文言文翻譯誤區(qū)及對策_第1頁
文言文翻譯誤區(qū)及對策_第2頁
文言文翻譯誤區(qū)及對策_第3頁
文言文翻譯誤區(qū)及對策_第4頁
文言文翻譯誤區(qū)及對策_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

文言文翻譯誤區(qū)及對策——2015年高考復習課件教學目標:

1、通過分析考生翻譯中存在的問題,提高認識。

2、通過練習和討論,分析、解決問題,提高文言文的翻譯能力。

高考文言文翻譯題的考點較為固定,是一個重要的得分點。但是很多同學在做文言文翻譯時卻很難得分,為此,總結出一些考生在解答文言文翻譯題時,常常涉及的誤區(qū)及對策,希望能給同學們答好文言文翻譯題帶來一些有益的啟示。誤區(qū)一:混淆古今異義【例1】時既與梁通好,行李往來,公私贈遺,一無所受。誤譯:當時已經與梁國互通友好,背著行囊送禮的,官方贈送的、私人遺留的禮品,(賀蘭祥)一概都不接受。

正譯:當時已經與梁國互通友好,使者往來,官方和私人贈送的禮品,(賀蘭祥)一概都不接受。對策(一)

1、積累古今異義詞。一是借助教材注釋識記古義,如《燭之武退秦師》中“行李之往來,供其乏困”;二是借助成語識記古義,如成語“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”這個古義;三是借助復習資料上的《古今異義詞簡表》識記古義。2、翻譯一個詞首先想到的應該是這個詞的古義,除此之外還要檢驗這個古義放在句中是否妥帖,句意與上下文是否相符等。誤區(qū)二:詞類活用分析錯誤【例2】母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼魚。誤譯:后母的衣服也就是女兒的衣服,袖子里藏著鋒利的刀子走到池塘邊呼喚魚。正譯:后母慢慢穿上她女兒的衣服,袖子里藏著鋒利的刀子走到池塘邊呼喚魚。分析:句中的第一個“衣”,名詞活用為動詞,應譯為“穿”;“袖”,名詞活用為動詞,應譯為“袖子里藏著”。一般情況下,“名詞+名詞”的結構,第一個名詞往往活用為動詞。分析與對策(二)

1、借助復習資料熟悉名詞、動詞、形容詞的活用類別,并能通過對活用特征的識記、比較,結合語境進行正確翻譯。2、翻譯語句的前提是讀懂文章大意,而我們檢驗自己翻譯正誤的方法,就是將譯文放到文段中去檢驗,使自己的翻譯符合語境,合情合理。誤區(qū)三:誤譯文言虛詞【例3】西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?(蘇軾《赤壁賦》)誤譯:這兒向西望是夏口,向東望是武昌,山水環(huán)繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操圍困周瑜的地方嗎?

正譯:向西望是夏口,向東望是武昌,山水環(huán)繞,草木茂盛蒼翠,這里不就是曹操被周瑜圍困(打敗)的地方嗎?分析與對策(三)

“困于周郎”中的“于”字,表示被動關系,譯為“被”,考生的忽視造成被動者“曹操”成了主動者。同學們要注意積累“其、之、以、而、乃、乎”等《考試大綱》規(guī)定的十八個常用虛詞的多種用法,根據句意,準確翻譯。誤區(qū)四:漏譯省略成分【例4】但以濃墨灑作巨點,淋漓滿紙。郭異之,持以白王。誤譯:只是用濃墨灑作大墨點,滿紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著紙來告訴王生。

正譯:(狐貍)只是用濃墨灑作大墨點,(弄得)滿紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著紙來告訴王生。分析與對策(四)

要解決這個問題,考生應注意以下兩點:

1、考生應注意樹立較強的語境意識,閱讀時真正做到“詞不離句,句不離篇”。在翻譯一個句子時,不能偷懶,只滿足于讀單一的那個要求翻譯的句子,還應適當“瞻前顧后”地照顧語境。

2、翻譯出一個句子之后,不要急著做下一題,而要回顧一下自己翻譯的句子是否通順,看看有沒有缺漏的成分,如主語、賓語等。誤區(qū)五:語言不合規(guī)范

【例5】其軍帥怒賁不先白己而專獻金,下賁獄。世祖聞之,大怒,執(zhí)帥將殺之,以勛舊而止。誤譯:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金感到憤怒,就把賀賁關進監(jiān)獄。世祖聞之,眼冒金星,執(zhí)住了主帥將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。誤區(qū)五:語言不合規(guī)范

正譯:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金感到憤怒,把賀賁關進監(jiān)獄。世祖聽說這事,非常憤怒,逮捕了主帥將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。分析:這段譯文的不規(guī)范表現(xiàn)在兩個方面:①文白夾雜,“聞”“執(zhí)”等文言詞語沒有譯出。根據語境,“聞”可譯為“聽說”;“執(zhí)”可譯為“逮捕”。②風格不一致,整體上看是嚴肅的書面語,而“眼冒金星”顯然是口語化的。分析與對策(五)

要解決這個問題,考生應注意以下兩點:1.嚴格遵守“對譯”的方法,將單音節(jié)詞語雙音化,有效避免漏譯文言詞,也就從根本上避免了文白夾雜?!皩ψg”過程中,不采用方言、俚語、口語化的詞語。2.檢查有無夾雜在譯文中的文言實詞、虛詞,以及方言、俚語、口語詞等。誤區(qū)六:不辨感情色彩【例6】遂不仕,耽玩典籍,忘寢與食。(《晉書·皇甫謐傳》)誤譯:于是他不做官,沉湎于書籍之中,以至廢寢忘食。

正譯:于是他不做官,沉醉于書籍之中,以至廢寢忘食。分析:譯句將“耽玩”的褒揚色彩誤譯成了貶抑色彩。“耽玩”,意思是深深地愛好、玩味,應譯為“沉醉”“潛心玩味”之義。分析與對策(六)

考生誤解詞語的感情色彩,原因在于受到先入為主的思維影響,從而容易對一些似是而非的詞,想當然地進行判定。比如例句中,考生一看到“耽”字,就將其解釋為“耽擱”,從負面的角度進行理解,誤譯為“沉湎”。為了避免這樣的錯誤,對待一些前后有矛盾的詞、有疑義的詞,應該“瞻前顧后”,核實自己的初始判斷是否正確。比如上面的例句中,后文有“忘寢與食”一句,對此句不難理解為“廢寢忘食”之意;并且這句和上句是并列關系而非轉折關系,故此“耽玩”一詞應與“廢寢忘食”的感情色彩相通,應譯為正面的意思“沉醉”。誤區(qū)七:誤譯語法關系

誤譯語法關系,可以分為兩種情況,一種是對單句語法關系的誤譯,一種是對復句語法關系的誤譯。(一)單句【例7】豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟?誤譯:難道不是因為他顛沛流離忍饑受寒,終身不利用,卻連一餐飯都不曾忘記(報效)君王嗎?

正譯:難道不是因為他顛沛流離忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報效)君王嗎?分析與對策(七)

考生犯這個錯誤的根本原因,是沒有掌握好被動句這一特殊句式。文言文翻譯題常將文言特殊句式作為考查點,備考時要注意陳述句(語氣詞“者、也”表判斷,副詞“乃”“皆”“則”表判斷)、倒裝句(賓語前置、謂語前置、定語后置、介詞短語后置)、省略句(省略主語、省略謂語、省略賓語)等特殊句式的外在特征;解題時,用相應的現(xiàn)代漢語句式對特殊句式進行合理轉換,準確翻譯。(二)復句【例8】賊攻三日不得入,以巨舟乘漲,緣舟尾攀堞而上。誤譯:賊寇進攻三天不得入城,后來,因為河水高漲船體上浮,沿著船尾攀爬城墻的垛口上去。

正譯:賊寇進攻三天不得入城,利用大船趁著漲水,沿著船尾攀爬城墻的垛口上去。分析與對策(七)

分析與對策:整個語句是一個順承關系的復句,而“以巨舟乘漲”中的“以”字,是表示憑借的介詞,應譯為“利用”??忌`認為表示因果關系的連詞,譯為“因為”,將整個語句的結構關系誤譯為因果關系??忌鷮途浣Y構關系的把握,必須以句意為基礎,“假設”“因果”“轉折”“條件”等關系,都是根據句意自然生成的,不可強加或誤譯。而檢驗自己是否強加了關聯(lián)詞,也必須看你加的關聯(lián)詞在句意的表達上,是否合理。誤區(qū)八:不懂文言修辭【例9】天既訖汝元命,我朝實代之。汝爝火馀燼,敢與日月爭明邪!誤譯:上天已經結束了你們元朝的命運,我們朝廷確實要取代它。你們即使點燃了自己,也沒有日月一樣的光明!

正譯:上天已經結束了你們元朝的命運,我們朝廷取代了它。你們這些微火殘灰,竟敢與太陽月亮(一樣的大明朝)爭奪光明嗎!分析與對策(八)

句中的“爝”(jué),意為“小火”“火把”,“馀燼”,意為“殘灰”,根據文中人物關系,這里比喻元朝殘將脫脫;而“日月”則比喻明朝??忌鷱摹皩崱钡慕嵌壤斫?,沒有譯出比喻意義。解答此類試題,一是要積累古文修辭知識,留心古文修辭現(xiàn)象。二是結合語境,把握好人物與人物之間的關系,確認修辭現(xiàn)象,恰當翻譯。

誤區(qū)九:不懂古代文化常識【例10】項王按劍而跽,曰:“客何為者也?”(司馬遷《鴻門宴》)誤譯:項王握住劍把站起來,大聲問:“來客是什么人?”

正譯:項王握著劍把直起腰來,問道:“來客是干什么的?”分析與對策(九)

古人席地而坐,而兩膝著地,腳背朝下,臀部坐在腳后跟上。如果臀部抬起,上身挺直,這就叫“跽”。高考復習中,考生要留意此類古代文化常識,在教材復習和傳記類文章的學習過程中積累與古代官職、地理(江表,長江以南地區(qū)。關東,古代指函谷關以東。朔漠,北方的沙漠)、習俗(天子、太后、公卿王侯之死稱薨、崩、百歲、千秋、晏駕、山陵崩等;一般人的死稱亡故、長眠、長逝、過世、謝世、壽終、殞命、捐生、就木、溘逝、老、故、逝、終等)。涉及文化常識的譯文,可從兩個方面檢查:一是看自己的翻譯是否合乎古代社會的環(huán)境;二是看譯文是否適合語境,是否合乎情理。誤區(qū)十:誤譯原句語氣【例11】如欲平治天下,當今之世,舍我其誰也?(《孟子·公孫丑下》)誤譯:如果想使天下太平,在當今的社會里,除了我沒有誰能行。

正譯:如果想使天下太平,在當今的社會里,除了我還能有誰呢?分析與對策(十)

譯文處理為一種陳述語氣,盡管從意思上來看是對的,但它改變了原文的語氣,仍然不夠準確,違背了文言文翻譯“忠實”原文的原則,會被“酌情扣分”。從語境來看是一種語氣強烈的反問,語氣應處理為“……呢?”。

考生誤譯原句的語氣,一是因為對文意(人物思想、情感)理解不透徹,二是對句子的語氣不夠重視。文言文句子的語氣,與現(xiàn)代漢語沒有很大的差別,通常分為陳述語氣、疑問語氣、祈使語氣、感嘆語氣等。我們看句子的語氣,要把握好兩個關鍵:一是標點符號,如問號,則處理為疑問語氣;二是根據文意,在人物對話中,要留意說話人的心理、個性,以及表達目的等。小結:文言文十大誤區(qū)誤區(qū)一:混淆古今異義誤區(qū)二:詞類活用分析錯誤誤區(qū)三:誤譯文言虛詞誤區(qū)四:漏譯省略成分誤區(qū)五:語言不合規(guī)范誤區(qū)六:不辨感情色彩誤區(qū)七:誤譯語法關系誤區(qū)八:不懂文言修辭誤區(qū)九:不懂古代文化常識誤區(qū)十:誤譯原句語氣拓展延伸,當堂檢測

1、學生翻譯下列句子并用幻燈片展示,集體討論學生翻譯后的句子是否存在以上或其它上面未歸納出的問題,并幫他修改。(1)(2013年全國卷1)翻譯1、在班列中最為耆碩,帝亦推心任之,諸大臣莫敢望也。2、家居,非事未嘗入州城。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論