標準解讀

GB/T 13190.2-2018是一項中國國家標準,專注于信息與文獻領域中的敘詞表及其與其他詞匯表之間的互操作性。該標準分為兩個部分,而第二部分特別聚焦于如何實現(xiàn)不同詞表間的協(xié)同工作與數據交換,以促進信息資源的有效組織、檢索和共享。

標準背景

在信息爆炸的時代,各類信息與文獻資源廣泛分布于不同的數據庫和系統(tǒng)中,每個系統(tǒng)可能采用自己獨特的詞匯控制工具,如主題詞表、分類表等,來標引內容。為了提高跨系統(tǒng)、跨平臺的信息檢索效率和精準度,就需要一種機制確保這些詞匯表能夠相互理解、轉換和對接,這就是互操作性的關鍵所在。

主要內容概述

  1. 術語定義:標準首先明確了涉及的關鍵詞匯定義,如“敘詞表”、“詞表映射”、“詞間關系”等,為后續(xù)內容奠定基礎。

  2. 互操作原則:闡述了實現(xiàn)詞表互操作應遵循的基本原則,包括兼容性、可擴展性、一致性等,旨在保證不同來源的詞表能夠在統(tǒng)一框架下協(xié)同工作。

  3. 數據模型與結構:規(guī)定了詞表數據的標準化表示形式,包括但不限于詞匯項的標識、定義、關系類型(如同義、上位、下位等)以及元數據元素,這有助于不同詞表間信息的準確傳遞和解析。

  4. 映射與轉換方法:詳細說明了如何建立詞表間映射關系,包括直接映射、概念映射等策略,以及轉換規(guī)則的制定,確保在不同詞表體系間能有效對應和轉換詞匯。

  5. 互操作協(xié)議與服務:探討了支持詞表互操作的技術協(xié)議和服務接口設計,如SKOS(簡單知識組織系統(tǒng))等國際標準的應用,以促進系統(tǒng)的互聯(lián)互通。

  6. 實施指南:提供了實施詞表互操作的具體指導,包括項目規(guī)劃、數據準備、映射實施、質量控制、維護更新等方面,幫助用戶和開發(fā)者實際操作。

實踐意義

該標準的實施能夠顯著提升信息資源管理的效率,特別是在跨庫檢索、元數據交換、知識組織系統(tǒng)集成等領域。通過增強詞表間的互操作性,不僅能夠跨越信息孤島,促進知識的整合與發(fā)現(xiàn),還為人工智能、語義網等技術應用提供堅實的基礎支撐,推動信息服務業(yè)向更加智能化、一體化方向發(fā)展。


如需獲取更多詳盡信息,請直接參考下方經官方授權發(fā)布的權威標準文檔。

....

查看全部

  • 現(xiàn)行
  • 正在執(zhí)行有效
  • 2018-06-07 頒布
  • 2019-01-01 實施
?正版授權
GB/T 13190.2-2018信息與文獻敘詞表及與其他詞表的互操作第2部分:與其他詞表的互操作_第1頁
GB/T 13190.2-2018信息與文獻敘詞表及與其他詞表的互操作第2部分:與其他詞表的互操作_第2頁
GB/T 13190.2-2018信息與文獻敘詞表及與其他詞表的互操作第2部分:與其他詞表的互操作_第3頁
GB/T 13190.2-2018信息與文獻敘詞表及與其他詞表的互操作第2部分:與其他詞表的互操作_第4頁
GB/T 13190.2-2018信息與文獻敘詞表及與其他詞表的互操作第2部分:與其他詞表的互操作_第5頁
已閱讀5頁,還剩87頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

免費下載試讀頁

文檔簡介

ICS0114020

A14..

中華人民共和國國家標準

GB/T131902—2018

.

信息與文獻敘詞表及與其他

詞表的互操作第2部分

:

與其他詞表的互操作

Informationanddocumentation—Thesauriandinteroperabilitywith

othervocabularies—Part2Interoerabilitwithothervocabularies

:py

(ISO25964-2:2013,MOD)

2018-06-07發(fā)布2019-01-01實施

國家市場監(jiān)督管理總局發(fā)布

中國國家標準化管理委員會

GB/T131902—2018

.

目次

前言

…………………………Ⅴ

引言

…………………………Ⅵ

范圍

1………………………1

規(guī)范性引用文件

2…………………………1

術語和定義

3………………1

符號簡稱和其他約定

4、…………………12

互操作的目標及映射元素的識別

5………………………13

互操作和映射的目標

5.1………………13

映射元素識別

5.2………………………13

跨詞表映射的結構化模型

6………………14

總則

6.1…………………14

模型結構統(tǒng)一

6.21:…………………14

模型直接連接

6.32:…………………14

模型中心結構

6.43:…………………15

選擇式映射

6.5…………………………16

模型的選擇

6.6…………………………17

映射類型

7…………………17

等同映射

8…………………17

總則

8.1…………………17

簡單等同映射

8.2………………………18

復合等同映射

8.3………………………18

等級映射

9…………………21

相關映射

10………………21

精確非精確及部分等同映射

11、…………22

總則

11.1………………22

精確等同映射

11.2……………………22

非精確等同映射

11.3…………………22

部分等同映射

11.4……………………23

信息檢索中映射的應用

12………………23

總則

12.1………………23

人工干預

12.2…………………………24

映射實施的實例

12.3…………………24

結論及建議

12.4………………………25

先組式處理

13……………26

總則

13.1………………26

敘詞表和依賴于語境說明的分類體系的映射

13.2…………………27

GB/T131902—2018

.

更復雜類的映射

13.3…………………32

候選映射的識別技術

14…………………32

通用程序

14.1…………………………32

計算機輔助的直接匹配

14.2…………34

共現(xiàn)映射

14.3…………………………34

其他方法

14.4…………………………34

數據管理

15………………34

記錄的數據類型

15.1…………………34

數據存儲

15.2…………………………36

映射數據的維護

15.3…………………36

映射詞表的顯示

16………………………38

概述

16.1………………38

單條記錄顯示

16.2……………………38

基于詞表之一的完整顯示

16.3………………………40

對照表

16.4……………41

分類表

17…………………43

主要特征和背景

17.1…………………43

與敘詞表相比的語義構成和關系

17.2………………45

敘詞表和分類表映射的建議

17.3……………………47

文件管理分類表

18………………………47

主要特征和背景

18.1…………………47

與敘詞表相比的語義構成和關系

18.2………………48

與敘詞表互操作的建議

18.3…………49

范疇表

19…………………49

主要特征和背景

19.1…………………49

范疇表的類型

19.2……………………50

語義構成和關系

19.3…………………51

敘詞表和范疇表的映射

19.4…………52

標題表

20…………………56

主要特征和背景

20.1…………………56

語義部分和關系

20.2…………………57

標題表和敘詞表概念的映射

20.3……………………58

本體

21……………………60

主要特征及背景

21.1…………………60

語義部分和關系

21.2…………………61

敘詞表和本體結構比較

21.3…………64

與敘詞表的互操作

21.4………………65

術語表

22…………………66

主要特征及背景

22.1…………………66

同敘詞表相比的語義構成及關系

22.2………………66

與敘詞表的互操作

22.3………………67

GB/T131902—2018

.

名稱規(guī)范表

23……………68

主要特征及背景

23.1…………………68

語義構成和關系

23.2…………………70

敘詞表與名稱規(guī)范表的映射

23.3……………………71

同義詞環(huán)

24………………73

主要特征及背景

24.1…………………73

語義部分及關系

24.2…………………74

與敘詞表的互操作

24.3………………75

附錄資料性附錄支持互操作的術語數據的管理

A()…………………76

參考文獻

……………………80

GB/T131902—2018

.

前言

信息與文獻敘詞表及與其他詞表的互操作分為兩個部分

GB/T13190《》:

第部分用于信息檢索的敘詞表

———1:;

第部分與其他詞表的互操作

———2:。

本部分為的第部分

GB/T131902。

本部分按照給出的規(guī)則起草

GB/T1.1—2009。

本部分使用重新起草法修改采用信息與文獻敘詞表及與其他詞表的互操作

ISO25964-2:2013《

第部分與其他詞表的互操作

2:》。

本部分與的技術性差異及其原因如下

ISO25964-2:2013:

為滿足漢語詞表互操作的需要在各章節(jié)增加漢語語詞及映射的舉例

———,;

附錄選用定義的敘詞表

———AGB/T13190.1—2015;

刪除了英文版的索引

———。

請注意本文件的某些內容可能涉及專利本文件的發(fā)布機構不承擔識別這些專利的責任

。。

本部分由全國信息與文獻標準化技術委員會提出并歸口

(SAC/TC4)。

本部分起草單位山西大學中國國家圖書館中國科學院文獻情報中心南京理工大學華東理工

:、、、、

大學

。

本部分主要起草人賈君枝汪東波劉華梅宋文薛春香陳樹年

:、、、、、。

GB/T131902—2018

.

引言

從大量的館藏及其他資源中識別查找相關信息已成為當前迫切的問題語義互操作的需求成為必

、,

要為適應此需求不斷開發(fā)出許多網絡服務及工具包括但不限于

。,():

詞表和元數據方案的注冊

———;

詞表和元數據方案的存儲

———;

對照服務

———。

的本部分為建立對照服務提供指南注冊及存儲不包含在本部分中對照服務主要

GB/T13190,。

依賴不同的元數據方案及詞表之間的映射因此詞匯間的映射是該部分的核心

,。

描述了敘詞表的主要特點并提供了最佳實踐指南介紹了互操作的基礎當前并

GB/T13190.1,,。

沒有敘詞表與其他類型詞表互操作的標準基于此本部分作為第部分提出了敘詞表與其他詞表映

。,2,

射建議并提供對其他詞表如分類表標題表等的描述但不提供這些詞表的構建指南

,、,。

本部分的第章至第章和第章至第章涉及詞表尤其是敘詞表映射互操作的原則和實用

1121416

性指南第章為處理出現(xiàn)在分類表中或者使用分類方法的其他詞表中的先組類目提供互操作指南

。13。

第章至第章涉及不同類型的詞表優(yōu)先考慮廣泛使用于分類標引資源的詞表即分類表

1724。、,

包含應用于文件管理范疇表標題表名稱規(guī)范表術語表本體及同義詞環(huán)也包含在此盡管這些

()、、、。、,

詞表還有其他應用目的每章將對詞表的主要特征信息做簡要描述并與敘詞表的語義成分相比為互

。,,

操作需求和實現(xiàn)建議提供充分的語義環(huán)境

。

GB/T131902—2018

.

信息與文獻敘詞表及與其他

詞表的互操作第2部分

:

與其他詞表的互操作

1范圍

的本部分描述并比較了不同敘詞表之間以及敘詞表與其他類型詞表互操作的元素及

溫馨提示

  • 1. 本站所提供的標準文本僅供個人學習、研究之用,未經授權,嚴禁復制、發(fā)行、匯編、翻譯或網絡傳播等,侵權必究。
  • 2. 本站所提供的標準均為PDF格式電子版文本(可閱讀打?。驍底稚唐返奶厥庑?,一經售出,不提供退換貨服務。
  • 3. 標準文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁,非文檔質量問題。

評論

0/150

提交評論