2021年出口貿(mào)易合同中英雙語范本2篇_第1頁
2021年出口貿(mào)易合同中英雙語范本2篇_第2頁
2021年出口貿(mào)易合同中英雙語范本2篇_第3頁
2021年出口貿(mào)易合同中英雙語范本2篇_第4頁
2021年出口貿(mào)易合同中英雙語范本2篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

出口貿(mào)易合同中英雙語范本2篇貿(mào)易合同又稱契約或合約,是進(jìn)口出口雙方當(dāng)事人依照法律通過協(xié)商就各自的在貿(mào)易上的權(quán)利和義務(wù)所達(dá)成的具有法律約束力的協(xié)議。今天第一要與大家分享的是:2篇出口貿(mào)易合同中英雙語相關(guān)范本,具體內(nèi)容如下,歡迎參考閱讀!合同編號(hào)(ContractNo.):簽訂日期(Date):簽訂地點(diǎn)(Signedat):買方:TheBuyer:地址:Address:電話(Tel):傳真(Fax):電子郵箱(E-mail):賣方:TheSeller:地址:Address:電話(Tel):傳真(Fax):電子郵箱(E-mail):買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow:貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):數(shù)量(Quantity):允許的溢短裝(___%moreorlessallowed)單價(jià)(UnitPrice):總值(TotalAmount):交貨條件(TermsofDelivery)FOB/CFR/CIF原產(chǎn)地國與制造商(CountryofOriginandManufacturers):包裝及標(biāo)準(zhǔn)(Packing):貨物應(yīng)具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠(yuǎn)洋運(yùn)輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)。賣方應(yīng)在每個(gè)包裝箱上用不褪色的顏色標(biāo)明尺碼、包裝箱號(hào)碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標(biāo)記。Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossweight,weightandthecautionssuchas"Donotstackupsidedown","Keepawayfrommoisture","Handlewithcare"shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.嘜頭(ShippingMarks):裝運(yùn)期限(TimeofShipment):裝運(yùn)口岸(PortofLoading):目的口岸(PortofDestination):保險(xiǎn)(Insurance):由按發(fā)票金額110%投保險(xiǎn)和附加險(xiǎn)。Insuranceshallbecoveredbythefor110%oftheinvoicevalueagainstRisksandAdditionalRisks.付款條件(TermsofPayment):信用證方式:買方應(yīng)在裝運(yùn)期前/合同生效后__日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后__日內(nèi)到期。LetterofCredit:TheBuyershall,dayspriortothetimeofshipment/afterthisContractesintoeffect,openanirrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpiredaysafterthepletionofloadingoftheshipmentasstipulated.付款交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(D/P)方式,通過賣方銀行及銀行向買方轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。Documentsagainstpayment:Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliverthedocumentsthroughSellersbankandBanktotheBuyeragainstpayment,i.eD/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebill(s)ofexchange.承兌交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,付款期限為—后—日按即期承兌交單(D/A_日)方式,通過賣方銀行及銀行,經(jīng)買方承兌后,向買方轉(zhuǎn)交單證,買方在匯票期限到期時(shí)支付貨款。DocumentsagainstAeptance:Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchange,payabledaysaftertheBuyersdeliversthedocumentthroughSeller'sbankandBanktotheBuyeragainstaeptance(D/A___days).TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.貨到付款:買方在收到貨物后__天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于FOB、CRF、CIF術(shù)語)。Cashondelivery(COD):TheBuyershallpaytotheSellertotalamountwithindaysafterthereceiptofthegoods(ThisclauseisnotappliedtotheTermsofFOB,CFR,CIF).單據(jù)(DocumentsRequired):賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection:標(biāo)明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運(yùn)費(fèi)已付/到付的海運(yùn)/聯(lián)運(yùn)/陸運(yùn)提單。FullsetofcleanonboardOcean/CombinedTransportation/LandBillsofLadingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect;標(biāo)有合同編號(hào)、信用證號(hào)(信用證支付條件下)及裝運(yùn)嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式__份;SignedmercialinvoiceincopiesindicatingContractNo.,L/CNo.(TermsofL/C)andshippingmarks;由出具的裝箱或重量單一式__份;Packinglist/weightmemoincopiesissuedby__;由出具的質(zhì)量一式__份;CertificateofQualityincopiesissuedby由出具的數(shù)量證明書一式__份;CertificateofQuantityin___copiesissuedby;保險(xiǎn)單正本一式—份(CIF交貨條件);Insurancepolicy/certificatein___copies(TermsofCIF);簽發(fā)的產(chǎn)地證一式__份;CertificateofOriginin___copiesissuedby;裝運(yùn)通知(Shippingadvice):賣方應(yīng)在交運(yùn)后小時(shí)內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買方上述第__項(xiàng)單據(jù)副本一式一套。TheSellershall,withinhoursaftershipmenteffected,sendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsNo.__.合同編號(hào):contractno:簽訂日期:date:簽訂地點(diǎn):signedat:電話:tel:傳真:fax:電報(bào):cable:電傳:telex:電話:tel:傳真:fax:電報(bào):cable:電傳:telex:經(jīng)買雙方確認(rèn)根據(jù)下列條款訂立本合同theundersignedsellersandbuyershaveconfirmedthiscontractinaordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:1.artno.名稱及規(guī)格descriptions單位unit數(shù)量quantity單價(jià)unitprice金額amount合計(jì):totally:總值(大寫):totalvalue:(inwords)允許溢短___%%moreorlessinquantityandvalueallowed成交價(jià)格術(shù)語:fobcfrcifdduterms:包裝:packing:裝運(yùn)嘜頭:shippingmarks:運(yùn)輸起訖:由經(jīng)到shipmentfromto轉(zhuǎn)運(yùn):允許不允許;分批裝運(yùn):允許不允許transhipment:allowednotallowedpartialshipments:allowednotallowed裝運(yùn)期:shipmentdate:保險(xiǎn):由按發(fā)票金額110%投保險(xiǎn),另加保險(xiǎn)至為止。insurance:tobecoveredbythefor110%oftheinvoicevaluecoveringadditionalformto付款條件:termsofpayment:買方不遲于年月日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。thebuyersshallpay100%ofthesalesproceedsthroughsight(demand)draft/byt/tremittancetothesellersnotlaterthan買方須于年月日前通過銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷天期信用證,并注明在上述裝運(yùn)日期后天在中國議討有效,信用證須注明合同編號(hào)。thebuyersshallissueanirrevocablel/catsightthroughinfavourofthesellerspriortoindicatingl/cshallbevalidinchinathroughnegotiationwithindayaftertheshipmenteffected,thel/cmustmentionthecontractnumber.付款交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。documentsagainstpayment:(d/p)thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersatsightbythesellers.承兌交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后天承兌跟單匯票,承兌時(shí)交單。documentsagainstaeptance(d/a)單據(jù):賣給方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。documentsrequire:thesellersshallpresentthefollowingdocumentsrequiredfornegotiation/collectiontothebanks.整套正本清潔提單。fullsetofcleanonboardoceanbillsoflading.TOC\o"1-5"\h\z商業(yè)發(fā)票一式份。?1?1????signedmercialinvoicein___copies.裝箱單或重量單一式份。packinglist/weightmemoincopies.由簽發(fā)的質(zhì)量與數(shù)量證明書一式份。certificateofquantityandqualityincopiesissuedby保險(xiǎn)單一式份。?-1???insurancepolicyincopies.由簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份。certificateoforiginincopiesissuedby裝運(yùn)通知:一俟裝運(yùn)完畢,賣方應(yīng)即電告買方合同號(hào)、品名、已裝載數(shù)量,發(fā)票總金額,毛重,運(yùn)輸工具名稱及啟運(yùn)日期等。shippingadvice:thesellersshallimmediately,uponthepletionoftheloadingofthegoods,advisethebuyersofthecontractno,namesofmodity,loadedquantity,invoicevalues,grossweight,namesofvesselandshipmentdatebytlx/fax.檢驗(yàn)與索賠:inspectionandclaims:賣方在發(fā)貨前由檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物的品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量進(jìn)行檢驗(yàn),并出具檢驗(yàn)證明書。thebuyersshallhavethequalities,specifications,quantitiesofthegoodscarefullyinspectedbytheinspectionauthority,whichshallissueinspectioncertificatebeforeshipment.貨物到達(dá)目的的口岸后,買方可委托當(dāng)?shù)氐纳唐窓z驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物進(jìn)行復(fù)檢。如果發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,買方須于貨到目的口岸的天內(nèi)憑檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書向賣方索賠。thebuyershaverighttohavethegoodsinspectedbythelocalmodityinspectionauthorityafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.ifthegoodsarefounddamaged/short/theirspecificationsandquantitiesnotinpliancewiththatspecifiedinthecontract,thebuyersshalllodgeclaimsagainstthesellersbasedontheinspectioncertificateissuedbythemodityinspectionauthoritywithindaysafterthegoodsarrivalatthedestination.如買方提供索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的的口岸之日起天提出;凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起天提出。對(duì)所裝貨物所提任何異議應(yīng)由保險(xiǎn)公司、運(yùn)輸公司或郵遞機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)的,賣方不負(fù)任何責(zé)任。theclaims,ifanyregardingtothequalityofthegoodsshallbelodgedwithindaysafterarrivalofthegoodsatthedestination,ifanyregardingtothequantitiesofthegoods,shallbelodgedwithindaysafterarrivalofthegoodsatthedestination.thesellersshallnottakeanyresponsibilityifanyclaimsconcerningtheshippinggoodsisuptotheresponsibilityofinsurancepany/transportationpany/postoffice.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負(fù)責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及時(shí)通知買方。forcemajeure:thesellersshallnotholdanyresponsibilityforpartialortotalnon-performanceofthiscontractduetoforcemajeure.butthesellersshalladvisethebuyersontimesofsuchourrence.爭議之解決方式:disputessettlement:任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭議,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。alldisputesarisingoutofthecontractorinconnectionwiththecontract,shallbesubmittedtothechinainternationaleconomicandtradearbitrationmissionforarbitrationinaordancewithitsrulesofarbitrationinshenzhen,china.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.法律適用lawapplication:本合同之簽訂地、或發(fā)生爭議時(shí)貨物所在地在中華人民___境內(nèi)或被訴人為中國法人的,適用中華人民___法律,除此規(guī)定外,適用《___國際貨物銷售公約》。itwillbegovernedbythelawofthepeople'srepublicofchinaunderthecircumstancesthatthecontractissingedorthegoodsw

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論