistinctivemonologue.PippaPasses(1841)isthefirstofaseriesofpoemspublishedbetween1841and1846underthegenerlof“BellsandPomegranates”.Browning’sWorksMyLastDuchess
Browning’sbestknowndramaticmonologue.ItisaspeechaddressedbytheDukeofFerrara(acityinItaly)toanenvoywhocomestonegotiatetheDuke’scontemplatedmarriageafterhehasputhis“l(fā)astduchess”tosilence.DramaticLyrics(1842)DramaticRomancesandLyrics(1845)BellsandPomegranatesMenandWomen(1855)DramaticPersonae(1864)TheRingandtheBook(1868-1869)Browning'sMarriagePippaPasses
isthefirstofaseriesofpoemspublishedbetween1841and1846underthegeneraltitleofBellandPomegranates.ThesepoemsattractedtheattentionofMissElizabethBarrett,awell-knownpoetessofthetime,whopraisedBrowninginoneofherpoems:
"OrfromBrowningsomepomegranatewhich,ifcutdeepdownthemiddle,Showsaheartwithinblood-tincturedofaveinedhumanity."Browningwasencouragedtowritealetterofthanks,hintingawishtobepermittedtovisither.Thusbeganaloveaffairbetweenthesetwopoets,whichhasbecomeafamousstoryinEnglishliteraryhistory.Browning’sMarriage
ElizabethBarrettBrowningElizabethBarrettBrowning(1806-1861)bornin1806inarichfamily.becameahelplessinvalidconfinedtoherownroomwhenshewas15.Browning'sMarriageElizabethBarrettBrowningwhenshewas13,herfatherpublishedprivatelywhatshecalledher"greatepic",TheBattleofMarathon.At20,shepublishedhersecondvolumnofpoems.HertranslationoftheGreektragedyPrometheusBoundappearedin1833.InthesameyearherfamilymovedtoLondon,whereshemadefriendswithWordsworthandotherwriters.You’llLoveMeYet你終將愛我You'lllovemeyet!—andIcantarryYourlove'sprotractedgrowing:Junerear'dthatbunchofflowersyoucarry,FromseedsofApril'ssowing.Iplantaheartfulnow:someseedAtleastissuretostrike,Andyield—whatyou'llnotpluckindeed,Notlove,but,maybe,like.You'lllookatleastonlove'sremains,Agrave'soneviolet:Yourlook?—thatpaysathousandpains.What'sdeath?You'lllovemeyet!你總有愛我的一天,我能等著你的愛慢慢地長大。你手里提的那把花,不也是四月下的種子,六月開的嗎?如今我在心里撒滿愛的種子,至少有一兩粒會(huì)發(fā)芽罷。然后開花了,你也不會(huì)去采的。沒有愛,至少,會(huì)有點(diǎn)喜歡罷。你總會(huì)看一眼,我墳頭的紫羅蘭。那一眼,抵了我萬千煩惱。死又怎樣?你總有愛我的一天。
你總有愛我的一天
——
[英]羅伯特·勃朗寧我能等著你的愛慢慢的長大。你手里提的那把花,不也是四月下的種子,六月開嗎?我如今種下滿心窩的種子,至少總有一兩粒生根發(fā)芽,開的花是你不要采的——不是愛,也許是一點(diǎn)喜歡吧。我墳前開的一朵紫羅蘭——愛的遺跡——你總會(huì)瞧他一眼;你那一眼嗎?抵得我千般苦惱了。死算什么?你總有愛我的一天。HowdoIlovethee?Letmecounttheways.我究竟怎樣愛你,讓我細(xì)數(shù)端詳:Ilovetheetothedepthandbreadthandheight我愛你直到我靈魂所及的深度、廣度和高度,Mysoulcanreach,whenfeelingoutofsight恰似我的靈魂飛到了九天與黃泉,F(xiàn)ortheendsofBeingandidealGrace.去探索人生的奧密和神靈的恩典。Ilovetheetothelevelofeveryday's無論是白晝還是夜晚,我愛你不息,Mostquietneed,bysunandcandlelight.像我每日必需的攝生食物不能間斷。Ilovetheefreely,asmenstriveforRight;我自由地愛你,就象男子們?yōu)檎x而斗爭;SonnetsfromthePortugueseIlovetheepurely,astheyturnfromPraise.我純潔地愛你,不為奉承吹捧迷惑,Ilovetheewiththepassionputtouse我愛你,用的是我在昔日的悲傷里Inmyoldgriefs,andwithmychildhood'sfaith.用過的那種激情,以及童年的忠誠IlovetheewithaloveIseemedtolose愛你用的愛,我本以為我早就失去Withmylostsaints,-Ilovetheewiththebreath,(與我失去的圣徒一同),我愛你用的笑容、Smiles,tears,ofallmylife!-and,ifGodchoose,眼淚、呼吸和生命!只要上帝允許:Ishallbutlovetheebetterafterdeath.在我死后,我只會(huì)愛你更加深情!SonnetsfromthePortuguese“Growoldwithme,thebestisyettobe.”DramaticMonologue Dramaticmonologueinpoetry,alsoknownasapersonapoem,sharesmanycharacteristicswithatheatricalmonologue:anaudienceisimplied;thereisnodialogue;andthepoetspeaksthroughanassumedvoice—acharacter,afictionalidentity,orapersona.
Browningregardingdramaticmonologues:“Mystressliesintheincidentsinthedevelopmentofthesoul:littleelseisworthstudy.”Keypoints:self-exposure&psychologicalportrayalWhatistheStereotypesoftheEra?Free,open,andnaturalexpressionofemotionsisquintessentiallyRomantic,whereasCourtesy,modesty,reserve,repression,(抑制)containment,(含蓄)composure,(謹(jǐn)慎)artifice,(詭計(jì))andsecrecyarequintessentiallyVictorian.FeaturesoftheEraVictoria’sSecret“Victoria’sSecret”ismeanttocaptureanironyinVictorian“modesty”.Forexample,effortstocoverup,dressup,orhidenuditycanmerelyaccentuatethethoughtofit;lacecoveringsareveryVictorian.VOnVictorianFashionandModesty:Thenecklinewashighexceptforevenings:asC.W.Cunningtonremarks,'Thehighwatermarkofmodestywouldebbaftersunsetsomesixinches!'(AHandbookofEnglishCostumeinthe19thCentury).Notetheappearanceofsomecoveredwristsandsomegloves.“Victoria’sSecret”Browning’s“MyLastDuchess”exemplifyrepression.Thespeakersdon’tquitetellitthewayitis,butthereaders,likeFreud,caninterpretwhat’swrongwiththespeakers.ReadbetweenthelinesProbeintothedepth曲折隱晦欲說還休Aretheresomelisteners?Howdoyouknowit?WhoistheDukeofFerraratalkingtointhepoem?WhyishisguestvisitingtheDukeofFerrara?WhopaintedthepictureoftheDuke’slatewife?Questions墻上的這幅畫是我的前公爵夫人,看起來就像她活著一樣。如今,我稱它為奇跡:潘道夫畫師的手筆經(jīng)一日忙碌,從此她就在此站立。你愿坐下看看她嗎?我有意提起潘道夫,因?yàn)橥鈦淼纳停ɡ缒悖┓彩且娏水嬛忻枥L的面容、那真摯的眼神的深邃和熱情,沒有一個(gè)不轉(zhuǎn)向我(因?yàn)槌彝庠贈(zèng)]有別人把畫上的簾幕拉開),似乎想問我可是又不大敢問;是從哪兒來的——這樣的眼神?你并非第一個(gè)人回頭這樣問我。先生,不僅僅是她丈夫的在座使公爵夫人面帶歡容,可能潘道夫偶然說過:“夫人的披風(fēng)蓋住她的手腕太多,”或者說:“隱約的紅暈向頸部漸漸隱沒,這絕非任何顏料所能復(fù)制。”這種無聊話,卻被她當(dāng)成好意,也足以喚起她的歡心。她那顆心——怎么說好呢?——要取悅?cè)菀椎煤埽蔡赘袆?dòng)。她看到什么都喜歡,而她的目光又偏愛到處觀看。先生,她對什么都一樣!她胸口上佩戴的我的贈(zèng)品,或落日的余光;過分殷勤的傻子在園中攀折給她的一枝櫻桃,或她騎著繞行花圃的白騾——所有這一切都會(huì)使她同樣地贊羨不絕,或至少泛起紅暈。她感激人.好的!但她的感激(我說不上怎么搞的)仿佛把我賜她的九百年的門第與任何人的贈(zèng)品并列。誰愿意屈尊去譴責(zé)這種輕浮舉止?即使你有口才(我卻沒有)能把你的意志給這樣的人兒充分說明:“你這點(diǎn)或那點(diǎn)令我討厭。這兒你差得遠(yuǎn),而那兒你超越了界限?!奔词顾下犇氵@樣訓(xùn)誡她而毫不爭論,毫不為自己辯解,——我也覺得這會(huì)有失身份,所以我選擇絕不屈尊。哦,先生,她總是在微笑,每逢我走過;但是誰人走過得不到同樣慷慨的微笑?發(fā)展至此,我下了令:于是一切微笑都從此制止。她站在那兒,像活著一樣。請你起身,客人們在樓下等。我再重復(fù)一聲:你的主人——伯爵先生聞名的大方足以充分保證:我對嫁妝提出任何合理要求都不會(huì)遭拒絕;當(dāng)然,如我開頭聲明的,他美貌的小姐才是我追求的目標(biāo)。別客氣,讓咱們一同下樓吧。但請看這海神尼普頓在馴服海馬,這是件珍貴的收藏,是克勞斯為我特制的青銅鑄像MyLastDuchess
Inthispoem,Browningcreatesacharacterofchillingcoldnessandcruelty.ThespeakerisaDukewhoisconductingnegotiationsforabride,anewduchess.Heistalkingwiththerepresentativesofpotentialfatherinlaw.Almostcasually,heshowsthemthepictureofthelastduchesswhomhehadkilledbecausehecouldnotdominateher.Imaginethisscene…AstatelyhomeArich,devastatinglyhandsomeDuke,flowingdarkhair,brightblueeyes,avelvetjacket,anornatelyembroideredwaistcoatwithgoldbuttons,awalkingcaneadornedwithjewels.Anenvoy–amansenttomeettheDuke–alesserman,smartlydressedbutdoesnothavetheDuke’smoneyorcharismaandtheDukeknowsit.TheDuketakestheenvoyaroundhishometoshowoffhisartcollection,includingaportraitofhislatewife,theLastDuchess.ThepictureiskepthiddenBehindacurtainWheretheDukecanenjoyitbyhimselfRobertBrowning’s“MyLastDuchess”(1842)Acontemporarypaintingofa“VictorianPortrait”(NiagraArtCollection)Otherdepictionsoftheduchess:QuestionsWhyistheDuchessnotsmilinginthepainting?FerraraThat’smylastDuchesspaintedonthewall,Lookingasifshewerealive.IcallThatpieceawonder,now:Immediatesenseofhimowninghispreviouswife.Implieshewaslesssatisfiedwhenshewasalive.Shehasbecomemerelya‘piece’ofart.TheDukeofFerrarawasarealhistoricalperson墻上的這幅畫是我的前公爵夫人,看起來就像她活著一樣。如今,我稱它為奇跡:
Thenameofthearitist.QuestiontotheenvoywhohasbeensentbyacountwhowishestheDuketomarryhisdaughter.Verbimpliessheisalive.FraPandolf’shandsWorkedbusilyaday,andthereshestands.Will’tpleaseyousitandlookather?Isaid‘FraPandolf’bydesign,潘道夫畫師的手筆經(jīng)一日忙碌,從此她就在此站立。你愿坐下看看她嗎?我有意提起潘道夫,
forneverreadStrangerslikeyouthatpicturedhercountenance,Thedepthandpassionofitsearnestglance,Powerfulandemotivelanguage.Highlightshowstronglyhebelievesnoonebutahusbandshouldseesuchfeelinginhereyes.因?yàn)橥鈦淼纳停ɡ缒悖┓彩且娏水嬛忻枥L的面容、那真摯的眼神的深邃和熱情,
Buttomyselftheyturned(sincenoneputsbyThecurtainIhavedrawnforyou,butI)Andseemedastheywouldaskme,iftheydurstHowsuchaglancecamethere;
Sinisterasideinbrackets.Shedoesn’tlookatanyoneelsewiththosepassionateeyesbecausehedoesn’tallowanyoneelsetolookatthepicture.Durst=dareto.沒有一個(gè)不轉(zhuǎn)向我(因?yàn)槌彝庠贈(zèng)]有別人把畫上的簾幕拉開),似乎想問我可是又不大敢問;是從哪兒來的——這樣的眼神
so,notthefirstAreyoutoturnandaskthus.Sir,‘twasnotHerhusband’spresenceonly,calledthatspotOfjoyintotheDuchess’cheek:
ItwasnotjusttheDukewholookedatherandmadeherblush.‘Spotofjoy’=blushing.你并非第一個(gè)人回頭這樣問我。先生,不僅僅是她丈夫的在座使公爵夫人面帶歡容,
perhapsFraPandolfchancedtosay‘Hermantlelaps‘Overmylady’swristtoomuch,’or‘Paint‘Mustneverhopetoreproducethefaint‘Half-flushthatdiesalongherthroat:’
SpeechmarksindicateDukeisimaginingthecomplimentstheartistpaidtheDuchess.Mantle=shawl.可能潘道夫偶然說過:“夫人的披風(fēng)蓋住她的手腕太多,”或者說:“隱約的紅暈向頸部漸漸隱沒,這絕非任何顏料所能復(fù)制?!?/p>
suchstuffWascourtesy,shethought,andcauseenoughForcallingupthatspotofjoy.ShehadAheart–howshallIsay?–toosoonmadeglad,Tooeasilyimpressed;
PunctuationindicatesDukeissearchingforpolitewayofexpressinghisdiscontentatherbehaviour.Repetitionhighlightshowhefeelsshewastooeasilypleased.
這種無聊話,卻被她當(dāng)成好意,也足以喚起她的歡心。她那顆心——怎么說好呢?——要取悅?cè)菀椎煤?,也太易感?dòng)。
shelikedwhate’erShelookedon,andherlookswenteverywhere.Sir,‘twasallone!Myfavouratherbreast,ThedroppingofthedaylightintheWest,
Shetookpleasureineverythingshesaw.Hisattentiontoher.
Sunset,imageironicallymademorebeautifulbyuseofalliteration.Exclamationmarkshowshisangerthatshetookasmuchpleasureinhimaseverythingelse.她看到什么都喜歡,而她的目光又偏愛到處觀看。先生,她對什么都一樣!她胸口上佩戴的我的贈(zèng)品,或落日的余光
TheboughofcherriessomeofficiousfoolBrokeintheorchardforher,thewhitemuleSherodearoundtheterrace–allandeachWoulddrawfromheraliketheapprovingspeech,Orblush,atleast.
Bough=bunchOfficious=givingservicethatisn’twanted,doingmorethanisrequired.Mule=horse.
Sheblushesandthankseveryoneandeverything.
過分殷勤的傻子在園中攀折給她的一枝櫻桃,或她騎著繞行花圃的白騾——所有這一切都會(huì)使她同樣地贊羨不絕,或至少泛起紅暈。Otherthingsthatwereonequalimportancewere:Asunset.“Theboughofcherries”“thewhitemulesherodewithroundtheterrace”
Shethankedmen,-good!but
thanked–Somehow–Iknownothow–asifsherankedMygiftofanine-hundred-years-oldnameWithanybody’sgift.Who’dstooptoblameThissortoftrifling?
Stoop=tobenddown;hefeelshewouldhavetolowerhimselftotolerateheroverlyfriendlyactions.Dashesindicateagainhisdispleasureandincredulityatherbehaviour.Hecomesfromanancientandnoblefamily.Sheshouldbehonouredtobemarriedtohim.
她感激人.好的!但她的感激(我說不上怎么搞的)仿佛把我賜她的九百年的門第與任何人的贈(zèng)品并列。誰愿意屈尊去譴責(zé)這種輕浮舉止?
EvenhadyouskillInspeech–(whichIhavenot)–tomakeyourwillQuitecleartosuchaone,andsay,‘Justthis‘Orthatinyoudisgustsme;hereyoumiss,‘Orthereexceedthemark’
YetnarrativehassofardemonstratedheISaskilledspeaker.Strongemotionalreaction.Speechmarksindicatethedirectinstructionshemighthavetriedtogiveher.
即使你有口才(我卻沒有)能把你的意志給這樣的人兒充分說明:“你這點(diǎn)或那點(diǎn)令我討厭。這兒你差得遠(yuǎn),而那兒你超越了界限?!?/p>
–andifsheletHerselfbelessonedso,notplainlysetHerwitstoyours,forsoothandmadeexcuse,E’enthenwouldbesomestooping;andIchooseNevertostoop.
IfshewaspreparedtobetaughtthecorrectwayforaDuchesstobehave.Repetitionofsamewordfromline34reinforceshowhefeelsitwouldbebeneathhimtotryandcorrecther.
即使她肯聽你這樣訓(xùn)誡她而毫不爭論,毫不為自己辯解,——我也覺得這會(huì)有失身份,所以我選擇絕不屈尊。
Ohsir,shesmiled,nodoubt,Whene’erIpassedher;butwhopassedwithoutMuchthesamesmile?Thisgrew;Igavecommands;Thenallsmilesstoppedtogether.
Rhetoricalquestion–theenvoyisnotexpectedtorespondortrytojustifytheDuchess’actions.Semicolonsseparateshort,powerfulclauses.Alliterationhighlightscalmandchillingwayhediscussesherdeath.
哦,先生,她總是在微笑,每逢我走過;但是誰人走過得不到同樣慷慨的微笑?發(fā)展至此,我下了令:于是一切微笑都從此制止。
ThereshestandsAsifalive.Will’tpleaseyourise?We’llmeetThecompanybelow,then.
Reinforcesthatsheoncewasalive,andisnowdeadsolelyathisinstruction.Asinline5,thepoliteinvitationisactuallyacommand.她站在那兒,像活著一樣。請你起身,客人們在樓下等。
Irepeat,
TheCountyourmaster’sknownmunificenceIsamplewarrantthatnojustpretenceOfminefordowrywillbedisallowed;Thoughhisfairdaughter’sself,asIavowedAtstarting,ismyobject.
Extremegenerosity.Dowry=theamountpaidbythebride’sfamilytothegroom.Hewon’tpretendheisn’tpersuadedbythemoney.
Thoughhemaintainsheisfarmorepersuadedbythebeautyofthegirlherself.
Hemadehislastwifeintoan‘object’.
我再重復(fù)一聲:你的主人——伯爵先生聞名的大方足以充分保證:我對嫁妝提出任何合理要求都不會(huì)遭拒絕;當(dāng)然,如我開頭聲明的,他美貌的小姐才是我追求的目標(biāo)。
Nay,we’llgoTogetherdown,sir.NoticeNeptune,though,Tamingasea-horse,thoughtararity,WhichClausofInnsbruckcastinbronzeforme.
Powerfulgodofthesea.Verbimpliesdominanceandcontrol.
Another‘object’thathehadmade,likehislastwife.
別客氣,讓咱們一同下樓吧。但請看這海神尼普頓在馴服海馬,這是件珍貴的收藏,是克勞斯為我特制的青銅鑄像。2.Characteranalysis:1).Thedukeproud,possessive,cruel,despotic,jealous,hypocritical,selfish,narrow-minded;aloverofthearts2).Theduchessgentle,kind,beautiful,noble-minded,democratic;3).EmissaryoftheCountofTyrol:hasnospeakingrole;simplylistensastheDukeofFerraratellshimaboutthelateDuchessofFerraraandthefrescoofheronthewall.Historically,theemissaryisidentifiedwithNikolausMadruz,ofInnsbruck,Austria.3.ThePortraitoftheDuchess
TheportraitofthelateDuchessofFerraraisafresco,atypeofworkpaintedinwatercolorsdirectlyonaplasterwall.Theportraitsymbolizestheduke'spossessiveandcontrollingnatureinasmuchastheduchesshasbecomeanartobjectwhichheownsandcontrols.3.Discrepancybetweenthed
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 專業(yè)司機(jī)勞務(wù)外包協(xié)議范例版B版
- 專利與商業(yè)秘密:2024版雙邊保密合作合同版B版
- 上海專業(yè)精裝修工程合同(2024年版)版B版
- 專業(yè)物流委托運(yùn)輸協(xié)議模板(2024年新版)版B版
- 個(gè)人住宅裝修設(shè)計(jì)合作合同(2024年版)版B版
- 市第五醫(yī)院醫(yī)學(xué)教育培訓(xùn)管理辦法
- 2024年銀行安防系統(tǒng)改造合同3篇
- 生日星的輝煌軌跡
- 理賠服務(wù)新高度
- 科學(xué)實(shí)驗(yàn)的探索之旅
- 八年級(jí)散文閱讀專題訓(xùn)練-八年級(jí)語文上冊知識(shí)梳理與能力訓(xùn)練
- 2024年杭州市中醫(yī)院高層次衛(wèi)技人才招聘筆試歷年參考題庫頻考點(diǎn)附帶答案
- 經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院教務(wù)教學(xué)管理制度匯編(2024年)
- 2024-2025學(xué)年人教版八年級(jí)數(shù)學(xué)上冊期末測試模擬試題(含答案)
- ISO 56001-2024《創(chuàng)新管理體系-要求》專業(yè)解讀與應(yīng)用實(shí)踐指導(dǎo)材料之15:“6策劃-6.4創(chuàng)新組合”(雷澤佳編制-2025B0)
- 2025混凝土外加劑買賣合同
- 小學(xué)生科普人工智能
- 常用函數(shù)圖像(1)
- 說明書ZWY-150(120)-45L煤礦用挖掘式裝載機(jī)
- 《鍋爐及鍋爐房設(shè)備》課程設(shè)計(jì)北京市某燃煤廠區(qū)蒸汽鍋爐房設(shè)計(jì)
- 單位局域網(wǎng)的建設(shè)—畢業(yè)論文
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論