




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
管理經(jīng)濟(jì)學(xué)基礎(chǔ)
FoundationsofMicroeconomics
亞當(dāng)?斯密,《國富論》(1776年)AdamSmith:TheWealthofNations(1776):每個(gè)人都在力圖應(yīng)用他的資本,來使其產(chǎn)生品能得到最大的價(jià)值。一般地說,他并不企圖增進(jìn)公共福利,也不知道他所增進(jìn)的公共福利為多少。他所追求的僅僅是他個(gè)人的安樂,僅僅是他個(gè)人的利益。在這樣做時(shí),有一只看不見的手引導(dǎo)他去促進(jìn)一種目標(biāo),而這種目標(biāo)決不是他所追求的東西。由于追逐自己的利益,他經(jīng)常促進(jìn)了社會(huì)利益,其效果要比他真正想促進(jìn)社會(huì)利益時(shí)所得到的效果大。Bydirectingthatindustryinsuchamannerasitsproducemaybeofgreatestvalueheintendsonlyhisowngain,andheisinthis,asinmanyothercases,ledbyaninvisiblehandtopromoteanendwhichwasnopartofhisintention.Bypursuinghisowninteresthefrequentlypromotesthatofthesocietymoreeffectuallythanwhenhereallyintendstopromoteit.司馬遷,《史記》之《貨殖列傳》(公元前145年-公元前87年)SimaQian,RecordsoftheHistorian,theBiographiesoftheMoneyMakers(145-86B.C.)故待農(nóng)而食之,虞而出之,工而成之,商而通之。此寧有政教發(fā)征期會(huì)哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。故物賤之征貴,貴之征賤,各勸其業(yè),樂其事,若水之趨下,日夜無休時(shí),不召而自來,不求而民出之。豈非道之所符,而自然之驗(yàn)邪?Theremustbefarmerstoproducefood,mentoextractthewealthofmountainsandmarshes,artisanstoprocessthesethingsandmerchantstocirculatethem.Thereisnoneedtowaitforgovernmentorders:eachmanwillplayhispart,doinghisbesttogetwhathedesires.Socheapgoodswillgowheretheywillfetchmore,whileexpensivegoodswillmakemensearchforcheapones.Whenallworkwillinglyattheirtrades,justaswaterflowsceaselesslydownhilldayandnight,thingswillappearunsoughtandpeoplewillproducethemwithoutbeingasked.ForclearlythisaccordswiththeWayandisinkeepingwithnature.最早的工業(yè)革命:中國宋朝(960-1279年)
TheZerothIndustrialRevolution:SungChina(960-1279)12世紀(jì)時(shí)便擁有31250英里長的航道和運(yùn)河
31,250milesofnavigablewaterwaysandcanalsin12thcentury12世紀(jì)擁有1.25億人口,其中20%為城鎮(zhèn)人口
Populationof125millionin12thcentury,20%urban世界最早的大規(guī)模機(jī)械化工業(yè):水力紡車
World’sfirstlarge-scalemechanizedindustry:water-drivenspinningmachines.政府壟斷礦業(yè)、鐵器、鹽、絲綢、陶器、紙、以及酒的生產(chǎn)
Governmentmonopolizedproductioninmining,iron,salt,silk,ceramics,paper,alcoholicbeverages.政府收入大部分來源于國家的產(chǎn)品和商品稅,而非農(nóng)業(yè)稅
Moregovernmentincomefromstateproductionandcommoditytaxesthanfromagriculturallevies通過考試孔子及儒家著作選拔任用官員,根據(jù)品行升遷,通過官員之間的相互制衡來防止腐敗
OfficialsselectedbyexaminationsinConfucianclassics,promotedonmerit,checksandbalancesagainstcorruption官僚體制支撐著整個(gè)商業(yè)的運(yùn)行
Businessesrunbybureaucrats!關(guān)于中國經(jīng)濟(jì)
EconomyofChina為什么會(huì)成功?
Whydiditsucceed?為什么沒有能夠?qū)崿F(xiàn)現(xiàn)代化
Whydiditfailtomodernize?今天面臨的挑戰(zhàn)是什么?
Whatarethechallengestoday?五大朝代每個(gè)都為中國帶來了政治統(tǒng)一、國泰民安、經(jīng)濟(jì)增長和文化繁榮:
FivegranddynastieseachbroughtChinapoliticalunity,domestictranquility,economicgrowthandculturalachievement:漢朝(公元前206年-公元220年) Han(206BCE–220),唐朝(公元618年-公元906年) Tang(618-906),宋朝(公元960年-公元1279年) Sung(960-1279),明朝(公元1368年-公元1643年) Ming(1368-1643),清朝(公元1644年-公元1911年) Qing(1644-1911).在漢朝和唐朝之前相隔了398年,在唐朝和宋朝之間相隔了54年,而在宋朝和明朝之間也相隔了89年的蒙古人統(tǒng)治。
398yearsseparatetheHanandtheTang,54yearsseparatetheTangandtheSung,89yearsofMongolruleseparatetheSungandtheMing.自漢朝建立至清朝滅亡的2117年中,五大朝代加起來共占了426+288+319+273+267=1575年,占了四分之三。
Ofthe2117yearsbetweentheriseoftheHanandthefalloftheQing,thefivegranddynastiestookup426+288+319+275+267=1575orthreequarters.傳統(tǒng)歷史學(xué)把每個(gè)大朝代的興起解釋為擁有一個(gè)有能力、聰明的創(chuàng)始人,而把其衰敗歸結(jié)為腐敗的官僚主義、太監(jiān)宦官及后宮之禍。
Traditionalhistoryexplainstheriseofeachgranddynastybyanenergetic,brilliantfounderanditsfallbycorruptbureaucrats,eunuchsandconcubines.然而,中國的理論家們往往傾向于用道德來解釋事物。
However,Chineseobserverstendedtointerpreteverythinginmoralterms.中國的歷史模式能夠告訴我們什么呢?
WhatdoesthepatternofChinesehistorytellus?五大朝代中有三個(gè)朝代發(fā)源于中國的北方邊界:秦/漢;唐/隋/五代十國;清朝源于滿族邊界。
Threeofthefivegranddynastiesoriginatedonthenorthernfrontier:Qin/Han;Tang/Sui/Tobas;theQingwerefrontierManchus.大朝代通常通過把經(jīng)濟(jì)還原為一種簡單的結(jié)構(gòu)而得以建立。
Granddynastiesusuallybeganbyreturningtheeconomytoasimplestructure農(nóng)民向正直的、慈善的學(xué)者型官僚們交納較低的、公平的賦稅。
Farmerspaidalight,fairtaxtohonest,benevolentscholar-bureaucrats.新的朝代得以建立通常所依賴的簡單的土地分配和稅收制度無法維持公平和平等,因?yàn)楦鞯氐娜丝谠鲩L和經(jīng)濟(jì)增長都不平衡。
Thesimplelandallocationandtaxeswithwhichadynastytypicallybegancouldnotremainfairandequitablebecauseofregionaldifferencesinpopulationgrowthandineconomicgrowth.而試圖調(diào)整稅收政策的想法又遭到既得利益集團(tuán)和官僚們的抵制。
Attemptstoadjustthetaxrulesmetentrenchedinterestsandbureaucraticgames.從而當(dāng)遇到災(zāi)害,政府的無能更加突現(xiàn)時(shí),王朝中便會(huì)暴發(fā)危機(jī)。
Halfwaythroughadynastywouldcomeacrisis,asdisastershighlightedgovernancefailures.漢朝就發(fā)生了王莽篡位。
TheHansufferedtheusurpationofWangMing唐朝發(fā)生過安祿山叛亂。
TangsufferedtheAnLuShanrebellion宋朝兵敗退回到長江以南。
TheSungsufferedmilitarydefeatandretreatsouthoftheYangtze,etc.即使是最強(qiáng)大的朝代也沒有能夠有效地組織起資源以對抗戰(zhàn)略威脅。
Evenstrongdynastiescouldnotorganizeresourcestodealwithstrategicthreats.唐朝中期,北方暴發(fā)安祿山叛亂,而在北方,擁有富足的商品儲(chǔ)量,但這些商品不適宜直接支付給士兵,為了換錢打仗,皇帝不得不向和尚和道士們頒發(fā)應(yīng)急銷售執(zhí)照。
InthemiddleoftheTangdynasty,theAnLuShanrebellioneruptedinthenorthwheretherewerelargestoresofvaluablegoods.However,thesewereunsuitabletopaysoldiers.Togetmoney,theemperorhadtoauthorizeemergencysalesoflicensesforBuddhistmonksandTaoistpriests.為支付士兵軍晌以與契丹人作戰(zhàn),宋朝的開國皇帝囤積了200萬捆絲綢。
TopaysoldierstofighttheKhitans,thefirstSungemperoraccumulated2millionrollsofsilkinhiswarehouses.為應(yīng)付滿州危機(jī),明朝不得不從南方搜刮大量白銀并運(yùn)到前線。
TodealwithacrisisinManchuria,theMinghadtoscrapetogethersilverfromthesouthandsenditthere.當(dāng)清朝委派地方官曾國藩和李鴻章鎮(zhèn)壓太平天國起義時(shí),這兩個(gè)人不得不自己籌集資金以給他們的徽軍和湘軍發(fā)晌。
WhentheQingdelegatedregionalleadersTsengKuoFanandLiHungChantosuppresstheTaiPingRebels,theleadershadtoraisefundsthemselvestopaytheirAnhweiandHunanArmies.宋朝的經(jīng)濟(jì)非常強(qiáng)大。
TheSunghadastrongeconomy.政府機(jī)構(gòu)建造船只、鑄造貨幣、開采礦產(chǎn)、征收商業(yè)稅。
Stateinstitutionsbuiltships,mintedmoney,openedmines,collectedcommercialtaxes政府壟斷酒、醋、鹽和鋁
Governmentmonopoliesonwinevinegarsaltandalum.具有改革頭腦的皇帝采用了王安石“新政”,刺激了商業(yè)經(jīng)濟(jì),充實(shí)了國庫。
ReformistemperoradoptedWangAnShi’s“newpolicies”tostimulatethecommercialeconomyandexpandgovernmentfinance.在耕種季節(jié)向農(nóng)民提供貸款。
Loanstopeasantsduringtheplantingseason.沒有銀行來運(yùn)作資金,沒有資產(chǎn)、負(fù)債和質(zhì)押記錄,沒有法院來處理不良行為。
Nobankstohandlefunds,norecordofassets,liabilitiesandcollateral,nocourtstohandledelinquencies.不管是否申請,貸款都被發(fā)送到農(nóng)社手中,農(nóng)社中的這些成員共同支付本金和利息。
Moneywashandedouttogroupsoffarmers,whetherornottheyhadappliedforaloan.Theywerejointlyresponsibleforrepaymentplusinterest.后來,包稅制得到默認(rèn),地方軍職得以世襲。
Later,taxfarmingwastacitlyauthorizedandregionalmilitarypostsbecameinheritable.朝代的更替突顯出古代中國統(tǒng)治結(jié)構(gòu)的失敗。
ThedynasticcyclehighlightsastructuralfailureoftheclassicChinesegovernance.這種結(jié)構(gòu)在簡單的、單一的農(nóng)業(yè)稅社會(huì)是有效的,但在管理經(jīng)濟(jì)增長方面卻是局限的和無力的。
Thisfunctionedefficientlywithasimple,uniformagriculturaltax,butwaslimitedinreachandincompetenttomanageeconomicgrowth.從秦朝開始,中國就形成和實(shí)現(xiàn)了一種基于單一農(nóng)業(yè)的一元社會(huì)制度。
FromtheQindynasty,Chinaconceptualizedandimplementedaunifieddesignforitssocietybasedonuniformagriculture.唯一的前現(xiàn)代型的政府根據(jù)一個(gè)簡單的公式始終如一地直接向所有的農(nóng)民收稅。
Ithadtheonlypre-moderngovernmentthatconsistentlytaxedallfarmersdirectlybyasimpleformula.這提供了其先進(jìn)文明和復(fù)雜政府存在的物質(zhì)基礎(chǔ)。
Thisprovidedthematerialbaseforitsadvancedcivilizationandsophisticatedgovernment.然而,中國缺乏把稅賦與收入水平聯(lián)系起來的制度,而是根據(jù)人頭或者根據(jù)田地?cái)?shù)量攤派稅賦。
However,Chinalackedtheinstitutionstorelatetaxationtoincomelevels,insteadlevyingtaxestaxedperheadorperfarm.中國根據(jù)道德品行來設(shè)立文職崗位。
Chinainventedthecivilservicebasedonmerit但這沒有得到很好的組織,從而去實(shí)現(xiàn)根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)程序來完成特定的任務(wù)。
Butthiswasnotorganizedtoachievespecifictasksbystandardprocedures.文職官員受儒家思想的控制,而非受程序的控制,而且禮不下庶人。
CivilservantsweregovernedbyConfucianproprietyratherthanproceduresandneverreacheddowntoindividualfamilies.文職官員僅僅只具有管理一個(gè)單一的農(nóng)社的能力。
Thecivilservicewascapableonlyofmanagingauniformmassoffarmers.可以編制統(tǒng)計(jì),為了建設(shè)大型項(xiàng)目可以動(dòng)員大量資源,如長城、大運(yùn)河等
StatisticscouldbecompiledandresourcesmobilizedforbigprojectsliketheGreatWallandtheGrandCanal.但在地方層次上無法有效率地動(dòng)員和配置資源,也無法公平地對商業(yè)經(jīng)營征稅。
Buttherewasnocapacitytomobilizeandallocateresourcesefficientlyatthelocallevel,nortotaxcommercialoperationsfairly.農(nóng)業(yè)稅通常以貨代款支付,無法直接運(yùn)到前線充當(dāng)士兵們的給養(yǎng)。
Theagriculturaltaxwaspaidinkindandcouldnotbeshiftedtofeedsoldiersonthefrontier.明朝開國皇帝要求地方官將這些代稅的貨物運(yùn)送到指定的倉庫和補(bǔ)給站,這些倉庫和補(bǔ)給站有時(shí)候路途非常遙遠(yuǎn)。
ThefirstMingEmperorrequiredcommunityleaderstodeliverconsignmentstodesignatedwarehousesanddepots,someinfar-offregions.一個(gè)鎮(zhèn)可能不得不將多種不同的商品運(yùn)送到不同的地方。
Agiventownmighthavetodeliveravarietyofgoodstoavarietyoflocations.政府需要的服務(wù),如信使的裝備和書信用紙,從納稅人處逐項(xiàng)征收。
Servicesneededbyforgovernment,suchassupportformessengersandwritingpaper,wererequisitionedfromtaxpayersitembyitem.有很嚴(yán)密的會(huì)計(jì)、帳目,但傳輸無效率并造成浪費(fèi)。
Therewastightaccounting,butinefficiencyandwasteintransport.皇帝通過規(guī)定習(xí)俗來強(qiáng)化其宗教角色,但對皇帝沒有任何制度上的約束,僅僅可能面臨來自行政官員們的道德批評。
Theemperorperformedritesthataffirmedhisreligiousrole,butfacednoinstitutionalconstraints,merelymoralcriticismfromcivilservants.中國的行政官員們同樣也受習(xí)俗和道德榜樣的管制
China’scivilservicelikewisemanagedbyritualandmoralexample.通過考試來選拔官員,官員被灌輸?shù)赖滦袨楹腿柿x之心。
Thescholarofficialswerechosenbyexaminationandtaughtofmoralconductandbenevolence.但他們把管理問題解釋為道德問題。
Buttheyinterpretedmanagerialproblemsasmoralproblems.商業(yè)被視作是不道德的
Businesswasviewedasimmoral.這是自我實(shí)現(xiàn)的,因?yàn)槭苓^教育和被認(rèn)為有道德的人中沒有一個(gè)人經(jīng)商。
Thiswasself-fulfilling,sincenooneofeducationandmoralcharacterwouldengageinbusiness.儒家學(xué)者把政權(quán)的失敗解釋為一種宇宙道德游戲,以上天發(fā)怒、昏君、包藏禍心的皇后、欺上瞞下的太監(jiān)等來解釋。
Confucianscholarsinterpretedgovernmentfailureasacosmicmoralityplay,featuringanangryHeaven,drunkenemperors,schemingempressesandslyeunuchs.他們把商業(yè)視為是狡詐和貪財(cái)謀利,就像現(xiàn)代社會(huì)人們視毒品和賣淫一樣。
Theysawbusinessascunningandmoneygrubbing,likedrugsandprostitutioninamoderneconomy.由于這些活動(dòng)是道德所不允許的,政府自然不會(huì)認(rèn)同商業(yè)活動(dòng)中的產(chǎn)權(quán)和合同,但事實(shí)上只有政府才能為這些活動(dòng)創(chuàng)造一個(gè)透明的環(huán)境。
Sincetheseactivitiesaremorallyrejected,governmentscannotsanctionpropertyrightsandcontractsinthem.Butonlygovernmentscancreateatransparentenvironmentforsuchactivities.沒有政府的認(rèn)可,這些活動(dòng)只能是一種非法經(jīng)濟(jì),永遠(yuǎn)不可能變成國家的經(jīng)濟(jì)來源。從而從事這些活動(dòng)的人會(huì)去腐蝕那些濫用職權(quán)榨取錢財(cái)?shù)墓賳T。
Withoutthis,theactivitiescompriseablackeconomyandneverbecomeanationaleconomicresource.Theycorruptofficialswhoabusetheirofficetoextractvalue.沒有政府的商業(yè)體系,有雄心的家族如何創(chuàng)造財(cái)富和樹立地位?
Withnogovernmentframeworkforbusiness,howcouldambitiousfamiliesbuildupwealthandstatus?他們以一種不穩(wěn)定的形式聚集土地和人力資本。
Theyaccumulatedlandandhumancapitalinanunstablepattern.家族通過考學(xué)上的成功發(fā)家,并通過他們的官位獲得土地和最小化自己的稅賦來鞏固這種成功。
Familiesrosethroughscholarlysuccessandconsolidatedthatsuccessbyusingtheirofficialpositionstoacquirelandandminimizethetaxburden.從而導(dǎo)致的這種社會(huì)和經(jīng)濟(jì)優(yōu)越性被轉(zhuǎn)化為下一代受教育的優(yōu)越性,從而下一代也能獲得官位。
Theresultingsocialandeconomicadvantagestranslatedintoeducationaladvantagesforthenextgeneration,henceofficialpositions.行政官員們采用復(fù)雜的程序來防止腐敗和裙帶關(guān)系,但是在王朝中,在官僚斗爭中,家族網(wǎng)絡(luò)會(huì)相互袒護(hù),會(huì)互不征土地稅,從而使行政官員的努力失效。
Thecivilservicedevelopedsophisticatedprocedurestoblockcorruptionandnepotism,butoveradynasty,theseweresubvertedasfamilynetworkssupportedeachotherinbureaucraticstrugglesandshelteredeachother’slandfromtax.朝代更替模型
ModeloftheDynasticCycle.
一個(gè)新朝代提供一種社會(huì)秩序和公平,以及較輕的農(nóng)業(yè)稅賦,從而提高了生產(chǎn)力。
Anewdynastyprovidessocialorderandfair,lighttaxationofagriculture,whichincreasesitsproductivity.行政官員重新編制,被重新激勵(lì)。
Thecivilserviceisreorganizedandre-motivated.適應(yīng)地區(qū)之間的人口增長率和經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的差異性,出現(xiàn)了土地分配和稅率方面的差異。
Discrepanciesinlandallocationsandeffectivetaxratesshowupwithregionaldifferencesintheratesofpopulationgrowthandineconomicactivity.號(hào)召鍛煉判斷力和擁護(hù)地方政府,官僚們開始為個(gè)人目的操縱制度。
Calledupontoexercisediscretionandtoactasregionaladvocates,thebureaucracystartsmanipulatingthesystemforpersonalpayoffs.隨著不斷的繁榮,從職務(wù)獲得的回報(bào)增加,使得官僚們的財(cái)富斗爭更加激烈。
Therewardsfromofficerisewithincreasedprosperity,whichincreasesbureaucraticcompetitionforwealth.一些達(dá)官顯貴家族通過積聚土地和“人力資本”——教育和關(guān)系網(wǎng)絡(luò)——從而變得富有。
Somescholar-gentryfamiliesgrowwealthybyaccumulatinglandand“humancapital”:educationandnetworks.由于農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)的增長,收入不斷增長,進(jìn)而消費(fèi)者產(chǎn)品需求增加,從而發(fā)展了制造業(yè)和采礦業(yè)。
Risingincomesfromthegrowingagriculturaleconomyincreasedemandforconsumerproducts,henceformanufacturesandmining.但是商業(yè)的合法性卻不明確,所有商業(yè)活動(dòng)是在沒有清晰的產(chǎn)權(quán)和透明的市場環(huán)境的情況下進(jìn)行的。
Butbusinesshasdubiouslegitimacy,soitoperateswithoutclearpropertyrightsortransparentmarketinstitutions.這導(dǎo)致了一種貪婪的爭奪,從而破壞了行政體系,使得朝代滅亡。
Thissetsupagreedyscramblethatunderminesthecivilserviceandcollapsesthedynasty.為什么中國沒有能發(fā)生工業(yè)革命,而是陷入在了朝代更替的怪圈中了呢?
WhydidChinanotbreakoutintoanIndustrialRevolutionbutremaintrappedinitsdynasticcycle?中國沒有相當(dāng)于既靈活又公平的英國法系的東西。
ChinahadnocounterparttotheEnglishlegalsystem,whichwasbothflexibleandfair.中國擁有信貸市場,但卻沒有流動(dòng)的、社會(huì)接受的、和受法律保護(hù)的金融工具。在朝代更替過程中,中國的土地所有權(quán)像18世紀(jì)的英格蘭一樣越來越集中,但是卻沒有從這種集中中獲益:即增加農(nóng)業(yè)產(chǎn)出、減少食物成本、為工業(yè)解放勞動(dòng)力等方面的技術(shù)和管理水平的提升。
Chinahadcreditmarkets,butnotfinancialinstrumentsthatwereliquid,sociallyrespectedandlegallyprotected.Overadynasticcycle,Chinasawincreasedconcentrationsoflandownershiplike18thcenturyEngland,butgotnoneofthebenefits:technicalandmanagerialimprovementsthatincreasedagriculturalyields,reducedthecostoffoodandreleasedlabourforindustry.中國擁有重大的技術(shù)創(chuàng)新,但這些技術(shù)創(chuàng)新不具有系統(tǒng)性和積累性,因?yàn)闆]有科學(xué)理論作為基礎(chǔ)。
Chinasawsignificanttechnicalinnovations,butthesewerenotmadesystematicandcumulativebecausenotgroundedinscientifictheory.西方擁有的是法律原則,而中國遵守的是法律教條。
TheWesthadtheruleoflaw;ChinahadLegalism.西方人習(xí)慣于抽象的原則,因?yàn)樗麄兊恼Z言和書寫的語法習(xí)慣就受這些原則支配。
Westernersareusedtoabstractrules,becausethesegovernthegrammaroftheirlanguagesandwritingsystems.這些原則由熟悉這些原則體系的專業(yè)人士來管理,而不是由政府來管理。
Theruleswereadministeredbyprofessionalswhowerecommittedtotheintegrityofthesystemofrulesratherthantothestate.比較起來,中國人之所以遵守規(guī)則是為避免受罰,而一旦有可能就會(huì)推翻規(guī)則。
Bycontrast,Chinesesubjectsobeyedtoavoidpunishmentanddisobeyedtheruleswhentheycould.中國的統(tǒng)治者看到了客觀性、通用原則、以及運(yùn)用它們來實(shí)現(xiàn)政府客觀性能夠帶來的有效收益。
Chineserulerssawtheefficiencygainsfromobjective,universalrules,andimposedthemtoachievestateobjectives.但是,中國沒能讓法律成為保護(hù)公民獨(dú)立于政府,或者保障私人財(cái)產(chǎn)免受專橫掠奪的手段。
But,Chinadidnotconceiveoflawasprotectingcitizenfromgovernmentorprivatepropertyfromarbitraryseizure.中國人很難做到以下幾點(diǎn):
Chinesehaddifficultyto:視貸款為一種可交易的,抽象的對貨幣的索取權(quán)。
Toviewaloanasatradable,abstractclaimonmoney視企業(yè)為一種抽象的能夠擁有財(cái)產(chǎn)和簽訂合同的“法人”。
Toviewabusinessasanabstract“l(fā)egalperson”thatcanownpropertyandenteracontract.尊重對代表企業(yè)的“法人”的可交易的抽象索取權(quán)。
Torespecttradableabstractclaimsonthe“l(fā)egalperson”thatembodiesabusiness.中國的表意文化與所有的抽象對立,尤其是與代表貪婪的商人的抽象對立。
TheideographiccultureofChinawasopposedtoallabstraction,especiallyabstractiononbehalfofgreedybusinessmen.法庭必須建立一套復(fù)雜的法律制度以使得財(cái)務(wù)索取權(quán)和合同得以執(zhí)行,從而可以根據(jù)各方都已經(jīng)知道的原則來客觀地做出決定。
Acomplexsetoflegalinstitutionsmustbebuilttomakethefinancialclaimsandcontractsenforceablebyacourtthathandsdowndecisionsobjectivelyaccordingtorulesknowntoallparties.在中國崇尚學(xué)而優(yōu)則仕和人際關(guān)系的人治制度中,抽象理念與人同等的理念會(huì)被視為荒唐和不正常的。
InChina’ssystemofrulebymenselectedfortheirmasteryofideographsandtaughttovaluehumanrelations,theideathatabstractionsshouldbetreatedonaparwithpeoplewouldhaveseemedabsurdandwrong.中國缺乏資本市場,這限制了其動(dòng)員和有效配置資本、從事復(fù)雜商業(yè)活動(dòng)和分散風(fēng)險(xiǎn)的能力。
China’slackofcapitalmarketslimiteditsabilitytomobilizecapitalandtoallocateitefficiently,toundertakecomplexcommercialundertakingsandtosharerisk.沒有資本市場,沒有人會(huì)比較不同資產(chǎn)的收益,所以不存在最大化資本收益率的壓力。
Withoutcapitalmarkets,no-onecomparedthereturnsondifferentassets,sotherewasnopressuretomaximizethereturnoncapital.沒有資本市場和對商業(yè)的尊重,中國人靠土地和教育來積累財(cái)富和地位,但是沒有將這些看成是資產(chǎn),看成是也要賺取競爭性收益的資產(chǎn)。
Withoutcapitalmarketsandrespectforbusiness,Chineseaccumulatedwealthandstatusintheformoflandandeducation,butcouldnotviewtheseasassetsthathadtoearnacompetitiverateofreturn.地主希望佃戶們支付租金,但是他們自己并不為獲取利潤而經(jīng)營他們的土地,他們沒有提高收益率的激勵(lì),他們不會(huì)去研究和設(shè)計(jì)提高的方法。
Landlordswantedthefarmerstopayrent.Buttheydidnotthemselvesmanagetheirlandforprofit.Theyhadnoincentivetoimprovereturns.Theydidnotobserveanddevisemeansofimprovement.而英國的地主們還會(huì)投資于金融市場,這種投資替代提高了土地的利用效率,進(jìn)而引發(fā)工業(yè)革命。
Englishsquirescouldalsoinvestcapitalinfinancialmarkets.Thisalternativedroveuptheefficiencyoflanduseinthelead-uptotheIndustrialRevolution.中國在現(xiàn)代化的關(guān)鍵因素上占得了先機(jī)
Chinaanticipatedkeyingredientsofmodernity.儒家思想限制統(tǒng)治者濫用權(quán)力
Confucianismlimitedtheabuseofpowerbyrulers;道教鼓勵(lì)分散私人部門決策
Taoismfostereddecentralizedprivatesectordecisions;法律賦予了一個(gè)強(qiáng)大的官僚機(jī)構(gòu)的合法性,賦予了以國家名義動(dòng)員資源的合法性。
Legalismlegitimizedastrongbureaucracyandthemobilizationofresourcesfornationalpurposes.因此中國領(lǐng)先于西方。
ThereforeChinaforgedaheadoftheWest.中國發(fā)明了“放任自由主義”,但現(xiàn)代化要求通過市場把抽象的商業(yè)實(shí)體聯(lián)系起來。
Chinainventedlaissezfaire,butmodernityrequiresconnectingabstractbusinessentitiesthroughthemarket.中國人通過價(jià)格體系,而從不通過抽象的法律、金融和會(huì)計(jì)結(jié)構(gòu)來相互作用。
Chineseinteractedthroughthepricesystem,butneverthroughtheabstractstructuresoflaw,financeandaccounting.商業(yè)缺乏一個(gè)透明和基于規(guī)則的環(huán)境。
Businessdidnotenjoyatransparentandrule-basedenvironment.人們不能通過抽象相互聯(lián)系,因?yàn)樗麄內(nèi)狈ο鄳?yīng)的智力結(jié)構(gòu)和制度結(jié)構(gòu)。
Peoplecouldnotrelatetoeachotherviaabstractionsbecausetheylackedthementalframeworkandtheinstitutionalframework.中國的語言和文化使得作為不同群體的人之間相互聯(lián)系的方式的抽象結(jié)構(gòu)沒有發(fā)展起來。
China’slanguageandcultureturneditawayfromthedevelopmentofabstractstructuresaswaysfordiversegroupsofpeopletorelatetoeachother.相反,中國強(qiáng)調(diào)通過僵化的自上而下的管理達(dá)成統(tǒng)一性,通過官員的儒家善行和道教無為來解脫。
Instead,ChinaimposeduniformitybyLegalisttop-downadministration,lightenedbytheConfucianbenevolenceofofficialsandaTaoistsenseoflimits.沒有抽象結(jié)構(gòu)和原則,政府就只有一個(gè)有限的、自發(fā)的資源再配置能力,如國防。
Withnoabstractstructuresandrules,thegovernmenthadonlyalimited,crudecapacitytoreallocateresources,e.g.,fornationaldefense.中國不能把商業(yè)和產(chǎn)業(yè)視為稅收和建立國家的基礎(chǔ),因?yàn)檎推髽I(yè)都無法想象企業(yè)作為擁有會(huì)計(jì)和法律結(jié)構(gòu)的抽象實(shí)體,并獨(dú)立納稅。
Chinacouldnotseecommerceandindustryasabasisfortaxationandstate-buildingbecauseneithergovernmentnorbusinessconceivedofanenterpriseasanabstractentitywithanaccountingandlegalstructurethatlentitselftotaxation.中國不能以一些可以作為分析和經(jīng)營工具的抽象為基礎(chǔ)來動(dòng)員、組織和配置資源。
Chinacouldnotmobilize,organizeandallocateresourcesonthebasisofabstractionsthatcouldserveasanalyticalandoperationaltools.中國有一個(gè)市場經(jīng)濟(jì),但沒有金融經(jīng)濟(jì),其缺乏一種本可以產(chǎn)生那些未整合到國家經(jīng)濟(jì)中的復(fù)雜、大規(guī)模的地方激勵(lì)的制度機(jī)制和抽象結(jié)構(gòu)。
Chinahadamarketeconomy,butnotafinancialeconomy.Itlackedtheinstitutionalmechanismsandabstractstructurethatwouldhavepermittedcomplex,large-scalelocalinitiativesthatwereneverthelessintegratedintothenationaleconomy.例如,鄭和下西洋只是源
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 包工包料施工合同
- 土地估價(jià)委托合同
- 三農(nóng)產(chǎn)業(yè)發(fā)展規(guī)劃策略方案
- 尾礦庫施工方案
- 公路設(shè)施護(hù)欄施工方案
- 店招工程施工方案
- 2025年果蔬罐頭加工項(xiàng)目建議書
- 平頂山古建基礎(chǔ)施工方案
- 《紅樓夢》閱讀題選
- 自然保護(hù)區(qū)專項(xiàng)施工方案
- 人教版數(shù)學(xué)四年級下冊全冊課課練(含答案)
- 2024年安全員考試題庫有答案
- 文物保護(hù)宣傳
- 《小升初家長會(huì)》課件
- 制藥無菌灌裝操作規(guī)程
- 2024版全文:中國2型糖尿病應(yīng)對與防治指南
- 土地法和房地產(chǎn)法的培訓(xùn)與學(xué)習(xí)方法
- (完整版)年產(chǎn)30萬噸甲醇工藝設(shè)計(jì)畢業(yè)設(shè)計(jì)
- 醫(yī)療設(shè)備清潔消毒效果驗(yàn)證
- 學(xué)習(xí)認(rèn)識(shí)各種季節(jié)性水果
- A4紙筆記本橫格線條打印模板
評論
0/150
提交評論